Sura Rad in Words শব্দে শব্দে সূরা রাদ 13
Arabic | Words |
Ayat Number: 5> 10> 15> 20> 25> 30> 35> 40>
(1)
الٓمٓر
আলিফ লা-ম মী-ম রা-
Alif Laam Mim Ra
تِلْكَ
এই
These
ءَايَٰتُ
আয়াতসমূহ
(are) the Verses
ٱلْكِتَٰبِ
কিতাবের
(of) the Book
وَٱلَّذِىٓ
এবং যা
And that which
أُنزِلَ
অবতীর্ণ হয়েছে
has been revealed
إِلَيْكَ
তোমার প্রতি
to you
مِن
থেকে
from
رَّبِّكَ
তোমার রবের
your Lord
ٱلْحَقُّ
(তা) সত্য
(is) the truth
وَلَٰكِنَّ
কিন্তু
but
أَكْثَرَ
অধিকাংশ
most
ٱلنَّاسِ
মানুষ
(of) the mankind
لَا
না
(do) not
يُؤْمِنُونَ
ঈমান আনে
believe
(2)
ٱللَّهُ
(তিনিই) আল্লাহ
Allah
ٱلَّذِى
যিনি
(is) the One Who
رَفَعَ
উপরে স্থাপন করেছেন
raised
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশমন্ডলী
the heavens
بِغَيْرِ
ছাড়া
without
عَمَدٍ
কোন খুঁটি
pillars
تَرَوْنَهَا
তা তোমরা দেখছো
that you see
ثُمَّ
এরপর
then
ٱسْتَوَىٰ
উঠেছেন
He established
عَلَى
উপর
on
ٱلْعَرْشِ
আরশের
the Throne
وَسَخَّرَ
এবং অধীন করেছেন
and subjected
ٱلشَّمْسَ
সূর্যকে (নিয়মের)
the sun
وَٱلْقَمَرَ
ও চাঁদকে
and the moon
كُلٌّ
প্রত্যেকে
each
يَجْرِى
চলছে
running
لِأَجَلٍ
জন্যে সময়ের
for a term
مُّسَمًّى
নির্দিষ্ট
appointed
يُدَبِّرُ
তিনি পরিচালনা করেন
He arranges
ٱلْأَمْرَ
সকল বিষয়
the matter;
يُفَصِّلُ
বিশদ বর্ণনা করেন
He details
ٱلْءَايَٰتِ
নিদর্শনসমূহ
the Signs
لَعَلَّكُم
তোমরা যাতে
so that you may
بِلِقَآءِ
সম্পর্কে সাক্ষাত
in the meeting
رَبِّكُمْ
তোমাদের রবের
(with) your Lord
تُوقِنُونَ
তোমরা দৃঢ় বিশ্বাস করো
believe with certainty
(3)
وَهُوَ
এবং তিনিই
And He
ٱلَّذِى
যিনি
(is) the One Who
مَدَّ
বিস্তৃত করেছেন
spread
ٱلْأَرْضَ
জমিনকে
the earth
وَجَعَلَ
ও সৃষ্টি করেছেন
and placed
فِيهَا
তার মধ্যে
in it
رَوَٰسِىَ
সুদৃঢ় পর্বত
firm mountains
وَأَنْهَٰرًا
ও নদীসমূহ
and rivers
وَمِن
এবং রকমের
and from
كُلِّ
সব
all
ٱلثَّمَرَٰتِ
ফলমূলসমূহ
(of) the fruits
جَعَلَ
সৃষ্টি করেছেন
He made
فِيهَا
তার মধ্যে
in it
زَوْجَيْنِ
জোড়া
pairs
ٱثْنَيْنِ
দুই (ধরণের)
two
يُغْشِى
তিনি ঢেকে রেখেছেন
He covers
ٱلَّيْلَ
রাত (দিয়ে)
the night
ٱلنَّهَارَ
দিনকে
(with) the day
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
فِى
মধ্যে (আছে)
in
ذَٰلِكَ
এর
that
لَءَايَٰتٍ
অবশ্যই নিদর্শনাবলী
surely (are) Signs
لِّقَوْمٍ
লোকদের জন্যে (যারা)
for a people
يَتَفَكَّرُونَ
চিন্তা-ভাবনা করে
who ponder
(4)
وَفِى
এবং মধ্যে
And in
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
the earth
قِطَعٌ
ভূখন্ড
are tracks
مُّتَجَٰوِرَٰتٌ
পরস্পর সংলগ্ন
neighboring
وَجَنَّٰتٌ
ও বাগানসমূহ
and gardens
مِّنْ
এর
of
أَعْنَٰبٍ
আঙ্গুর
grapevines
وَزَرْعٌ
ও শস্যক্ষেত
and crops
وَنَخِيلٌ
ও খেজুর গাছসমূহ
and date-palms
صِنْوَانٌ
একাধিক শিরবিশিষ্ট
trees (growing) from a single root
وَغَيْرُ
ও নয়
and not
صِنْوَانٍ
একাধিক শিরবিশিষ্ট
trees (growing) from a single root
يُسْقَىٰ
সেচ করা হয়
watered
بِمَآءٍ
দিয়ে পানি
with water
وَٰحِدٍ
একই
one
وَنُفَضِّلُ
এবং শ্রেষ্ঠত্ব দিই আমরা
but We cause to exceed
بَعْضَهَا
কিছু সংখ্যককে তার
some of them
عَلَىٰ
উপর
over
بَعْضٍ
কিছু সংখ্যকের
others
فِى
(স্বাদের) মধ্যে
in
ٱلْأُكُلِ
ফলের
the fruit
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
فِى
মধ্যে
in
ذَٰلِكَ
এর
that
لَءَايَٰتٍ
অবশ্যই নিদর্শনাবলী
surely (are) Signs
لِّقَوْمٍ
লোকদের জন্যে (রয়েছে)
for a people
يَعْقِلُونَ
(যারা) বুঝে
who use reason
(5)
وَإِن
এবং যদি
And if
تَعْجَبْ
তুমি বিস্মিত হও
you (are) astonished
فَعَجَبٌ
তবে বিস্ময়কর বিষয় (হলো)
then astonishing
قَوْلُهُمْ
তাদের কথা
(is) their saying
أَءِذَا
“যখন কি
“When
كُنَّا
আমরা হবো
we are
تُرَٰبًا
মাটি
dust
أَءِنَّا
আমরা কি নিশ্চয়ই
will we
لَفِى
অবশ্যই মধ্যে (হবো)
(be) indeed in
خَلْقٍ
সৃষ্টির
a creation
جَدِيدٍ
নতুন”
new?”
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব লোক
Those
ٱلَّذِينَ
যারা
(are) the ones who
كَفَرُوا۟
অস্বীকার করেছে
disbelieved
بِرَبِّهِمْ
রবকে তাদের
in their Lord
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
এবং ঐসব লোকের
and those
ٱلْأَغْلَٰلُ
শিকল
the iron chains
فِىٓ
মধ্যে (থাকবে)
(will be) in
أَعْنَاقِهِمْ
তাদের গলার
their necks
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
এবং ঐসব লোক
those
أَصْحَٰبُ
অধিবাসী
(are the) companions
ٱلنَّارِ
আগুনের
(of) the Fire
هُمْ
তারা
they
فِيهَا
তার মধ্যে
in it
خَٰلِدُونَ
স্থায়ী অবস্থানকারী
(will) abide forever
(6)
وَيَسْتَعْجِلُونَكَ
এবং তোমার কাছে তারা তাড়াহুড়ো করছে
And they ask you to hasten
بِٱلسَّيِّئَةِ
ব্যাপারে মন্দের
the evil
قَبْلَ
পূর্বে
before
ٱلْحَسَنَةِ
ভালোর
the good
وَقَدْ
অথচ নিশ্চয়ই
and verily
خَلَتْ
গত হয়েছে
has occurred
مِن
থেকেই
from
قَبْلِهِمُ
তাদের আগে
before them
ٱلْمَثُلَٰتُ
শিক্ষামূলক দৃষ্টান্তসমূহ
[the] similar punishments
وَإِنَّ
এবং নিশ্চয়ই
And indeed
رَبَّكَ
তোমার রব
your Lord
لَذُو
অবশ্যই
(is) full
مَغْفِرَةٍ
সম্পন্ন ক্ষমাশীল
(of) forgiveness
لِّلنَّاسِ
মানুষের জন্যে
for mankind
عَلَىٰ
সত্ত্বেও
for
ظُلْمِهِمْ
তাদের সীমালঙ্ঘন
their wrongdoing
وَإِنَّ
এবং নিশ্চয়ই
and indeed
رَبَّكَ
তোমার রব
your Lord
لَشَدِيدُ
অবশ্যই কঠোর
(is) severe
ٱلْعِقَابِ
শাস্তিদানে
(in) the penalty
(7)
وَيَقُولُ
এবং বলে
And say
ٱلَّذِينَ
যারা
those who
كَفَرُوا۟
অস্বীকার করেছে
disbelieved
لَوْلَآ
“কেন না
“Why not
أُنزِلَ
অবতীর্ণ করা হলো
has been sent down
عَلَيْهِ
তার উপর
to him
ءَايَةٌ
কোনো নিদর্শন
a sign
مِّن
থেকে
from
رَّبِّهِۦٓ
তার রবের”
his Lord?”
إِنَّمَآ
কেবল
Only
أَنتَ
তুমি
you
مُنذِرٌ
একজন সতর্ককারী
(are) a warner
وَلِكُلِّ
ও জন্যে প্রত্যেক
and for every
قَوْمٍ
জাতির
people
هَادٍ
একজন পথ প্রদর্শক (আছে)
(is) a guide
(8)
ٱللَّهُ
আল্লাহ তা’লা
Allah
يَعْلَمُ
জানেন
knows
مَا
যা
what
تَحْمِلُ
গর্ভধারণ করে
carries
كُلُّ
প্রত্যেক
every
أُنثَىٰ
নারী
female
وَمَا
এবং যা
and what
تَغِيضُ
কমায়
fall short
ٱلْأَرْحَامُ
জরায়ু
the womb
وَمَا
ও যা
and what
تَزْدَادُ
বাড়ায়
they exceed
وَكُلُّ
এবং প্রত্যেক
And every
شَىْءٍ
বস্তুর
thing
عِندَهُۥ
তাঁর কাছে (আছে)
with Him
بِمِقْدَارٍ
পরিমাণ নির্দিষ্ট
(is) in due proportion
(9)
عَٰلِمُ
তিনি জ্ঞানী
Knower
ٱلْغَيْبِ
অদৃশ্যের (সম্পর্কে)
(of) the unseen
وَٱلشَّهَٰدَةِ
ও দৃশ্যের
and the witnessed
ٱلْكَبِيرُ
তিনি মহান
the Most Great
ٱلْمُتَعَالِ
সর্বোচ্চ (মর্যাদাবান)
the Most High
(10)
سَوَآءٌ
(তারা) সমান
(It is) same (to Him)
مِّنكُم
তোমাদের মধ্য হ’তে
[of you]
مَّنْ
যে
(one) who
أَسَرَّ
গোপন করে
conceals
ٱلْقَوْلَ
কথা
the speech
وَمَن
ও যে
or (one) who
جَهَرَ
প্রকাশ করে
publicizes
بِهِۦ
সম্পর্কে তা
it
وَمَنْ
এবং যে
and (one) who
هُوَ
সে
[he]
مُسْتَخْفٍۭ
আত্নগোপনকারী
(is) hidden
بِٱلَّيْلِ
বেলায় রাতের
by night
وَسَارِبٌۢ
ও বিচরণকারী
or goes freely
بِٱلنَّهَارِ
বেলায় দিনের
by day
(11)
لَهُۥ
তার জন্যে (আছে)
For him
مُعَقِّبَٰتٌ
একের পর এক আগমনকারী প্রহরী
(are) successive (Angels)
مِّنۢ
থেকে
from
بَيْنِ
সামনে
(before)
يَدَيْهِ
তার
(him)
وَمِنْ
এবং থেকে
and from
خَلْفِهِۦ
তার পিছন
and behind him
يَحْفَظُونَهُۥ
তাকে তারা রক্ষণাবেক্ষণ করে
who guard him
مِنْ
মধ্যে সে
by
أَمْرِ
নির্দেশের
(the) command
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(of) Allah
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
لَا
না
(does) not
يُغَيِّرُ
পরিবর্তন করেন
change
مَا
অবস্থা
(the condition)
بِقَوْمٍ
কোন জাতির
of a people
حَتَّىٰ
যতক্ষণ না
until
يُغَيِّرُوا۟
তারা পরিবর্তন করে
they change
مَا
অবস্থা
what
بِأَنفُسِهِمْ
তাদের নিজেদের
(is) in themselves
وَإِذَآ
এবং যখন
And when
أَرَادَ
ইচ্ছে করেন
wills
ٱللَّهُ
আল্লাহ
Allah
بِقَوْمٍ
সম্পর্কে কোনো জাতির
for a people
سُوٓءًا
অশুভ
misfortune
فَلَا
তখন নেই
then (there is) no
مَرَدَّ
ফেরানোর
turning away
لَهُۥ
তার জন্যে
of it
وَمَا
এবং নেই
and not
لَهُم
তাদের জন্যে
for them
مِّن
ছাড়া
from
دُونِهِۦ
তিনি
besides Him
مِن
কোনো
any
وَالٍ
অভিভাবক
protector
(12)
هُوَ
তিনিই
He
ٱلَّذِى
যিনি
(is) the One Who
يُرِيكُمُ
তোমাদের দেখান
shows you
ٱلْبَرْقَ
বিদ্যুৎ
the lightning
خَوْفًا
ভয়ের (জন্যে)
a fear
وَطَمَعًا
ও আশার
and a hope
وَيُنشِئُ
এবং সৃষ্টি করেন
and brings up
ٱلسَّحَابَ
মেঘ
the clouds
ٱلثِّقَالَ
(পানিভরা) ঘন
the heavy
(13)
وَيُسَبِّحُ
এবং মহিমা প্রকাশ করে
And glorifies
ٱلرَّعْدُ
বজ্রনির্ঘোষ
the thunder
بِحَمْدِهِۦ
সাথে তাঁর প্রশংসার
[with] His praise
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
এবং ফেরেশতারাও
and the Angels
مِنْ
থেকে
for
خِيفَتِهِۦ
তাঁর ভয়
fear of Him
وَيُرْسِلُ
এবং তিনি পাঠান
And He sends
ٱلصَّوَٰعِقَ
গর্জনকারী বজ্রসমূহ
the thunderbolts
فَيُصِيبُ
অতঃপর আঘাত করেন
and strikes
بِهَا
দিয়ে তা
with it
مَن
যাকে
whom
يَشَآءُ
ইচ্ছে করেন
He wills
وَهُمْ
তবুও তারা
yet they
يُجَٰدِلُونَ
বাক-বিতন্ডা করে
dispute
فِى
সম্বন্ধে
about
ٱللَّهِ
আল্লাহর
Allah
وَهُوَ
অথচ তিনি
And He
شَدِيدُ
শক্তিতে প্রবল
(is) Mighty
ٱلْمِحَالِ
শাস্তিতে কঠোর
(in) Strength
(14)
لَهُۥ
তাঁরই জন্য
To Him
دَعْوَةُ
আহবান
(is) supplication
ٱلْحَقِّ
সত্যের
(of) the truth
وَٱلَّذِينَ
এবং যারা
And those whom
يَدْعُونَ
ডাকে
they invoke
مِن
ছাড়া
besides Him
دُونِهِۦ
তাঁকে (অন্য কাউকে)
besides Him
لَا
না
not
يَسْتَجِيبُونَ
তারা সাড়া দেয়
they respond
لَهُم
তাদেরকে
to them
بِشَىْءٍ
কোনো কিছুর
with a thing
إِلَّا
এ ছাড়া
except
كَبَٰسِطِ
মতো সম্প্রসারণকারীর
like one who stretches
كَفَّيْهِ
তার দু’হাত
his hands
إِلَى
প্রতি
towards
ٱلْمَآءِ
পানির
water
لِيَبْلُغَ
যেন পৌঁছে
to reach
فَاهُ
তার মুখে
his mouth
وَمَا
অথচ নয়
but not
هُوَ
তা
it
بِبَٰلِغِهِۦ
তার কাছে পৌঁছবার
reaches it
وَمَا
এবং নয়
And not
دُعَآءُ
ডাক
(is) the supplication
ٱلْكَٰفِرِينَ
কাফেরদের
(of) the disbelievers
إِلَّا
এ ছাড়া
but
فِى
মধ্যে
in
ضَلَٰلٍ
ভ্রান্তির
error
(15)
وَلِلَّهِ
এবং আল্লাহকেই
And to Allah
يَسْجُدُ
সিজদা করে
prostrates
مَن
যা কিছু
whoever
فِى
মধ্যে আছে
(is) in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশের
the heavens
وَٱلْأَرْضِ
ও পৃথিবীর
and the earth
طَوْعًا
ইচ্ছায়
willingly
وَكَرْهًا
ও অনিচ্ছায়
or unwillingly
وَظِلَٰلُهُم
এবং তাদের ছায়াগুলোও
and (so do) their shadows
بِٱلْغُدُوِّ
বেলায় সকাল
in the mornings
وَٱلْءَاصَالِ
এবং সন্ধ্যায় (নত হয়)
and in the afternoons
(16)
قُلْ
বলো
Say
مَن
“কে
“Who
رَّبُّ
রব
(is) the Lord
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশের
(of) the heavens
وَٱلْأَرْضِ
ও পৃথিবীর”
and the earth?”
قُلِ
বলো
Say
ٱللَّهُ
“(তিনিই) আল্লাহ”
“Allah”
قُلْ
বলো
Say
أَفَٱتَّخَذْتُم
“তোমরা তাহ’লে কি গ্রহণ করেছো
“Have you then taken
مِّن
পরিবর্তে
from
دُونِهِۦٓ
তার
besides Him
أَوْلِيَآءَ
অভিভাবকরূপে (অন্য অনেককে)
protectors
لَا
না
not
يَمْلِكُونَ
তারা সক্ষম হয়
they have power
لِأَنفُسِهِمْ
তাদের নিজেদের জন্য
for themselves
نَفْعًا
কোনো উপকারের
(to) benefit
وَلَا
আর না
and not
ضَرًّا
কোনো ক্ষতির”
(to) harm?”
قُلْ
বলো
Say
هَلْ
“কি
“Is
يَسْتَوِى
সমান হয়
equal
ٱلْأَعْمَىٰ
অন্ধ
the blind
وَٱلْبَصِيرُ
ও চক্ষুষ্মান
and the seeing?
أَمْ
অথবা
Or
هَلْ
কি
is
تَسْتَوِى
সমান হয়
equal
ٱلظُّلُمَٰتُ
অন্ধকারসমূহ
the darkness[es]
وَٱلنُّورُ
ও আলো
and the light?
أَمْ
(তবে) কি
Or
جَعَلُوا۟
তারা স্হির করেছে
they attribute
لِلَّهِ
আল্লাহর জন্যে
to Allah
شُرَكَآءَ
এমন শরীকদের
partners
خَلَقُوا۟
যা সৃষ্টি করেছে
who created
كَخَلْقِهِۦ
মতো তাঁর সৃষ্টি
like His creation
فَتَشَٰبَهَ
এ কারণে বিভ্রান্তি ঘটিয়েছে
so that seemed alike
ٱلْخَلْقُ
সৃষ্টি
the creation
عَلَيْهِمْ
কাছে তাদের”
to them?”
قُلِ
বলো
Say
ٱللَّهُ
“আল্লাহই
“Allah
خَٰلِقُ
স্রষ্টা
(is) the Creator
كُلِّ
সব
of all
شَىْءٍ
কিছুর
things
وَهُوَ
এবং তিনি
and He
ٱلْوَٰحِدُ
এক
(is) the One
ٱلْقَهَّٰرُ
মহাপরাক্রমশালী”
the Irresistible”
(17)
أَنزَلَ
তিনি বর্ষণ করেন
He sends down
مِنَ
থেকে
from
ٱلسَّمَآءِ
আকাশ
the sky
مَآءً
পানি
water
فَسَالَتْ
ফলে প্লাবিত হয়
and flows
أَوْدِيَةٌۢ
উপত্যকাসমূহ
the valleys
بِقَدَرِهَا
তার পরিমাণ অনুসারে
according to their measure
فَٱحْتَمَلَ
অতঃপর বহন করে
and carries
ٱلسَّيْلُ
প্লাবন
the torrent
زَبَدًا
ফেনা
a foam
رَّابِيًا
উপরিভাগে
rising
وَمِمَّا
এবং তা থেকেও যা
And from what
يُوقِدُونَ
তারা উত্তপ্ত করে
they heat
عَلَيْهِ
তার উপর
[on] it
فِى
মধ্যে
in
ٱلنَّارِ
আগুনের
the fire
ٱبْتِغَآءَ
(বানাতে) চায়
in order to make
حِلْيَةٍ
অলংকার
ornaments
أَوْ
বা
or
مَتَٰعٍ
তৈজসপত্র
utensils
زَبَدٌ
ফেনা/আবর্জনা
a foam
مِّثْلُهُۥ
তার মতো
like it
كَذَٰلِكَ
এভাবে
Thus
يَضْرِبُ
উপমা দেন
sets forth
ٱللَّهُ
আল্লাহ
Allah
ٱلْحَقَّ
হক
the truth
وَٱلْبَٰطِلَ
ও অসত্যের
and the falsehood
فَأَمَّا
অতঃপর
Then as for
ٱلزَّبَدُ
ফেনা/আবর্জনা
the foam
فَيَذْهَبُ
এভাবে তা চলে যায়
it passes away
جُفَآءً
অকেজো হয়ে
(as) scum
وَأَمَّا
আর
and as for
مَا
যা
what
يَنفَعُ
উপকারে আসে
benefits
ٱلنَّاسَ
মানুষের
the mankind
فَيَمْكُثُ
এভাবে তা থেকে যায়
remains
فِى
মধ্যে
in
ٱلْأَرْضِ
জমিনের
the earth
كَذَٰلِكَ
এরূপে
Thus
يَضْرِبُ
বর্ণনা করেন
Allah sets forth
ٱللَّهُ
আল্লাহ
Allah sets forth
ٱلْأَمْثَالَ
দৃষ্টান্তসমূহ
the examples
(18)
لِلَّذِينَ
(তাদের) জন্যে যারা
For those who
ٱسْتَجَابُوا۟
সাড়া দেয়
responded
لِرَبِّهِمُ
তাদের রবের (কথায়)
to their Lord
ٱلْحُسْنَىٰ
কল্যাণ (রয়েছে)
(is) the bliss
وَٱلَّذِينَ
এবং যারা
And for those who
لَمْ
না
(did) not
يَسْتَجِيبُوا۟
সাড়া দেয়
respond
لَهُۥ
তাঁর ডাকে
to Him
لَوْ
যদি
if
أَنَّ
হয়
that
لَهُم
জন্যে তাদের
they had
مَّا
যা কিছু
whatever
فِى
মধ্যে আছে
(is) in
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
the earth
جَمِيعًا
সমস্তই
all
وَمِثْلَهُۥ
আরও তার সমপরিমাণ
and like of it
مَعَهُۥ
তার সাথে
with it
لَٱفْتَدَوْا۟
অবশ্যই তারা মুক্তিপণ দিবে
surely they would offer ransom
بِهِۦٓ
দিয়ে তা
with it
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব (লোক)
Those
لَهُمْ
তাদের জন্যে রয়েছে
for them
سُوٓءُ
মন্দ
(is) a terrible
ٱلْحِسَابِ
হিসাব
reckoning
وَمَأْوَىٰهُمْ
এবং তাদের আবাস
and their abode
جَهَنَّمُ
জাহান্নাম
(is) Hell
وَبِئْسَ
এবং অতি নিকৃষ্ট
and wretched
ٱلْمِهَادُ
আশ্রয়স্হল
(is) the resting place
(19)
أَفَمَن
তবে কি যে ব্যক্তি
Then is (he) who
يَعْلَمُ
জানে
knows
أَنَّمَآ
যে যা কিছু
that which
أُنزِلَ
অবতীর্ণ হয়েছে
has been revealed
إِلَيْكَ
তোমার প্রতি
to you
مِن
থেকে
from
رَّبِّكَ
তোমার রবের
your Lord
ٱلْحَقُّ
সত্য
(is) the truth
كَمَنْ
(ঐ ব্যক্তির) মতো যে
like (one) who
هُوَ
সে
[he]
أَعْمَىٰٓ
অন্ধ
(is) blind?
إِنَّمَا
প্রকৃতপক্ষে
Only
يَتَذَكَّرُ
শিক্ষা গ্রহণ করে (তা থেকে)
pay heed
أُو۟لُوا۟
সম্পন্নরাই
men
ٱلْأَلْبَٰبِ
বিবেক
(of) understanding
(20)
ٱلَّذِينَ
যারা
Those who
يُوفُونَ
পূর্ণ করে সাথে
fulfill
بِعَهْدِ
অঙ্গীকার
the covenant
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(of) Allah
وَلَا
এবং না
and not
يَنقُضُونَ
তারা ভঙ্গ করে
they break
ٱلْمِيثَٰقَ
প্রতিজ্ঞা
the contract
(21)
وَٱلَّذِينَ
এবং যারা
And those who
يَصِلُونَ
অক্ষুন্ন রাখে
join
مَآ
যা
what
أَمَرَ
নির্দেশ দিয়েছেন
(has been) commanded
ٱللَّهُ
আল্লাহ তা’লা
(by) Allah
بِهِۦٓ
তা সম্বন্ধে
[for it]
أَن
যে
to
يُوصَلَ
অক্ষুন্ন রাখতে
be joined
وَيَخْشَوْنَ
ও তারা ভয় করে
and fear
رَبَّهُمْ
তাদের রবকে
their Lord
وَيَخَافُونَ
এবং তারা আশঙ্কা করে
and are afraid
سُوٓءَ
মন্দ
(of) the evil
ٱلْحِسَابِ
হিসাবের
the account
(22)
وَٱلَّذِينَ
এবং যারা
And those who
صَبَرُوا۟
ধৈর্য ধরে
(are) patient
ٱبْتِغَآءَ
লাভের জন্যে
seeking
وَجْهِ
সন্তুষ্টি
(the) Face
رَبِّهِمْ
তাদের রবের
(of) their Lord
وَأَقَامُوا۟
এবং তারা প্রতিষ্ঠা করে
and establish
ٱلصَّلَوٰةَ
সালাত
the prayer
وَأَنفَقُوا۟
ও তারা ব্যয় করে
and spend
مِمَّا
(তা) থেকে যা
from what
رَزَقْنَٰهُمْ
আমরা জীবিকা দিয়েছি তাদের
We have provided them
سِرًّا
গোপনে
secretly
وَعَلَانِيَةً
ও প্রকাশ্যে
and publicly
وَيَدْرَءُونَ
এবং তারা প্রতিরোধ করে
and they repel
بِٱلْحَسَنَةِ
দিয়ে ভালো
with the good
ٱلسَّيِّئَةَ
মন্দকে
the evil –
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব লোক
those
لَهُمْ
তাদের জন্যে (রয়েছে)
for them
عُقْبَى
পরকালের
(is) the final attainment
ٱلدَّارِ
ঘর
(of) the Home –
(23)
جَنَّٰتُ
জান্নাত
Gardens
عَدْنٍ
স্হায়ী
of Eden
يَدْخُلُونَهَا
তাতে তারা প্রবেশ করবে
they will enter them
وَمَن
এবং যে
and whoever
صَلَحَ
সৎকাজ করেছে
(were) righteous
مِنْ
মধ্য হ’তে
among
ءَابَآئِهِمْ
তাদের পূর্ব-পুরুষদের
their fathers
وَأَزْوَٰجِهِمْ
ও তাদের পতি-পত্নীদের
and their spouses
وَذُرِّيَّٰتِهِمْ
ও তাদের সন্তান-সন্ততিদের
and their offsprings
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
এবং ফেরেশতারা
And the Angels
يَدْخُلُونَ
প্রবেশ করবে (উপস্হিত হবে)
will enter
عَلَيْهِم
কাছে তাদের
upon them
مِّن
দিয়ে
from
كُلِّ
প্রত্যেক
every
بَابٍ
দরজা
gate
(24)
سَلَٰمٌ
শান্তি (বর্ষিত হোক)
(Saying) Peace
عَلَيْكُم
তোমাদের উপর
(be) upon you
بِمَا
এ কারণে যা
for what
صَبَرْتُمْ
তোমরা ধৈর্য ধরেছো
you patiently endured
فَنِعْمَ
অতএব কতই উত্তম
And excellent
عُقْبَى
পরকালের
(is) the final attainment
ٱلدَّارِ
ঘর”
(of) the Home”
(25)
وَٱلَّذِينَ
এবং যারা
And those who
يَنقُضُونَ
ভঙ্গ করে
break
عَهْدَ
অঙ্গীকার
the covenant
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(of) Allah
مِنۢ
থেকে
from
بَعْدِ
পর
after
مِيثَٰقِهِۦ
তা (দৃঢ়ভাবে) বেঁধে নেয়ার
contracting it
وَيَقْطَعُونَ
ও তারা ছিন্ন করে
and sever
مَآ
যা
what
أَمَرَ
নির্দেশ দিয়েছেন
(has been) commanded
ٱللَّهُ
আল্লাহ
(by) Allah
بِهِۦٓ
সম্পর্কে তা
for it
أَن
যে
to
يُوصَلَ
জুড়ে দিতে
be joined
وَيُفْسِدُونَ
এবং তারা অশান্তি করে বেড়ায়
and spread corruption
فِى
মধ্যে
in
ٱلْأَرْضِ
জমিনের
the earth
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব লোক
Those
لَهُمُ
তাদের জন্যে
for them
ٱللَّعْنَةُ
অভিশাপ
(is) the curse
وَلَهُمْ
এবং তাদের জন্যে
and for them
سُوٓءُ
নিকৃষ্ট
(is) an evil
ٱلدَّارِ
ঘর
home
(26)
ٱللَّهُ
আল্লাহ
Allah
يَبْسُطُ
প্রশস্ত করে দেন
extends
ٱلرِّزْقَ
জীবনের উপকরণ
the provision
لِمَن
জন্যে যার
for whom
يَشَآءُ
তিনি ইচ্ছে করেন
He wills
وَيَقْدِرُ
এবং পরিমিত দেন
and restricts
وَفَرِحُوا۟
এবং তারা উল্লাসিত হয়েছে
And they rejoice
بِٱلْحَيَوٰةِ
নিয়ে জীবন
in the life
ٱلدُّنْيَا
পার্থিব
(of) the world
وَمَا
অথচ নয়
and nothing
ٱلْحَيَوٰةُ
জীবন
(is) the life
ٱلدُّنْيَا
পার্থিব
of the world
فِى
তুলনায়
in (comparison to)
ٱلْءَاخِرَةِ
আখিরাতের
the Hereafter
إِلَّا
ছাড়া
except
مَتَٰعٌ
(ক্ষণস্হায়ী) ভোগের সামগ্রী
an enjoyment
(27)
وَيَقُولُ
এবং বলে
And say
ٱلَّذِينَ
যারা
those who
كَفَرُوا۟
অস্বীকার করেছে
disbelieved
لَوْلَآ
“কেন না
“Why has not
أُنزِلَ
অবতরণ করা হলো
been sent down
عَلَيْهِ
তার উপর
upon him
ءَايَةٌ
একটি নিদর্শন
a Sign
مِّن
কাছ থেকে
from
رَّبِّهِۦ
তাঁর রবের”
his Lord?”
قُلْ
বলো
Say
إِنَّ
“নিশ্চয়ই
“Indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
يُضِلُّ
পথভ্রষ্ট করেন
lets go astray
مَن
যাকে
whom
يَشَآءُ
তিনি ইচ্ছে করেন
He wills
وَيَهْدِىٓ
ও পথ দেখান
and guides
إِلَيْهِ
তাঁর দিকে
to Himself
مَنْ
যে
whoever
أَنَابَ
মুখ ফিরায়
turns back
(28)
ٱلَّذِينَ
যারা
Those who
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছে
believed
وَتَطْمَئِنُّ
ও শান্তি লাভ করে
and find satisfaction
قُلُوبُهُم
তাদের অন্তরগুলো
their hearts
بِذِكْرِ
মাধ্যমে স্মরণের
in the remembrance
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(of) Allah
أَلَا
জেনে রাখো
No doubt
بِذِكْرِ
স্মরণে
in the remembrance
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(of) Allah
تَطْمَئِنُّ
শান্তি লাভ করে
find satisfaction
ٱلْقُلُوبُ
অন্তরসমূহ”
the hearts”
(29)
ٱلَّذِينَ
যারা
Those who
ءَامَنُوا۟
ঈমান এসেছে
believed
وَعَمِلُوا۟
ও কাজ করেছে
and did
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
সৎ
righteous deeds
طُوبَىٰ
সুসংবাদ
blessedness
لَهُمْ
তাদের জন্যে রয়েছে
(is) for them
وَحُسْنُ
ও উত্তম
and a beautiful
مَـَٔابٍ
পরিণাম
place of return
(30)
كَذَٰلِكَ
(হে মুহাম্মাদ) এভাবে
Thus
أَرْسَلْنَٰكَ
তোমাকে আমরা পাঠিয়েছি (রাসূলরূপে)
We have sent you
فِىٓ
মধ্যে
to
أُمَّةٍ
এক জাতির
a nation
قَدْ
নিশ্চয়ই
verily
خَلَتْ
অতীত হয়েছে
have passed away
مِن
থেকেই
from
قَبْلِهَآ
তার পূর্ব
before it
أُمَمٌ
বহু জাতি
nations
لِّتَتْلُوَا۟
যাতে তুমি পাঠ করো
so that you might recite
عَلَيْهِمُ
কাছে তাদের
to them
ٱلَّذِىٓ
যা
what
أَوْحَيْنَآ
আমরা ওহী করেছি
We revealed
إِلَيْكَ
তোমার প্রতি
to you
وَهُمْ
এ অবস্থায়ও তারা
while they
يَكْفُرُونَ
অস্বীকার করে
disbelieve
بِٱلرَّحْمَٰنِ
পরম দয়াময়কে
in the Most Gracious
قُلْ
বলো
Say
هُوَ
“তিনিই
“He
رَبِّى
আমার রব
(is) my Lord
لَآ
নেই
(there is) no
إِلَٰهَ
কোন ইলাহ
god
إِلَّا
ছাড়া
except
هُوَ
তিনি
Him
عَلَيْهِ
তাঁরই উপর
Upon Him
تَوَكَّلْتُ
আমি নির্ভর করেছি
I put my trust
وَإِلَيْهِ
এবং তাঁরই দিকে
and to Him
مَتَابِ
আমার প্রত্যাবর্তন”
(is) my return”
(31)
وَلَوْ
এবং যদি (এমন হতো)
And if
أَنَّ
যে
that was
قُرْءَانًا
(এই) কুরআন
any Quran
سُيِّرَتْ
গতিশীল করা যেতো
could be moved
بِهِ
দিয়ে তা
by it
ٱلْجِبَالُ
পাহাড়সমূহকে
the mountains
أَوْ
বা
or
قُطِّعَتْ
টুকরো টুকরো করা যেতো
could be cloven asunder
بِهِ
দিয়ে তা
by it
ٱلْأَرْضُ
জমিনকে
the earth
أَوْ
অথবা
or
كُلِّمَ
কথা বলা যেতো
could be made to speak
بِهِ
দিয়ে তা
by it
ٱلْمَوْتَىٰ
মৃতদের সাথে (তবুও ঈমান আনতো না)
the dead
بَل
বরং
Nay
لِّلَّهِ
আল্লাহর নিয়ন্ত্রণে
with Allah
ٱلْأَمْرُ
বিষয়
(is) the command
جَمِيعًا
সমস্তই
all
أَفَلَمْ
তবে কি না
Then do not
يَا۟يْـَٔسِ
নিরাশ হয়েছে
know
ٱلَّذِينَ
যারা
those who
ءَامَنُوٓا۟
ঈমান এনেছে
believe
أَن
যে
that
لَّوْ
যদি
if
يَشَآءُ
ইচ্ছে করতেন
had willed
ٱللَّهُ
আল্লাহ
Allah
لَهَدَى
অবশ্যই পথ দেখাতেন
surely, He would have guided
ٱلنَّاسَ
মানুষকে
all?
جَمِيعًا
সকল
all of the mankind?
وَلَا
এবং না
And not
يَزَالُ
সর্বদাই
will cease
ٱلَّذِينَ
যারা
those who
كَفَرُوا۟
অস্বীকার করেছে
disbelieve
تُصِيبُهُم
তাদের কাছে পৌঁছবে
to strike them
بِمَا
এ কারণে যা
for what
صَنَعُوا۟
তারা করেছে
they did
قَارِعَةٌ
বিপর্যয়
a disaster
أَوْ
অথবা
or
تَحُلُّ
আপতিত হবে
it settles
قَرِيبًا
নিকটে
close
مِّن
থেকে
from
دَارِهِمْ
তাদের ঘরের
their homes
حَتَّىٰ
যতক্ষণ না
until
يَأْتِىَ
আসবে
comes
وَعْدُ
অঙ্গীকার
(the) promise
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(of) Allah
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
لَا
না
(will) not
يُخْلِفُ
ভঙ্গ করেন
fail
ٱلْمِيعَادَ
অঙ্গীকার
(in) the Promise
(32)
وَلَقَدِ
এবং নিশ্চয়ই
And certainly
ٱسْتُهْزِئَ
বিদ্রুপ করা হয়েছে
were mocked
بِرُسُلٍ
সাথে রাসূলদের
Messengers
مِّن
থেকেই
from
قَبْلِكَ
তোমার পূর্ব
before you
فَأَمْلَيْتُ
অতঃপর আমি অবকাশ দিয়েছি
but I granted respite
لِلَّذِينَ
(তাদেরকে) জন্যে যারা
to those who
كَفَرُوا۟
অস্বীকার করেছে
disbelieved
ثُمَّ
এরপর
then
أَخَذْتُهُمْ
তাদের আমি পাকড়াও করেছি
I seized them
فَكَيْفَ
অতঃপর (দেখো) কেমন
and how
كَانَ
ছিলো
was
عِقَابِ
আমার শাস্তি
My penalty
(33)
أَفَمَنْ
তবে কি সেই (সত্ত্বা)
Is then He Who
هُوَ
যিনি
(He)
قَآئِمٌ
দন্ডায়মান (পর্যবেক্ষক)
(is) a Maintainer
عَلَىٰ
উপর
of
كُلِّ
প্রত্যেক
every
نَفْسٍۭ
মানুষ
soul
بِمَا
ঐ সম্পর্কে যা
for what
كَسَبَتْ
সে উপার্জন করেছে
it has earned?
وَجَعَلُوا۟
এ অবস্হায়ও তারা বানিয়েছে
Yet they ascribe
لِلَّهِ
আল্লাহর জন্যে
to Allah
شُرَكَآءَ
বহু শরীক
partners
قُلْ
বলো
Say
سَمُّوهُمْ
“তাদের নাম বলো
“Name them
أَمْ
কি
Or
تُنَبِّـُٔونَهُۥ
তাঁকে তোমরা সংবাদ দিচ্ছো
(do) you inform Him
بِمَا
ঐ সম্পর্কে যা
of what
لَا
না
not
يَعْلَمُ
তিনি জানেন
He knows
فِى
মধ্যে
in
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
the earth
أَم
অথবা
or
بِظَٰهِرٍ
বাহ্যিক দিক
of the apparent
مِّنَ
কিছু
of
ٱلْقَوْلِ
(অর্থহীন) কথার”
the words?”
بَلْ
বরং
Nay
زُيِّنَ
শোভনীয় করা হয়েছে
(is) made fair-seeming
لِلَّذِينَ
(তাদের) জন্যে যারা
to those who
كَفَرُوا۟
অস্বীকার করেছে
disbelieve
مَكْرُهُمْ
তাদের ছলনা
their plotting
وَصُدُّوا۟
এবং নিবৃত্ত করা হয়েছে
and they are hindered
عَنِ
থেকে
from
ٱلسَّبِيلِ
পথ
the Path
وَمَن
এবং যাকে
And whoever
يُضْلِلِ
পথভ্রষ্ট করেন
(by) Allah
ٱللَّهُ
আল্লাহ
Allah lets go astray
فَمَا
অতঃপর নেই
then not
لَهُۥ
জন্যে তার
for him
مِنْ
কোনো
any
هَادٍ
পথ প্রদর্শক
guide
(34)
لَّهُمْ
তাদের জন্যে
For them
عَذَابٌ
শাস্তি (রয়েছে)
(is) a punishment
فِى
মধ্যে
in
ٱلْحَيَوٰةِ
জীবনের
the life
ٱلدُّنْيَا
পার্থিব
(of) the world
وَلَعَذَابُ
এবং অবশ্যই শাস্তি
and surely the punishment
ٱلْءَاخِرَةِ
আখিরাতের
(of) the Hereafter
أَشَقُّ
কঠোরতর
(is) harder
وَمَا
এবং নেই
And not
لَهُم
তাদের জন্যে
for them
مِّنَ
থেকে
against
ٱللَّهِ
আল্লাহর
Allah
مِن
কোনো
any
وَاقٍ
রক্ষাকারী
defender
(35)
مَّثَلُ
দৃষ্টান্ত (পরিচয়)
The example
ٱلْجَنَّةِ
জান্নাতের
of Paradise
ٱلَّتِى
যা
which
وُعِدَ
প্রতিশ্রুতি দেয়া হয়েছে
(is) promised
ٱلْمُتَّقُونَ
মুত্তাকীদের (এমন যে)
(to) the righteous
تَجْرِى
প্রবাহিত হয়
flows
مِن
থেকে
from
تَحْتِهَا
তার নিচ
underneath it
ٱلْأَنْهَٰرُ
ঝর্ণাসমূহ
the rivers
أُكُلُهَا
তার ফলসমূহ
Its food
دَآئِمٌ
চিরস্হায়ী
(is) everlasting
وَظِلُّهَا
এবং তার ছায়াও (অবিনশ্বর)
and its shade
تِلْكَ
এসব
This
عُقْبَى
পরিণাম
(is the) end
ٱلَّذِينَ
(তাদের) যারা
of those who
ٱتَّقَوا۟
(আল্লাহকে) ভয় করে
(are) righteous
وَّعُقْبَى
ও পরিণাম
and (the) end
ٱلْكَٰفِرِينَ
কাফেরদের
(of) the disbelievers
ٱلنَّارُ
(জাহান্নামের) আগুন
(is) the Fire
(36)
وَٱلَّذِينَ
এবং যাদেরকে
And those (to) whom
ءَاتَيْنَٰهُمُ
আমরা দিয়েছি তাদের
We have given them
ٱلْكِتَٰبَ
কিতাব
the Book
يَفْرَحُونَ
তারা আনন্দ পায়
rejoice
بِمَآ
এ কারণে যা
at what
أُنزِلَ
অবতরণ করা হয়েছে
has been revealed
إِلَيْكَ
তোমার প্রতি
to you
وَمِنَ
আবার কিন্তু
but among
ٱلْأَحْزَابِ
বিভিন্ন দলের
the groups
مَن
কেউ কেউ
(those) who
يُنكِرُ
অস্বীকার করে
deny
بَعْضَهُۥ
তার কিছু অংশ
a part of it
قُلْ
বলো
Say
إِنَّمَآ
“শুধুমাত্র
“Only
أُمِرْتُ
আমাকে আদেশ করা হয়েছে
I have been commanded
أَنْ
যে
that
أَعْبُدَ
আমি (যেন) ইবাদত করি
I worship
ٱللَّهَ
আল্লাহর
Allah
وَلَآ
এবং না (যেন)
and not
أُشْرِكَ
আমি শরীক করি
I associate partners
بِهِۦٓ
তাঁর সাথে (অন্য কাউকে)
with Him
إِلَيْهِ
তাঁরই দিকে
To Him
أَدْعُوا۟
আমি ডাকি
I call
وَإِلَيْهِ
ও তাঁরই দিকে
and to Him
مَـَٔابِ
আমার গন্তব্যস্থান”
(is) my return”
(37)
وَكَذَٰلِكَ
এবং এভাবে
And thus
أَنزَلْنَٰهُ
তা আমরা অবতীর্ণ করেছি
We have revealed it
حُكْمًا
বিধানরূপে
(to be) a judgment of authority
عَرَبِيًّا
আরবী ভাষায়
(in) Arabic
وَلَئِنِ
এবং অবশ্যই যদি
And if
ٱتَّبَعْتَ
তুমি অনুসরণ করো
you follow
أَهْوَآءَهُم
তাদের খেয়ালখুশীর
their desires
بَعْدَمَا
পরেও যা
after what
جَآءَكَ
তোমার কাছে এসেছে
came to you
مِنَ
থেকে
of
ٱلْعِلْمِ
জ্ঞান
the knowledge
مَا
নেই
not
لَكَ
তোমার জন্যে
for you
مِنَ
বিরুদ্ধে
against
ٱللَّهِ
আল্লাহর
Allah
مِن
কোনো
any
وَلِىٍّ
অভিভাবক (বাঁচাতে)
protector
وَلَا
এবং না
and not
وَاقٍ
কোনো রক্ষাকারী
defender
(38)
وَلَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
And certainly
أَرْسَلْنَا
আমরা প্রেরণ করেছি
We sent
رُسُلًا
রাসূলদেরকে
Messengers
مِّن
থেকেই
from
قَبْلِكَ
তোমার পূর্ব
before you
وَجَعَلْنَا
এবং আমরা দিয়েছিলাম
and We made
لَهُمْ
জন্যে তাদের
for them
أَزْوَٰجًا
স্ত্রীসমূহ
wives
وَذُرِّيَّةً
ও সন্তান-সন্ততি
and offspring
وَمَا
এবং না
And not
كَانَ
ছিলো (সম্ভব)
was
لِرَسُولٍ
কোনো রাসূলের জন্যে
for a Messenger
أَن
যে
that
يَأْتِىَ
সে আসবে
he comes
بِـَٔايَةٍ
নিয়ে কোনো নিদর্শন
with a sign
إِلَّا
ছাড়া
except
بِإِذْنِ
নিয়ে অনুমতি
by the leave
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(of) Allah
لِكُلِّ
জন্যে প্রত্যেক
For everything
أَجَلٍ
নির্ধারিত যুগের
(is) a time
كِتَابٌ
একটি কিতাব (আছে)
prescribed
(39)
يَمْحُوا۟
নিশ্চিহ্ন করেন
(Is) eliminated
ٱللَّهُ
আল্লাহ
(by) Allah
مَا
যা
what
يَشَآءُ
ইচ্ছে করেন
He wills
وَيُثْبِتُ
ও বহাল রাখেন (যা চান)
and confirms
وَعِندَهُۥٓ
এবং তাঁর কাছে আছে
and with Him
أُمُّ
মূল
(is) the Mother (of) the Book
ٱلْكِتَٰبِ
কিতাবের
(is) the Mother (of) the Book
(40)
وَإِن
এবং যদি
And whether
مَّا
যা
(what)
نُرِيَنَّكَ
তোমাকে আমরা দেখাই
We show you
بَعْضَ
কিছুটা
a part
ٱلَّذِى
যা
(of) what
نَعِدُهُمْ
তাদের প্রতিশ্রুতি দিচ্ছি আমরা
We have promised them
أَوْ
অথবা
or
نَتَوَفَّيَنَّكَ
তোমাকে মৃত্যু দিই আমরা (যাই হউক)
We cause you to die
فَإِنَّمَا
প্রকৃতপক্ষে
so only
عَلَيْكَ
তোমার দায়িত্ব
on you
ٱلْبَلَٰغُ
প্রচার করা
(is) the conveyance
وَعَلَيْنَا
এবং আমাদের দায়িত্ব
and on Us
ٱلْحِسَابُ
হিসাব-নিকাশের
(is) the reckoning
(41)
أَوَلَمْ
কি নি
Did not
يَرَوْا۟
তারা দেখে
they see
أَنَّا
যে আমরা
that We
نَأْتِى
আমরা চলে আসছি
come
ٱلْأَرْضَ
জমিনের (উপর)
(to) the land
نَنقُصُهَا
তা সংকুচিত করছি আমরা
reducing it
مِنْ
হ’তে
from
أَطْرَافِهَا
তার চারপাশ
its borders?
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ
And Allah
يَحْكُمُ
আদেশ করেন
judges;
لَا
নেই
(there is) no
مُعَقِّبَ
কোনো প্রতিহতকারী
adjuster
لِحُكْمِهِۦ
তাঁর আদেশের
(of) His Judgment
وَهُوَ
এবং তিনি
And He
سَرِيعُ
দ্রুত
(is) Swift
ٱلْحِسَابِ
হিসাব-নিকাশে
(in) the reckoning
(42)
وَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
And certainly
مَكَرَ
চক্রান্ত করেছিলো
plotted
ٱلَّذِينَ
যারা
those who
مِن
থেকে
(were) from
قَبْلِهِمْ
পূর্ব তাদের (ছিলো)
before them
فَلِلَّهِ
অতএব অধীনে আল্লাহর
but for Allah
ٱلْمَكْرُ
চক্রান্ত
(is) the plot
جَمِيعًا
সমস্তই
all
يَعْلَمُ
তিনি জানেন
He knows
مَا
যা
what
تَكْسِبُ
অর্জন করে
earns
كُلُّ
প্রত্যেক
every
نَفْسٍ
ব্যক্তি
soul
وَسَيَعْلَمُ
এবং শীঘ্রই জানবে
and will know
ٱلْكُفَّٰرُ
কাফেররা
the disbelievers
لِمَنْ
কার জন্যে
for whom
عُقْبَى
পরকালের
(is) the final
ٱلدَّارِ
ঘর
the home
(43)
وَيَقُولُ
এবং বলে
And say
ٱلَّذِينَ
যারা
those who
كَفَرُوا۟
অস্বীকার করেছে
disbelieve
لَسْتَ
“তুমি নও
“You are not
مُرْسَلًا
প্রেরিত (নাবী)”
a Messenger”
قُلْ
বলো
Say
كَفَىٰ
“যথেষ্ট
“Sufficient
بِٱللَّهِ
আল্লাহ তা’লা-ই
(is) Allah
شَهِيدًۢا
সাক্ষী হিসেবে
(as) a Witness
بَيْنِى
আমার মাঝে
between me
وَبَيْنَكُمْ
ও তোমাদের মাঝে
and between you
وَمَنْ
এবং (সাক্ষ্য) যে
and whoever
عِندَهُۥ
তার কাছে আছে
[he] has
عِلْمُ
জ্ঞান
knowledge
ٱلْكِتَٰبِ
(আসমানী) কিতাবের”
(of) the Book”
Leave a Reply