Sura Hajj in Words শব্দে শব্দে সূরা হাজ্জ্ব 22
Arabic | Bangla |
Ayat Number: 5> 10> 15> 20> 25> 30> 35> 40> 45> 50> 55> 60> 65> 70> 75>
(1)
يَٰٓأَيُّهَا
হে
O mankind!
ٱلنَّاسُ
মানবজাতি
O mankind!
ٱتَّقُوا۟
তোমরা ভয় করো
Fear
رَبَّكُمْ
তোমাদের রবকে
your Lord
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
زَلْزَلَةَ
প্রকম্পন
(the) convulsion
ٱلسَّاعَةِ
ক্বিয়ামাতের
(of) the Hour
شَىْءٌ
ব্যাপার
(is) a thing
عَظِيمٌ
ভয়ংকর
great
(2)
يَوْمَ
যেদিন
(The) Day
تَرَوْنَهَا
তা তোমরা দেখবে (সেদিন)
you will see it
تَذْهَلُ
বিস্মৃত হবে
will forget
كُلُّ
প্রত্যেক
every
مُرْضِعَةٍ
স্তন্যদাত্রী (মা)
nursing mother
عَمَّآ
তাহ’তে যাকে
that which
أَرْضَعَتْ
সে দুধপান করিয়েছে (অর্থাৎ দুগ্ধপোষ্যকে)
she was nursing
وَتَضَعُ
ও গর্ভপাত করবে
and will deliver
كُلُّ
প্রত্যেক
every
ذَاتِ
সম্পন্ন
pregnant woman
حَمْلٍ
গর্ভ (গর্ভবতী)
pregnant woman
حَمْلَهَا
তার গর্ভকে
her load
وَتَرَى
এবং দেখবে
and you will see
ٱلنَّاسَ
লোকদেরকে
[the] mankind
سُكَٰرَىٰ
মাতালের মতো
intoxicated
وَمَا
অথচ না
while not
هُم
তারা (হবে)
they
بِسُكَٰرَىٰ
মাতাল
(are) intoxicated
وَلَٰكِنَّ
কিন্তু
but
عَذَابَ
শাস্তি
(the) punishment
ٱللَّهِ
আল্লাহ্র
(of) Allah
شَدِيدٌ
কঠিন (শাস্তি)
(will be) severe
(3)
وَمِنَ
আর কেউ কেউ (মধ্য হ’তে)
And among
ٱلنَّاسِ
মানুষের
the mankind
مَن
যারা
(is he) who
يُجَٰدِلُ
(যারা) বিতর্ক করে
disputes
فِى
সম্বন্ধে
concerning
ٱللَّهِ
আল্লাহর
Allah
بِغَيْرِ
ব্যতীত
without
عِلْمٍ
কোন জ্ঞান
knowledge
وَيَتَّبِعُ
এবং অনুসরণ করে
and follows
كُلَّ
প্রত্যেক
every
شَيْطَٰنٍ
শয়তানকে
devil
مَّرِيدٍ
উদ্ধত
rebellious
(4)
كُتِبَ
লিখে দেয়া হয়েছে
It has been decreed
عَلَيْهِ
তার সম্পর্কে
for him
أَنَّهُۥ
যে তা (এমন)
that he
مَن
যে কেউ
who
تَوَلَّاهُ
তাকে বন্ধু বানাবে
befriends him
فَأَنَّهُۥ
তখন সে নিশ্চয়ই
then indeed he
يُضِلُّهُۥ
তাকে বিভ্রান্ত করবে
will misguide him
وَيَهْدِيهِ
ও তাকে পরিচালিত করবে
and will guide him
إِلَىٰ
দিকে
to
عَذَابِ
শাস্তির
(the) punishment
ٱلسَّعِيرِ
জ্বলন্ত অাগুনের
(of) the Blaze
(5)
يَٰٓأَيُّهَا
হে
O mankind!
ٱلنَّاسُ
মানবজাতি
O mankind!
إِن
যদি
If
كُنتُمْ
তোমরা হও
you are
فِى
মধ্যে
in
رَيْبٍ
সন্দেহের
doubt
مِّنَ
সম্পর্কে
about
ٱلْبَعْثِ
উত্থান
the Resurrection
فَإِنَّا
তবে নিশ্চয়ই আমরা
then indeed, We
خَلَقْنَٰكُم
তোমাদেরকে আমরা সৃষ্টি করেছি
We created you
مِّن
হ’তে
from
تُرَابٍ
মাটি
dust
ثُمَّ
এরপর
then
مِن
হ’তে
from
نُّطْفَةٍ
শুক্র
a semen-drop
ثُمَّ
এরপর
then
مِنْ
হ’তে
from
عَلَقَةٍ
রক্তপিন্ড
a clinging substance
ثُمَّ
এরপর
then
مِن
হ’তে
from
مُّضْغَةٍ
মাংসপিন্ড
an embryonic lump
مُّخَلَّقَةٍ
পূর্ণাকৃতির
formed
وَغَيْرِ
ও নয়
and unformed
مُخَلَّقَةٍ
পূর্ণাকৃতির
and unformed
لِّنُبَيِّنَ
যেন স্পষ্ট করি আমরা প্রকৃত সত্য
that We may make clear
لَكُمْ
কাছে তোমাদের
to you
وَنُقِرُّ
এবং আমরা স্থিতিশীল করি
And We cause to remain
فِى
মধ্যে
in
ٱلْأَرْحَامِ
জরায়ুসমূহের
the wombs
مَا
যেমন
what
نَشَآءُ
চাই আমরা
We will
إِلَىٰٓ
পর্যন্ত
for
أَجَلٍ
সময়
a term
مُّسَمًّى
নির্দিষ্ট
appointed
ثُمَّ
এরপর
then
نُخْرِجُكُمْ
তোমাদেরকে বের করি আমরা
We bring you out
طِفْلًا
শিশুরূপে
(as) a child
ثُمَّ
এরপর (ব্যবস্থা করি)
[then]
لِتَبْلُغُوٓا۟
যেন তোমরা পৌঁছে যাও
that you may reach
أَشُدَّكُمْ
যৌবনে তোমাদের
[your] maturity
وَمِنكُم
আর তোমাদের মধ্য হ’তে
And among you
مَّن
কাউকে
(is he) who
يُتَوَفَّىٰ
মৃত্যূ দেয়া হয়
dies
وَمِنكُم
আবার তোমাদের মধ্য হ’তে
and among you
مَّن
কাউকে
(is he) who
يُرَدُّ
প্রত্যাবর্তন করানো হয়
is returned
إِلَىٰٓ
দিকে
to
أَرْذَلِ
হীনতম
the most abject
ٱلْعُمُرِ
বয়সের
age
لِكَيْلَا
যেন না
so that not
يَعْلَمَ
সে জানবে
he knows
مِنۢ
থেকে
after
بَعْدِ
পর
after
عِلْمٍ
সবকিছু জেনে নেয়ার
having known
شَيْـًٔا
কিছুমাত্র
anything
وَتَرَى
এবং তুমি দেখছো
And you see
ٱلْأَرْضَ
ভূমিকে
the earth
هَامِدَةً
শুকনো
barren
فَإِذَآ
অতঃপর যখন
then when
أَنزَلْنَا
আমরা বর্ষণ করি
We send down
عَلَيْهَا
তার উপর
on it
ٱلْمَآءَ
পানি
water
ٱهْتَزَّتْ
তা সতেজ হয়
it gets stirred
وَرَبَتْ
ও ফুলে ফেঁপে ওঠে
and it swells
وَأَنۢبَتَتْ
এবং উদ্গত করে
and grows
مِن
প্রকার
of
كُلِّ
সর্ব
every
زَوْجٍۭ
উদ্ভিদ
kind
بَهِيجٍ
সুদৃশ্য
beautiful
(6)
ذَٰلِكَ
এটা
That
بِأَنَّ
এজন্যে যে
(is) because
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah –
هُوَ
তিনিই
He
ٱلْحَقُّ
প্রকৃত সত্য
(is) the Truth
وَأَنَّهُۥ
এবং এসব এজন্যে যে তিনিই
And that He
يُحْىِ
জীবিত করেন
[He] gives life
ٱلْمَوْتَىٰ
মৃতদেরকে
(to) the dead
وَأَنَّهُۥ
এবং (এটা প্রমাণ করে যে) তিনিই
and that He
عَلَىٰ
উপর
(is) over
كُلِّ
সব
every
شَىْءٍ
কিছুর
thing
قَدِيرٌ
শক্তিমান
All-Powerful
(7)
وَأَنَّ
এবং (এটা প্রমাণ করে) যে
And that
ٱلسَّاعَةَ
ক্বিয়ামাত
the Hour
ءَاتِيَةٌ
অবশ্যম্ভাবী
will come
لَّا
নেই
(there is) no
رَيْبَ
কোন সন্দেহ
doubt
فِيهَا
মধ্যে তার
about it
وَأَنَّ
এবং (এটা প্রমাণ করে) যে
and that
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
يَبْعَثُ
উত্থিত করবেন
will resurrect
مَن
যারা (আছে)
(those) who
فِى
মধ্যে
(are) in
ٱلْقُبُورِ
কবরসমূহের
the graves
(8)
وَمِنَ
এবং কেউ কেউ (মধ্য হ’তে)
And among
ٱلنَّاسِ
লোকদের
mankind
مَن
যে
(is he) who
يُجَٰدِلُ
ঝগড়া করে
disputes
فِى
সম্বন্ধে
concerning
ٱللَّهِ
আল্লাহর
Allah
بِغَيْرِ
ছাড়াই
without
عِلْمٍ
কোন জ্ঞান
any knowledge
وَلَا
এবং না (আছে)
and not
هُدًى
(তাদের কাছে) পথ নির্দেশনা
any guidance
وَلَا
আর না (আছে)
and not
كِتَٰبٍ
কিতাব
a Book
مُّنِيرٍ
আলোকময়
enlightening
(9)
ثَانِىَ
বাঁকা করে
Twisting
عِطْفِهِۦ
তার ঘাড়
his neck
لِيُضِلَّ
জন্যে বিভ্রান্ত করার
to mislead
عَن
হ’তে
from
سَبِيلِ
পথ
(the) way
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(of) Allah
لَهُۥ
জন্যে তার
For him
فِى
মধ্যে আছে
in
ٱلدُّنْيَا
দুনিয়ার
the world
خِزْىٌ
লাঞ্ছনা
(is) disgrace
وَنُذِيقُهُۥ
আর তাকে আস্বাদন করাবো আমরা
and We will make him taste
يَوْمَ
দিনে
(on the) Day
ٱلْقِيَٰمَةِ
ক্বিয়ামাতের
(of) Resurrection
عَذَابَ
শাস্তি
(the) punishment
ٱلْحَرِيقِ
দহনের
(of) the Burning Fire
(10)
ذَٰلِكَ
(বলা হবে) এটা
That
بِمَا
এ কারণে যা
(is) for what
قَدَّمَتْ
আগে পাঠিয়েছে
have sent forth
يَدَاكَ
তোমার হাত
your hands
وَأَنَّ
এবং (এও) যে
and that
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
لَيْسَ
নন
is not
بِظَلَّٰمٍ
অত্যাচারী
unjust
لِّلْعَبِيدِ
দাসদের প্রতি
to His slaves
(11)
وَمِنَ
এবং কেউ কেউ (মধ্য হ’তে)
And among
ٱلنَّاسِ
লোকদের
the mankind
مَن
যে
(is he) who
يَعْبُدُ
ইবাদাত করে
worships
ٱللَّهَ
আল্লাহর
Allah
عَلَىٰ
উপর
on
حَرْفٍ
এক প্রান্তে (দাঁড়িয়ে)
an edge
فَإِنْ
অতঃপর যদি
And if
أَصَابَهُۥ
তার (উপর) পৌঁছে
befalls him
خَيْرٌ
কোন কল্যাণ
good
ٱطْمَأَنَّ
সে প্রশান্ত হয়
he is content
بِهِۦ
তার মাধ্যমে
with it
وَإِنْ
আর যদি
and if
أَصَابَتْهُ
তার (উপর) পৌঁছে
befalls him
فِتْنَةٌ
কোন বিপর্যয়
a trial
ٱنقَلَبَ
ফিরে যায়
he turns
عَلَىٰ
উপর
on
وَجْهِهِۦ
তার (আসল) চেহারার (অর্থাৎ কুফুরীতে)
his face
خَسِرَ
সে ক্ষতিগ্রস্ত হলো
He has lost
ٱلدُّنْيَا
দুনিয়াতে
the world
وَٱلْءَاخِرَةَ
ও আখিরাতে
and the Hereafter
ذَٰلِكَ
এটা
That
هُوَ
সেই
[it]
ٱلْخُسْرَانُ
ক্ষতি
(is) the loss
ٱلْمُبِينُ
সুস্পষ্ট
clear
(12)
يَدْعُوا۟
তারা ডাকে
He calls
مِن
মধ্য হতে
besides
دُونِ
পরিবর্তে
besides
ٱللَّهِ
আল্লাহর
Allah
مَا
যা
what
لَا
না
not
يَضُرُّهُۥ
তাকে ক্ষতি করতে পারে
harms him
وَمَا
আর যা
and what
لَا
না
not
يَنفَعُهُۥ
তার উপকার করতে পারে
benefits him
ذَٰلِكَ
এটা
That
هُوَ
সেই
[it]
ٱلضَّلَٰلُ
পথভ্রষ্টতা
(is) the straying
ٱلْبَعِيدُ
সুদূর (চরম)
far away
(13)
يَدْعُوا۟
তারা ডাকে
He calls
لَمَن
অবশ্যই এমন কিছুকে
(one) who –
ضَرُّهُۥٓ
যার ক্ষতি
his harm
أَقْرَبُ
নিকটতর অধিকতর
(is) closer
مِن
অপেক্ষা
than
نَّفْعِهِۦ
তার উপকারিতা
his benefit
لَبِئْسَ
অবশ্যই কত নিকৃষ্ট
Surely an evil
ٱلْمَوْلَىٰ
অভিভাবক
protector
وَلَبِئْسَ
আর অবশ্যই কত নিকৃষ্ট
and surely an evil
ٱلْعَشِيرُ
সঙ্গী
friend!
(14)
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
يُدْخِلُ
প্রবেশ করাবেন
will admit
ٱلَّذِينَ
(তাদেরকে) যারা
those who
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছে
believe
وَعَمِلُوا۟
ও কাজ করেছে
and do
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
সৎকাজসমূহের
the righteous deeds
جَنَّٰتٍ
(এমন) জান্নাতে
(to) Gardens
تَجْرِى
প্রবাহিত হয়
flow
مِن
থেকে
from
تَحْتِهَا
যার নিচ
underneath it
ٱلْأَنْهَٰرُ
ঝর্নাসমূহ
the rivers
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
يَفْعَلُ
করেন
does
مَا
যা
what
يُرِيدُ
চান তিনি
(15)
He intends
مَن
যে
Whoever
كَانَ
ছিলো
[is]
يَظُنُّ
ধারণা করতো
thinks
أَن
যে
that
لَّن
কখনও না
not
يَنصُرَهُ
তাকে (রাসূল সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে) সাহায্য করবেন
Allah will help him
ٱللَّهُ
আল্লাহ
Allah will help him
فِى
মধ্যে
in
ٱلدُّنْيَا
দুনিয়ার
the world
وَٱلْءَاخِرَةِ
ও আখিরাতে
and the Hereafter
فَلْيَمْدُدْ
তাহ’লে সে লম্বা করুক
then let him extend
بِسَبَبٍ
নিয়ে একটি রশিকে
a rope
إِلَى
পর্যন্ত
to
ٱلسَّمَآءِ
আকাশ
the sky
ثُمَّ
এরপর (সেখানে পৌঁছে)
then
لْيَقْطَعْ
যেন তা কেটে দেয় (ওহীর ধারা)
let him cut off
فَلْيَنظُرْ
অতঃপর দেখুক
then let him see
هَلْ
কি
whether
يُذْهِبَنَّ
দূর করতে পারবে
will remove
كَيْدُهُۥ
তার কৌশল
his plan
مَا
যা
what
يَغِيظُ
রাগান্বিত করে (তাকে)
enrages
(16)
وَكَذَٰلِكَ
আর এরূপেই
And thus
أَنزَلْنَٰهُ
তা আমরা অবতীর্ণ করেছি
We sent it down
ءَايَٰتٍۭ
আয়াত (রূপে)
(as) clear Verses
بَيِّنَٰتٍ
সুস্পষ্ট
(as) clear Verses
وَأَنَّ
আর নিশ্চয়ই
and that
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
يَهْدِى
পথ দেখান
guides
مَن
যাকে
whom
يُرِيدُ
চান
He intends
(17)
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱلَّذِينَ
যারা
those who
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছে
have believed
وَٱلَّذِينَ
ও যারা
and those who
هَادُوا۟
ইয়াহুদী হয়েছে
were Jews
وَٱلصَّٰبِـِٔينَ
ও সাবেয়ী
and the Sabians
وَٱلنَّصَٰرَىٰ
ও খ্রিষ্টান
and the Christians
وَٱلْمَجُوسَ
ও অগ্নি পূজারক
and the Majus
وَٱلَّذِينَ
এবং যারা
and those who
أَشْرَكُوٓا۟
শিরক করেছে
(are) polytheists
إِنَّ
নিশ্চয়ই
indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
يَفْصِلُ
মীমাংসা করে দিবেন
will judge
بَيْنَهُمْ
তাদের মাঝে
between them
يَوْمَ
দিনে
(on) the Day
ٱلْقِيَٰمَةِ
ক্বিয়ামাতের
(of) the Resurrection
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
عَلَىٰ
সম্পর্কে
over
كُلِّ
সব
every
شَىْءٍ
কিছু
thing
شَهِيدٌ
প্রত্যক্ষকারী
(is) a Witness
(18)
أَلَمْ
নি কি
Do not
تَرَ
তুমি দেখো
you see
أَنَّ
যে
that
ٱللَّهَ
আল্লাহ (এমন সত্ত্বা)
Allah
يَسْجُدُ
সিজদা করে
prostrates
لَهُۥ
তাঁর জন্যে
to Him
مَن
যা কিছু
whoever
فِى
আছে
(is) in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশমন্ডলীতে
the heavens
وَمَن
ও যা কিছু
and whoever
فِى
আছে
(is) in
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীতে
the earth
وَٱلشَّمْسُ
এবং সূর্য
and the sun
وَٱلْقَمَرُ
ও চাঁদ
and the moon
وَٱلنُّجُومُ
ও নক্ষত্রমণ্ডলী
and the stars
وَٱلْجِبَالُ
ও পর্বতরাজি
and the mountains
وَٱلشَّجَرُ
ও গাছপালা
and the trees
وَٱلدَّوَآبُّ
ও জীবজন্তু
and the moving creatures
وَكَثِيرٌ
এবং অনেকে
and many
مِّنَ
মধ্য হ’তে
of
ٱلنَّاسِ
মানুষের (সিজদাবনত থাকে)
the people?
وَكَثِيرٌ
আবার অনেকের
But many
حَقَّ
অবধারিত হয়েছে
(is) justly due
عَلَيْهِ
যার উপর
on him
ٱلْعَذَابُ
শাস্তি (তারা এর বিপরীত)
the punishment
وَمَن
এবং যাকে
And whoever
يُهِنِ
হেয় করেন
Allah humiliates
ٱللَّهُ
আল্লাহ
Allah humiliates
فَمَا
সেক্ষেত্রে নেই
then not
لَهُۥ
জন্যে তার
for him
مِن
কোন
any
مُّكْرِمٍ
সম্মানদাতা
bestower of honor
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
يَفْعَلُ
করেন
does
مَا
যা
what
يَشَآءُ
তিনি চান
He wills
(19)
هَٰذَانِ
এই দুই
These two
خَصْمَانِ
বিবদমান পক্ষদ্বয়
opponents
ٱخْتَصَمُوا۟
বিতর্ক করছে
dispute
فِى
সম্পর্কে
concerning
رَبِّهِمْ
তাদের রব
their Lord
فَٱلَّذِينَ
তাই যারা
But those who
كَفَرُوا۟
অস্বীকার করেছে
disbelieved
قُطِّعَتْ
কেটে তৈরী করা হয়েছে
will be cut out
لَهُمْ
জন্যে তাদের
for them
ثِيَابٌ
পোশাক
garments
مِّن
তৈরি
of
نَّارٍ
আগুনের
fire
يُصَبُّ
ঢেলে দেয়া হবে
Will be poured
مِن
হ’তে
over
فَوْقِ
উপর
over
رُءُوسِهِمُ
তাদের মাথার
their heads
ٱلْحَمِيمُ
ফুটন্ত পানি
[the] scalding water
(20)
يُصْهَرُ
গলে যায়
Will be melted
بِهِۦ
দিয়ে তা
with it
مَا
যা কিছু
what
فِى
মধ্যে (আছে)
(is) in
بُطُونِهِمْ
তাদের পেটসমূহের
their bellies
وَٱلْجُلُودُ
ও চামড়াগুলো
and the skins
(21)
وَلَهُم
আর জন্যে তাদের রয়েছে
And for them
مَّقَٰمِعُ
মুগুরগুলো
(are) hooked rods
مِنْ
(তৈরী) দিয়ে
of
حَدِيدٍ
লোহা
iron
(22)
كُلَّمَآ
যখনই
Every time
أَرَادُوٓا۟
চাইবে তারা
they want
أَن
যে
to
يَخْرُجُوا۟
তারা বের হবে
come out
مِنْهَا
তা হ’তে
from it
مِنْ
কারণে
from
غَمٍّ
যন্ত্রণার
anguish
أُعِيدُوا۟
তাদেরকে ফিরিয়ে দেয়া হবে
they will be returned
فِيهَا
তার মধ্যে
therein
وَذُوقُوا۟
“এবং (বলা হবে) তোমরা স্বাদ নাও
“Taste
عَذَابَ
শাস্তির
(the) punishment
ٱلْحَرِيقِ
দহনের”
(of) the Burning Fire!”
(23)
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
يُدْخِلُ
প্রবেশ করাবেন
will admit
ٱلَّذِينَ
(তাদেরকে) যারা
those who
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছে
believe
وَعَمِلُوا۟
ও কাজ করেছে
and do
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
সৎ
the righteous deeds
جَنَّٰتٍ
জান্নাতসমূহে
(to) Gardens
تَجْرِى
প্রবাহিত হয়
flow
مِن
থেকে
from
تَحْتِهَا
তার নিচ
underneath it
ٱلْأَنْهَٰرُ
ঝর্ণাসমূহ
the rivers
يُحَلَّوْنَ
তাদেরকে অলংকৃত করা হবে
They will be adorned
فِيهَا
তার মধ্যে
therein
مِنْ
দ্বারা
with
أَسَاوِرَ
কঙ্কণ
bracelets
مِن
তৈরি
of
ذَهَبٍ
সোনার
gold
وَلُؤْلُؤًا
ও মুক্তার
and pearl
وَلِبَاسُهُمْ
তাদের পোশাক (হবে)
and their garments
فِيهَا
তার মধ্যে
therein
حَرِيرٌ
রেশমের
(will be of) silk
(24)
وَهُدُوٓا۟
এবং তাদেরকে সৎপথের দিশা দেয়া হয়েছে
And they were guided
إِلَى
প্রতি
to
ٱلطَّيِّبِ
পবিত্র
the good
مِنَ
থেকে
of
ٱلْقَوْلِ
বাণীর (কবুলের)
the speech
وَهُدُوٓا۟
পরিচালিত করা হয়েছে
and they were guided
إِلَىٰ
দিকে
to
صِرَٰطِ
পথের
(the) path
ٱلْحَمِيدِ
প্রশংসিতের (অর্থাৎ আল্লাহর)
(of) the Praiseworthy
(25)
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱلَّذِينَ
যারা
those who
كَفَرُوا۟
অস্বীকার করেছে
disbelieved
وَيَصُدُّونَ
ও বাদা দেয়
and hinder
عَن
হ’তে
from
سَبِيلِ
পথ
(the) way
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(of) Allah
وَٱلْمَسْجِدِ
ও মাসজিদে
and Al-Masjid Al-Haraam
ٱلْحَرَامِ
হারাম (হ’তে)
and Al-Masjid Al-Haraam
ٱلَّذِى
যা
which
جَعَلْنَٰهُ
আমরা করেছি তা
We made it
لِلنَّاسِ
জন্যে মানুষের
for the mankind
سَوَآءً
সমান (অধিকার)
equal
ٱلْعَٰكِفُ
(অর্থাৎ যারা) স্থানীয় বাসিন্দা
(are) the resident
فِيهِ
তার মধ্যে
therein
وَٱلْبَادِ
ও বহিরাগত
and the visitor
وَمَن
আর যে
and whoever
يُرِدْ
ইচ্ছে করে
intends
فِيهِ
তার মধ্যে
therein
بِإِلْحَادٍۭ
ব্যাপারে পাপ কাজের
of deviation
بِظُلْمٍ
অন্যায়ভাবে
(or) wrongdoing
نُّذِقْهُ
তাকে আস্বাদন করাবো আমরা
We will make him taste
مِنْ
থেকে
of
عَذَابٍ
শাস্তি
a punishment
أَلِيمٍ
নিদারুণ
painful
(26)
وَإِذْ
এবং (স্মরণ করো) যখন
And when
بَوَّأْنَا
আমরা নির্দিষ্ট করেছিলাম
We assigned
لِإِبْرَٰهِيمَ
জন্যে ইব্রাহীমের
to Ibrahim
مَكَانَ
স্থান
(the) site
ٱلْبَيْتِ
(কা’বা) ঘরের
(of) the House
أَن
“যে
“That
لَّا
না
(do) not
تُشْرِكْ
শিরক করো
associate
بِى
সাথে আমার
with Me
شَيْـًٔا
কোন কিছুর
anything
وَطَهِّرْ
ও পবিত্র রাখো
and purify
بَيْتِىَ
আমার ঘরকে
My House
لِلطَّآئِفِينَ
জন্যে তওয়াফকারীদের
for those who circumambulate
وَٱلْقَآئِمِينَ
ও (সালাতে) দন্ডায়মানদের
and those who stand
وَٱلرُّكَّعِ
ও রুকুকারীদের
and those who bow
ٱلسُّجُودِ
সিজদাকারীদের (জন্যে)
(and) those who prostrate
(27)
وَأَذِّن
এবং ঘোষণা দাও
And proclaim
فِى
নিকট
to
ٱلنَّاسِ
মানুষের
[the] mankind
بِٱلْحَجِّ
ব্যাপারে হজ্জের
[of] the Pilgrimage;
يَأْتُوكَ
তোমার নিকট আসবে
they will come to you
رِجَالًا
পায়ে হেঁটে
(on) foot
وَعَلَىٰ
ও (চড়ে) উপর
and on
كُلِّ
সর্ব (প্রকার)
every
ضَامِرٍ
ক্ষীণকায় উটের
lean camel;
يَأْتِينَ
তারা আসবে
they will come
مِن
হ’তে
from
كُلِّ
সব
every
فَجٍّ
পথ
mountain highway
عَمِيقٍ
দূরদূরান্তের
distant
(28)
لِّيَشْهَدُوا۟
যেন তারা প্রত্যক্ষ করে
That they may witness
مَنَٰفِعَ
উপকারসমূহকে
benefits
لَهُمْ
তাদের জন্যে (এখানে রাখা)
for them
وَيَذْكُرُوا۟
ও স্মরণ করে (যেন)
and mention
ٱسْمَ
নাম
(the) name
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(of) Allah
فِىٓ
মধ্যে
on
أَيَّامٍ
দিনগুলোর
days
مَّعْلُومَٰتٍ
নির্দিষ্ট
known
عَلَىٰ
(কুরবানির জন্তুর) উপর
over
مَا
যা
what
رَزَقَهُم
তাদেরকে জীবিকা (হিসেবে) দিয়েছেন
He has provided them
مِّنۢ
হ’তে
of
بَهِيمَةِ
চতুষ্পদ জন্তু
(the) beast
ٱلْأَنْعَٰمِ
গৃহপালিত
(of) cattle
فَكُلُوا۟
অতঃপর তোমরা খাও
So eat
مِنْهَا
তা হ’তে
of them
وَأَطْعِمُوا۟
ও খাওয়াও
and feed
ٱلْبَآئِسَ
দুস্থদেরকে
the miserable
ٱلْفَقِيرَ
অভাবগ্রস্তদেরকে
the poor
(29)
ثُمَّ
এরপর
Then
لْيَقْضُوا۟
যেন তারা দূর করে
let them complete
تَفَثَهُمْ
তাদের অপরিচ্ছন্নতা
their prescribed duties
وَلْيُوفُوا۟
ও যেন তারা পূর্ণ করে
and fulfil
نُذُورَهُمْ
তাদের মানতগুলোকে
their vows
وَلْيَطَّوَّفُوا۟
ও যেন তারা তওয়াফ করে
and circumambulate
بِٱلْبَيْتِ
ঘরের
the House
ٱلْعَتِيقِ
প্রাচীন”
[the] Ancient”
(30)
30> 35>
ذَٰلِكَ
এটাই (বিধান)
That
وَمَن
আর যে
and whoever
يُعَظِّمْ
সম্মান করে
honors
حُرُمَٰتِ
(নির্ধারিত) মর্যাদাসমূহের
(the) sacred rites
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(of) Allah
فَهُوَ
তবেই তা (হবে)
then it
خَيْرٌ
উত্তম
(is) best
لَّهُۥ
জন্যে তার
for him
عِندَ
নিকট
near
رَبِّهِۦ
তার রবের
his Lord
وَأُحِلَّتْ
আর হালাল করা হয়েছে
And are made lawful
لَكُمُ
জন্যে তোমাদের
to you
ٱلْأَنْعَٰمُ
গৃহপালিত জন্তু
the cattle
إِلَّا
এ ছাড়া
except
مَا
যা
what
يُتْلَىٰ
শোনানো হয়েছে
is recited
عَلَيْكُمْ
তোমাদের কাছে
to you
فَٱجْتَنِبُوا۟
অতঃপর তোমরা বেঁচে থাকো
So avoid
ٱلرِّجْسَ
অপবিত্রতা (হ’তে)
the abomination
مِنَ
(কারণে) তৈরি
of
ٱلْأَوْثَٰنِ
মূর্তিসমূহের
the idols
وَٱجْتَنِبُوا۟
আর তোমরা দূরে থাকো
and avoid
قَوْلَ
কথা
(the) word
ٱلزُّورِ
মিথ্যার
FALSE
(31)
حُنَفَآءَ
একনিষ্ঠ হয়ে
Being upright
لِلَّهِ
জন্যে আল্লাহরই
to Allah
غَيْرَ
ছাড়া
not
مُشْرِكِينَ
মুশরিক (হওয়া)
associating partners
بِهِۦ
তাঁর সাথে
with Him
وَمَن
আর যে
And whoever
يُشْرِكْ
শরীক করে
associates partners
بِٱللَّهِ
আল্লাহর সাথে
with Allah
فَكَأَنَّمَا
অতঃপর যেন
then (it is) as though
خَرَّ
সে পড়ে গেলো
he had fallen
مِنَ
হ’তে
from
ٱلسَّمَآءِ
আকাশ
the sky
فَتَخْطَفُهُ
অতঃপর তাকে ছোঁ মেরে নিয়ে যাবে
and (had) snatched him
ٱلطَّيْرُ
পাখি
the birds
أَوْ
অথবা
or
تَهْوِى
উড়িয়ে যাবে
had blown
بِهِ
নিয়ে তাকে
him
ٱلرِّيحُ
বাতাস
the wind
فِى
মধ্যে
to
مَكَانٍ
স্থানের
a place
سَحِيقٍ
দূরবর্তী
far off
(32)
ذَٰلِكَ
এটাই (আসল ব্যাপার)
That
وَمَن
আর যে
and whoever
يُعَظِّمْ
সম্মান করে
honors
شَعَٰٓئِرَ
নিদর্শনাবলী কে
(the) Symbols
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(of) Allah
فَإِنَّهَا
তবে তা নিশ্চয়ই (উৎসারিত হয়)
then indeed it
مِن
হ’তে
(is) from
تَقْوَى
তাক্বওয়া
(the) piety
ٱلْقُلُوبِ
অন্তরসমূহের
(of) the hearts
(33)
لَكُمْ
জন্যে তোমাদের
For you
فِيهَا
মধ্যে এর
therein
مَنَٰفِعُ
নানা উপকার
(are) benefits
إِلَىٰٓ
পর্যন্ত
for
أَجَلٍ
সময়
a term
مُّسَمًّى
নির্দিষ্ট
appointed;
ثُمَّ
এরপর
then
مَحِلُّهَآ
তার (কুরবানির জায়গা)
their place of sacrifice
إِلَى
নিকট (অবস্থিত)
(is) at
ٱلْبَيْتِ
ঘরের
the House
ٱلْعَتِيقِ
প্রাচীন
the Ancient
(34)
وَلِكُلِّ
এবং জন্যে প্রত্যেক
And for every
أُمَّةٍ
জাতির
nation
جَعَلْنَا
আমরা নির্দিষ্ট করে দিয়েছি
We have appointed
مَنسَكًا
কুরবানির নিয়ম
a rite
لِّيَذْكُرُوا۟
যেন তারা স্মরণ করে
that they may mention
ٱسْمَ
নাম
(the) name
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(of) Allah
عَلَىٰ
উপর
over
مَا
যা
what
رَزَقَهُم
তাদেরকে জীবিকা দিয়েছেন
He (has) provided them
مِّنۢ
মধ্য হ’তে
of
بَهِيمَةِ
চতুষ্পদজন্তুর
(the) beast
ٱلْأَنْعَٰمِ
গৃহপালিত
(of) cattle
فَإِلَٰهُكُمْ
অতএব তোমাদের ইলাহ
And your God
إِلَٰهٌ
ইলাহ
(is) God
وَٰحِدٌ
একই
One
فَلَهُۥٓ
সুতরাং তাঁরই নিকট
so to Him
أَسْلِمُوا۟
আত্মসমর্পণ করো
submit
وَبَشِّرِ
আর সুসংবাদ দাও
And give glad tidings
ٱلْمُخْبِتِينَ
(আল্লাহর হুকুমের কাছে) অবনতকারীদের
(to) the humble ones
(35)
35> 40>
ٱلَّذِينَ
যারা (এরূপ যে)
Those
إِذَا
যখন
when
ذُكِرَ
উল্লেখ করা হয়
is mentioned
ٱللَّهُ
আল্লাহর (নাম)
Allah –
وَجِلَتْ
কেঁপে উঠে
fear
قُلُوبُهُمْ
তাদের অন্তরগুলো
their hearts
وَٱلصَّٰبِرِينَ
ধৈর্য্যধারণকারী (হয়)
and those who are patient
عَلَىٰ
(এর) উপর
over
مَآ
যা
whatever
أَصَابَهُمْ
তাদের উপর আপতিত হয়
has afflicted them
وَٱلْمُقِيمِى
ও প্রতিষ্ঠাকারী (হয়)
and those who establish
ٱلصَّلَوٰةِ
সালাত
the prayer
وَمِمَّا
এবং (তা) হ’তে যা
and out of what
رَزَقْنَٰهُمْ
তাদের আমরা জীবিকা দিয়েছি
We have provided them
يُنفِقُونَ
তারা খরচ করে
they spend
(36)
وَٱلْبُدْنَ
এবং কুরবানির উটগুলো
And the camels and cattle –
جَعَلْنَٰهَا
সেগুলোকে আমরা করেছি
We have made them
لَكُم
জন্যে তোমাদের
for you
مِّن
অন্তর্ভুক্ত
among
شَعَٰٓئِرِ
নিদর্শনাবলীর
(the) Symbols
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(of) Allah
لَكُمْ
জন্যে তোমাদের রয়েছে
for you
فِيهَا
তার মধ্যে
therein
خَيْرٌ
কল্যাণ
(is) good
فَٱذْكُرُوا۟
তাই (জবেহ করার সময়) উচ্চারণ করো
So mention
ٱسْمَ
নাম
(the) name
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(of) Allah
عَلَيْهَا
তাদের উপর
over them
صَوَآفَّ
সারিবদ্ধভাবে (দাঁড়ানো অবস্থায়)
(when) lined up;
فَإِذَا
অতঃপর যখন
and when
وَجَبَتْ
কাত হয়ে পড়ে
are down
جُنُوبُهَا
তাদের পাশগুলো (অর্থাৎ প্রাণ নির্গত হয়)
their sides
فَكُلُوا۟
তখন তোমরাখাও
then eat
مِنْهَا
তা হ’তে
from them
وَأَطْعِمُوا۟
এবং তোমরা খাওয়াও
and feed
ٱلْقَانِعَ
ধৈর্য্যশীল অভাবগ্রস্তকে
the needy who do not ask
وَٱلْمُعْتَرَّ
ও চায় এমন অভাবগ্রস্তকে
and the needy who ask
كَذَٰلِكَ
এভাবে
Thus
سَخَّرْنَٰهَا
সেগুলোকে আমরা নিয়ন্ত্রিত করেছি
We have subjected them
لَكُمْ
জন্যে তোমাদের
to you
لَعَلَّكُمْ
যাতে তোমরা
so that you may
تَشْكُرُونَ
শোকর করো
be grateful
(37)
لَن
কখনও না
Will not
يَنَالَ
পৌঁছে
reach
ٱللَّهَ
আল্লাহর (নিকট)
Allah
لُحُومُهَا
তাদের গোশ্তসমূহ
their meat
وَلَا
আর না
and not
دِمَآؤُهَا
তাদের রক্ত
their blood
وَلَٰكِن
কিন্তু
but
يَنَالُهُ
তাঁর (নিকট) পৌঁছে
reaches Him
ٱلتَّقْوَىٰ
তাক্বওয়া
the piety
مِنكُمْ
তোমাদের হ’তে
from you
كَذَٰلِكَ
এভাবে
Thus
سَخَّرَهَا
সেগুলোকে তিনি নিয়ন্ত্রিত করেছেন
He subjected them
لَكُمْ
জন্যে তোমাদের
to you
لِتُكَبِّرُوا۟
যেন তোমরা শ্রেষ্ঠত্ব ঘোষণা (তাকবীর) করো
so that you may magnify
ٱللَّهَ
আল্লাহর
Allah
عَلَىٰ
সে অনুযায়ী
for
مَا
যেমন
what
هَدَىٰكُمْ
তোমাদেরকে পথ দেখিয়েছেন
He has guided you
وَبَشِّرِ
আর সুসংবাদ দাও
And give glad tidings
ٱلْمُحْسِنِينَ
সৎকর্মপরায়ণদেরকে
(to) the good-doers
(38)
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
يُدَٰفِعُ
প্রতিরোধ করেন
defends
عَنِ
(তাদের পক্ষ) হ’তে
defends
ٱلَّذِينَ
যারা
those who
ءَامَنُوٓا۟
ঈমান এনেছে
believe
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
لَا
না
(does) not
يُحِبُّ
পছন্দ করেন
like
كُلَّ
প্রত্যেক
every
خَوَّانٍ
বিশ্বাসঘাতক
treacherous
كَفُورٍ
অকৃতজ্ঞকে
ungrateful
(39)
أُذِنَ
অনুমতি দেয়া হলো
Permission is given
لِلَّذِينَ
জন্যে তাদের (যাদের বিরুদ্ধে)
to those who
يُقَٰتَلُونَ
যুদ্ধ করা হচ্ছে
are being fought
بِأَنَّهُمْ
কারণ তারা
because they
ظُلِمُوا۟
নির্যাতিত
were wronged
وَإِنَّ
আর নিশ্চয়ই
And indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
عَلَىٰ
ক্ষেত্রে
for
نَصْرِهِمْ
সাহায্যের তাদের
their victory
لَقَدِيرٌ
অবশ্যই ক্ষমতাবান
(is) surely Able
(40)
40> 45>
ٱلَّذِينَ
যাদেরকে
Those who
أُخْرِجُوا۟
বের করে দেয়া হয়েছে
have been evicted
مِن
হ’তে
from
دِيَٰرِهِم
তাদের ঘরবাড়িগুলো
their homes
بِغَيْرِ
সঙ্গে নয়
without
حَقٍّ
সত্যের (অন্যায়ভাবে)
right
إِلَّآ
(তাদের অপরাধ) এছাড়া নয়
except
أَن
যে
that
يَقُولُوا۟
তারা বলে
they said
رَبُّنَا
“আমাদের রব
“Our Lord
ٱللَّهُ
আল্লাহই”
(is) Allah”
وَلَوْلَا
এবং যদি না
And if not
دَفْعُ
প্রতিহত করতেন
Allah checks
ٱللَّهِ
আল্লাহ
Allah checks
ٱلنَّاسَ
লোকদের
the people
بَعْضَهُم
তাদের কিছু অংশকে
some of them
بِبَعْضٍ
(অন্য) কিছু অংশ দ্বারা
by others
لَّهُدِّمَتْ
অবশ্যই বিধ্বস্ত করা হতো
surely (would) have been demolished
صَوَٰمِعُ
সংসার বিরাগীদের উপাসনালয়গুলো
monasteries
وَبِيَعٌ
ও গীর্জা
and churches
وَصَلَوَٰتٌ
ও ইহুদীদের উপাসনালয়গুলো
and synagogues
وَمَسَٰجِدُ
এবং মাসজিদসমূহ
and masajid
يُذْكَرُ
স্মরণ করা হয়
is mentioned
فِيهَا
তার মধ্যে
in it
ٱسْمُ
নাম
(the) name of Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(the) name of Allah
كَثِيرًا
অধিক (পরিমাণে)
much
وَلَيَنصُرَنَّ
আর অবশ্যই সাহায্য করবেন
And surely Allah will help
ٱللَّهُ
আল্লাহ
And surely Allah will help
مَن
যে
(those) who
يَنصُرُهُۥٓ
তাঁকে সাহায্য করে
help Him
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
لَقَوِىٌّ
অবশ্যই শক্তিমান
(is) surely All-Strong
عَزِيزٌ
পরাক্রমশালী
All-Mighty
(41)
ٱلَّذِينَ
যারা (সেই লোক)
Those who
إِن
যদি
if
مَّكَّنَّٰهُمْ
তাদেরকে আমরা ক্ষমতা দিই
We establish them
فِى
মধ্যে
in
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
the land
أَقَامُوا۟
তারা প্রতিষ্ঠা করে
they establish
ٱلصَّلَوٰةَ
সালাত
the prayer
وَءَاتَوُا۟
ও তারা দেয়
and they give
ٱلزَّكَوٰةَ
জাকাত
zakah
وَأَمَرُوا۟
আর তারা নির্দেশ দেয়
and they enjoin
بِٱلْمَعْرُوفِ
ব্যাপারে সৎকাজের
the right
وَنَهَوْا۟
ও তারা নিষেধ করে
and forbid
عَنِ
হ’তে
from
ٱلْمُنكَرِ
অসৎ কাজ
the wrong
وَلِلَّهِ
আর আল্লাহরই হাতে
And for Allah
عَٰقِبَةُ
পরিণতি (চূড়ান্ত)
(is the) end
ٱلْأُمُورِ
সব ব্যাপারের
(of) the matters
(42)
وَإِن
আর (হে নাবী) যদি
And if
يُكَذِّبُوكَ
তোমাকে মিথ্যারোপ করে
they deny you
فَقَدْ
(তবে আশ্চর্য কি) নিশ্চয়ই
so verily
كَذَّبَتْ
মিথ্যারোপ করেছিলো
denied
قَبْلَهُمْ
তাদের পূর্বেও
before them
قَوْمُ
জাতি
(the) people
نُوحٍ
নূহের
(of) Nuh
وَعَادٌ
ও আদ
and Aad
وَثَمُودُ
ও সামূদ
and Thamud
(43)
وَقَوْمُ
এবং জাতি
And (the) people
إِبْرَٰهِيمَ
ইব্রাহীমের
(of) Ibrahim
وَقَوْمُ
ও জাতি
and (the) people
لُوطٍ
লূতের
(of) Lut
(44)
وَأَصْحَٰبُ
এবং অধিবাসীরা
And the inhabitants
مَدْيَنَ
মাদইয়ানের
(of) Madyan
وَكُذِّبَ
এবং মিথ্যারোপ করা হয়েছিলো
And Musa was denied
مُوسَىٰ
মূসাকেও
And Musa was denied
فَأَمْلَيْتُ
অতঃএব আমি অবকাশ দিয়েছিলাম
so I granted respite
لِلْكَٰفِرِينَ
জন্যে কাফিরদের
to the disbelievers
ثُمَّ
এরপর
then
أَخَذْتُهُمْ
তাদেরকে আমি পাকড়াও করেছিলাম
I seized them
فَكَيْفَ
(ভেবে দেখো) তখন কেমন
and how
كَانَ
ছিলো
was
نَكِيرِ
আমার শাস্তি
My punishment
(45)
45> 50
فَكَأَيِّن
অতঃপর কতই না
And how many
مِّن
থেকে
of
قَرْيَةٍ
জনপদ
a township
أَهْلَكْنَٰهَا
তা আমরা ধ্বংস করেছি
We have destroyed it
وَهِىَ
যখন তা (ছিলো)
while it
ظَالِمَةٌ
অপরাধী
was doing wrong
فَهِىَ
ফলে তা
so it
خَاوِيَةٌ
ধ্বংসপ্রাপ্ত
fell
عَلَىٰ
উপর
on
عُرُوشِهَا
তার ছাদসমূহের
its roofs
وَبِئْرٍ
এবং কূপ
and well
مُّعَطَّلَةٍ
পরিত্যক্ত (হয়েছে)
abandoned
وَقَصْرٍ
ও প্রাসাদ
and castle
مَّشِيدٍ
সুদৃঢ় (বিধ্বস্ত হয়েছে)
lofty
(46)
أَفَلَمْ
কি তবে নি
So have not
يَسِيرُوا۟
তারা ভ্রমণ করে
they traveled
فِى
মধ্যে
in
ٱلْأَرْضِ
জমীনে
the land
فَتَكُونَ
তাহ’লে হতো
and is
لَهُمْ
জন্যে তাদের
for them
قُلُوبٌ
অন্তরসমূহ (এমন যে)
hearts
يَعْقِلُونَ
বুঝতো
(to) reason
بِهَآ
দিয়ে তা
with it
أَوْ
অথবা
or
ءَاذَانٌ
কানগুলো
ears
يَسْمَعُونَ
শুনতো
(to) hear
بِهَا
দিয়ে তা
with it?
فَإِنَّهَا
বস্তুতঃ তা অবশ্যই (এমন যে)
For indeed [it]
لَا
না
not
تَعْمَى
অন্ধ হয়
(are) blinded
ٱلْأَبْصَٰرُ
চোখগুলো
the eyes
وَلَٰكِن
কিন্তু
but
تَعْمَى
অন্ধ হয়
(are) blinded
ٱلْقُلُوبُ
অন্তরগুলো
the hearts
ٱلَّتِى
যা
which
فِى
মধ্যে (আছে)
(are) in
ٱلصُّدُورِ
বুকসমূহের
the breasts
(47)
وَيَسْتَعْجِلُونَكَ
আর তোমাকে তাড়াতাড়ি করতে বলে
And they ask you to hasten
بِٱلْعَذَابِ
ব্যাপারে শাস্তির
the punishment
وَلَن
অথচ কখনও না
But never will
يُخْلِفَ
ভঙ্গ করবেন
Allah fail
ٱللَّهُ
আল্লাহ
Allah fail
وَعْدَهُۥ
তাঁর প্রতিজ্ঞা
(in) His Promise
وَإِنَّ
আর নিশ্চয়ই
And indeed
يَوْمًا
সেদিন (হবে)
a day
عِندَ
নিকট
with
رَبِّكَ
তোমার রবের
your Lord
كَأَلْفِ
মতো এক হাজার
(is) like a thousand
سَنَةٍ
বছর
year(s)
مِّمَّا
তা হ’তে যা
of what
تَعُدُّونَ
তোমরা গণনা করো
you count
(48)
وَكَأَيِّن
আর কত
And how many
مِّن
থেকে
of
قَرْيَةٍ
জনবসতির (এমন ছিলো)
a township
أَمْلَيْتُ
আমি অবকাশ দিয়েছি
I gave respite
لَهَا
জন্যে তাদের
to it
وَهِىَ
যখন তা
while it
ظَالِمَةٌ
সীমালঙ্ঘনকারী (ছিলো)
(was) doing wrong
ثُمَّ
এরপর
Then
أَخَذْتُهَا
তাদেরকে আমি পাকড়াও করেছি
I seized it
وَإِلَىَّ
আর নিকট আমারই
and to Me
ٱلْمَصِيرُ
প্রত্যাবর্তন (সকলেরই)
(is) the destination
(49)
قُلْ
(হে নাবী) বলো
Say
يَٰٓأَيُّهَا
“হে
“O mankind!
ٱلنَّاسُ
“মানবজাতি
“O mankind!
إِنَّمَآ
মূলতঃ
Only
أَنَا۠
আমি
I am
لَكُمْ
জন্যে তোমাদের
to you
نَذِيرٌ
একজন সতর্ককারী
a warner
مُّبِينٌ
সুস্পষ্ট”
clear”
(50)
فَٱلَّذِينَ
অতঃপর যারা
So those who
ءَامَنُوا۟
ঈমান আনে
believe
وَعَمِلُوا۟
ও কাজ করে
and do
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
সৎকাজসমূহের
righteous deeds –
لَهُم
জন্যে তাদের (রয়েছে)
for them
مَّغْفِرَةٌ
ক্ষমা
(is) forgiveness
وَرِزْقٌ
ও জীবিকা
and a provision
كَرِيمٌ
সম্মানজনক
noble
(51)
وَٱلَّذِينَ
আর যারা
And those who
سَعَوْا۟
চেষ্টা করে
strove
فِىٓ
মধ্যে
against
ءَايَٰتِنَا
আমাদের আয়াত সমূহের
Our Verses
مُعَٰجِزِينَ
ব্যর্থ করে দেখাতে
(to) cause failure
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসবলোক
those
أَصْحَٰبُ
অধিবাসী
(are the) companions
ٱلْجَحِيمِ
জাহান্নামের
(of) the Hellfire
(52)
وَمَآ
এবং না
And not
أَرْسَلْنَا
আমরা পাঠিয়েছি
We sent
مِن
থেকে
before you
قَبْلِكَ
তোমার পূর্ব
before you
مِن
কোন
any
رَّسُولٍ
রাসূলকে
Messenger
وَلَا
আর না
and not
نَبِىٍّ
কোন নাবীকে
a Prophet
إِلَّآ
এ ছাড়া যে
but
إِذَا
যখন
when
تَمَنَّىٰٓ
আকাঙ্ক্ষা করেছে (তিলাওয়াত করেছে)
he recited
أَلْقَى
ছুঁড়ে দিয়েছে
threw
ٱلشَّيْطَٰنُ
শয়তান (প্রতিবন্ধকতা)
the Shaitaan
فِىٓ
মধ্যে
in
أُمْنِيَّتِهِۦ
তার আকাঙ্ক্ষার (তিলাওয়াতে)
his recitation
فَيَنسَخُ
তখন দূর করেছেন
But Allah abolishes
ٱللَّهُ
আল্লাহ
But Allah abolishes
مَا
যা
what
يُلْقِى
ছুঁড়ে দেয়
throws
ٱلشَّيْطَٰنُ
শয়তান
the Shaitaan
ثُمَّ
এরপর
then
يُحْكِمُ
সুদৃঢ় করেন
Allah will establish
ٱللَّهُ
আল্লাহ
Allah will establish
ءَايَٰتِهِۦ
তাঁর আয়াতকে
His Verses
وَٱللَّهُ
আর আল্লাহ
And Allah
عَلِيمٌ
জ্ঞানময়
(is) All-Knower
حَكِيمٌ
প্রজ্ঞাময়
All-Wise
(53)
لِّيَجْعَلَ
(এরূপ এজন্যে হয়) যেন তিনি বানিয়ে দেন
That He may make
مَا
যা
what
يُلْقِى
ছুঁড়ে দেয়
the Shaitaan throws
ٱلشَّيْطَٰنُ
শয়তান
the Shaitaan throws
فِتْنَةً
পরীক্ষাস্বরূপ
a trial
لِّلَّذِينَ
জন্যে তাদের
for those
فِى
মধ্যে (আছে)
in
قُلُوبِهِم
যাদের অন্তরসমূহে
their hearts
مَّرَضٌ
রোগ
(is) a disease
وَٱلْقَاسِيَةِ
এবং পাষাণ (হয়েছে)
and (are) hardened
قُلُوبُهُمْ
তাদের অন্তরগুলো
their hearts
وَإِنَّ
এবং নিশ্চয়ই
And indeed
ٱلظَّٰلِمِينَ
সীমালঙ্ঘনকারীরা
the wrongdoers
لَفِى
অবশ্যই মধ্যে
(are) surely, in
شِقَاقٍۭ
(সত্যের) বিরোধিতার
schism
بَعِيدٍ
বহুদূরে (অগ্রসর হয়ে গিয়েছে)
far
(54)
وَلِيَعْلَمَ
আর যেন জানে
And that may know
ٱلَّذِينَ
যাদেরকে
those who
أُوتُوا۟
দেয়া হয়েছে
have been given
ٱلْعِلْمَ
জ্ঞান
the knowledge
أَنَّهُ
যে তা
that it
ٱلْحَقُّ
সত্য
(is) the truth
مِن
নিকট হ’তে
from
رَّبِّكَ
তোমার রবের
your Lord
فَيُؤْمِنُوا۟
তারা অতঃপর ঈমান আনে
and they believe
بِهِۦ
উপর তাঁর
in it
فَتُخْبِتَ
অতঃপর অবনমিত হয়
and may humbly submit
لَهُۥ
প্রতি তাঁর
to it
قُلُوبُهُمْ
তাদের অন্তরসমূহ
their hearts
وَإِنَّ
এবং নিশ্চয়ই
And indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
لَهَادِ
অবশ্যই পথপ্রদর্শনকারী
(is) surely (the) Guide
ٱلَّذِينَ
(তাদেরকে) যারা
(of) those who
ءَامَنُوٓا۟
ঈমান এনেছে
believe
إِلَىٰ
দিকে
to
صِرَٰطٍ
পথের
a Path
مُّسْتَقِيمٍ
সরল
Straight
(55)
وَلَا
এবং না
And not
يَزَالُ
বিরত হবে
will cease
ٱلَّذِينَ
যারা
those who
كَفَرُوا۟
অমান্য করেছে
disbelieve
فِى
মধ্যে
(to be) in
مِرْيَةٍ
সন্দেহের
doubt
مِّنْهُ
তা হ’তে
of it
حَتَّىٰ
যতক্ষণ না
until
تَأْتِيَهُمُ
তাদের (নিকট) এসে পড়বে
comes to them
ٱلسَّاعَةُ
ক্বিয়ামাত
the Hour
بَغْتَةً
হঠাৎ করে
suddenly
أَوْ
অথবা
or
يَأْتِيَهُمْ
তাদের (নিকট) আসবে
comes to them
عَذَابُ
শাস্তি
(the) punishment
يَوْمٍ
দিনের
(of) a Day
عَقِيمٍ
বন্ধ্যা (খারাপ)
barren
(56)
ٱلْمُلْكُ
চূড়ান্ত কর্তৃত্ব
The Sovereignty
يَوْمَئِذٍ
সেদিন হবে
(on) that Day
لِّلَّهِ
জন্যে আল্লাহরই
(will be) for Allah
يَحْكُمُ
তিনি বিচার করবেন
He will judge
بَيْنَهُمْ
তাদের মাঝে
between them
فَٱلَّذِينَ
সুতরাং যারা
So those who
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছে
believe
وَعَمِلُوا۟
ও কাজ করেছে
and did
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
সৎকাজসমূহের
righteous deeds
فِى
(তারা থাকবে) মধ্যে
(will be) in
جَنَّٰتِ
জান্নাতসমূহের
Gardens
ٱلنَّعِيمِ
সুখকর
(of) Delight
(57)
وَٱلَّذِينَ
আর যারা
And those who
كَفَرُوا۟
অস্বীকার করেছে
disbelieved
وَكَذَّبُوا۟
ও অমান্য করেছে
and denied
بِـَٔايَٰتِنَا
প্রতি আমাদের নিদর্শনাবলীর
Our Verses
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
তবে ঐসবলোক
then those
لَهُمْ
জন্যে তাদের (রয়েছে)
for them
عَذَابٌ
শাস্তি
(will be) a punishment
مُّهِينٌ
লাঞ্ছনাদায়ক
humiliating
(58)
وَٱلَّذِينَ
আর যারা
And those who
هَاجَرُوا۟
হিজরত করেছে
emigrated
فِى
মধ্যে
in
سَبِيلِ
পথের
(the) way
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(of) Allah
ثُمَّ
এরপর
then
قُتِلُوٓا۟
নিহত হয়েছে
were killed
أَوْ
অথবা
or
مَاتُوا۟
মারা গিয়েছে
died
لَيَرْزُقَنَّهُمُ
অবশ্যই তাদেরকে জীবিকা দিবেন
surely, Allah will provide them
ٱللَّهُ
আল্লাহ
surely, Allah will provide them
رِزْقًا
জীবিকা
a provision
حَسَنًا
উৎকৃষ্ট
good
وَإِنَّ
নিশ্চয়ই
And indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
لَهُوَ
অবশ্যই তিনি
surely, He
خَيْرُ
উত্তম
(is the) Best
ٱلرَّٰزِقِينَ
জীবিকাদাতাদের
(of) the Providers
(59)
لَيُدْخِلَنَّهُم
অবশ্যই তাদেরকে তিনি প্রবেশ করাবেন
Surely He will admit them
مُّدْخَلًا
(এমন) প্রবেশস্থানে
(to) an entrance
يَرْضَوْنَهُۥ
তাতে তারা সন্তুষ্ট হবে
they will be pleased (with) it
وَإِنَّ
এবং নিশ্চয়ই
And indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
لَعَلِيمٌ
অবশ্যই সর্বজ্ঞ
surely (is) All-Knowing
حَلِيمٌ
পরম সহনশীল
Most Forbearing
(60)
ذَٰلِكَ
এটা (এদের পরিনতি)
That
وَمَنْ
আর যে
and whoever
عَاقَبَ
প্রতিশোধ নিবে
has retaliated
بِمِثْلِ
(তার) সমতুল্য
with the like
مَا
যেমন
(of) that
عُوقِبَ
নিপীড়ন করা হয়েছে
he was made to suffer
بِهِۦ
প্রতি তার
by it
ثُمَّ
আবার
then
بُغِىَ
বাড়াবাড়ি করা হয়েছে
he was oppressed
عَلَيْهِ
তার উপর
[on him]
لَيَنصُرَنَّهُ
অবশ্যই তাকে সাহায্য করবেন
Allah will surely help him
ٱللَّهُ
আল্লাহ
Allah will surely help him
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
لَعَفُوٌّ
অবশ্যই পাপমোচনকারী
(is) surely Oft-Pardoning
غَفُورٌ
ক্ষমাশীল
Oft-Forgiving
(61)
ذَٰلِكَ
এটা
That
بِأَنَّ
এজন্যে যে
(is) because
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
يُولِجُ
প্রবেশ করান
causes to enter
ٱلَّيْلَ
রাতকে
the night
فِى
মধ্যে
in (to)
ٱلنَّهَارِ
দিনের
the day
وَيُولِجُ
ও তিনি প্রবেশ করান
and causes to enter
ٱلنَّهَارَ
দিনকে
the day
فِى
মধ্যে
in (to)
ٱلَّيْلِ
রাতের
the night
وَأَنَّ
আর নিশ্চয়ই
And indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ্
Allah
سَمِيعٌۢ
সব শুনেন
(is) All-Hearer
بَصِيرٌ
সব দেখেন
All-Seer
(62)
ذَٰلِكَ
এটা
That (is)
بِأَنَّ
এজন্য যে
because
ٱللَّهَ
আল্লাহ্
Allah
هُوَ
তিনিই
He
ٱلْحَقُّ
সত্য
(is) the Truth
وَأَنَّ
আর (এও সত্য) যে
and that
مَا
যাকে
what
يَدْعُونَ
তারা ডাকে
they invoke
مِن
মধ্য হতে
besides Him
دُونِهِۦ
তাঁকে ছাড়া
besides Him
هُوَ
তা
it
ٱلْبَٰطِلُ
অসত্য
(is) the falsehood
وَأَنَّ
আর (এও সত্য) যে
And that
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
هُوَ
তিনিই
He
ٱلْعَلِىُّ
সমুচ্চ
(is) the Most High
ٱلْكَبِيرُ
সুমহান
the Most Great
(63)
أَلَمْ
নি কি
Do not
تَرَ
তুমি দেখো
you see
أَنَّ
যে
that
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
أَنزَلَ
বর্ষণ করেন
sends down
مِنَ
হ’তে
from
ٱلسَّمَآءِ
আকাশ
the sky
مَآءً
পানি
water
فَتُصْبِحُ
ফলে হয়ে উঠে
then becomes
ٱلْأَرْضُ
জমিন
the earth
مُخْضَرَّةً
সবুজ শ্যামল
green?
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
لَطِيفٌ
সূক্ষ্ণদর্শী
(is) surely Subtle
خَبِيرٌ
খুব অবহিত
All-Aware
(64)
لَّهُۥ
জন্যে তাঁরই
For Him
مَا
যা কিছু
(is) whatever
فِى
মধ্যে (আছে)
(is) in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশমন্ডলীর
the heavens
وَمَا
ও যা কিছু
and whatever
فِى
মধ্যে (আছে)
(is) in
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
the earth
وَإِنَّ
এবং নিশ্চয়ই
And indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
لَهُوَ
অবশ্যই তিনি
surely He
ٱلْغَنِىُّ
অভাবমুক্ত
(is) Free of need
ٱلْحَمِيدُ
প্রশংসিত
the Praiseworthy
(65)
أَلَمْ
নি কি
Do not
تَرَ
তুমি দেখো
you see
أَنَّ
যে
that
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
سَخَّرَ
অধীন করে দিয়েছেন
(has) subjected
لَكُم
জন্যে তোমাদের
to you
مَّا
যা কিছু
what
فِى
মধ্যে (আছে)
(is) in
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
the earth
وَٱلْفُلْكَ
এবং নৌযানসমূহ
and the ships
تَجْرِى
চলাচল করে
that sail
فِى
মধ্যে
through
ٱلْبَحْرِ
সমুদ্রের
the sea
بِأَمْرِهِۦ
তাঁর নির্দেশ অনুসারে
by His Command?
وَيُمْسِكُ
এবং তিনি ধরে রেখেছেন
And He withholds
ٱلسَّمَآءَ
আকাশকে
the sky
أَن
যেন (না)
lest
تَقَعَ
পতিত হয়
it falls
عَلَى
উপর
on
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
the earth
إِلَّا
ছাড়া
except
بِإِذْنِهِۦٓ
নিয়ে তাঁর অনুমতি
by His permission
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
بِٱلنَّاسِ
উপর মানুষের
to mankind
لَرَءُوفٌ
অবশ্যই দয়াপরবশ
(is) Full of Kindness
رَّحِيمٌ
পরম দয়ালু
Most Merciful
(66)
وَهُوَ
এবং তিনিই
And He
ٱلَّذِىٓ
যিনি
(is) the One Who
أَحْيَاكُمْ
জীবন দিয়েছেন তোমাদেরকে
gave you life
ثُمَّ
এরপর
then
يُمِيتُكُمْ
তোমাদেরকে মৃত্যু দিবেন
He will cause you to die
ثُمَّ
এরপর
then
يُحْيِيكُمْ
তোমাদের জীবিত করবেন
He will give you life (again)
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱلْإِنسَٰنَ
মানুষ
man
لَكَفُورٌ
অবশ্যই অকৃতজ্ঞ বড়
(is) surely ungrateful
(67)
لِّكُلِّ
জন্যে প্রত্যেক
For every
أُمَّةٍ
জাতির
nation
جَعَلْنَا
আমরা নির্ধারণ করেছি
We have made
مَنسَكًا
ইবাদাত পদ্ধতি
rite(s)
هُمْ
তারা
they
نَاسِكُوهُ
সেই প্রথা অনুসরণকারী
perform it
فَلَا
সুতরাং না (যেন)
So let them not dispute with you
يُنَٰزِعُنَّكَ
তোমার (সাথে) ঝগড়া করে
So let them not dispute with you
فِى
নিয়ে
in
ٱلْأَمْرِ
এই (ব্যাপার)
the matter
وَٱدْعُ
এবং তুমি ডাকো
but invite (them)
إِلَىٰ
দিকে
to
رَبِّكَ
তোমার রবের
your Lord
إِنَّكَ
তুমি নিশ্চয়ই (আছো)
Indeed, you
لَعَلَىٰ
অবশ্যই উপর
(are) surely on
هُدًى
পথের
guidance
مُّسْتَقِيمٍ
সরল সঠিক
straight
(68)
وَإِن
আর যদি
And if
جَٰدَلُوكَ
তোমার সাথে তারা বিতর্ক করে
they argue (with) you
فَقُلِ
তবে বলো
then say
ٱللَّهُ
“আল্লাহ
“Allah
أَعْلَمُ
খুব জানেন
(is) most knowing
بِمَا
যা সে বিষয়ে
of what
تَعْمَلُونَ
তোমরা কাজ করছো
you do
(69)
ٱللَّهُ
আল্লাহ
Allah
يَحْكُمُ
মীমাংসা করে দিবেন
will judge
بَيْنَكُمْ
তোমাদের মাঝে
between you
يَوْمَ
দিনে
(on the) Day
ٱلْقِيَٰمَةِ
ক্বিয়ামাতের
(of) the Resurrection
فِيمَا
সে বিষয়ে
concerning what
كُنتُمْ
তোমরা ছিলে
you used (to)
فِيهِ
যার মধ্যে
in it
تَخْتَلِفُونَ
মতভেদ করতে”
differ”
(70)
أَلَمْ
নি কি
Do not
تَعْلَمْ
তুমি জানো
you know
أَنَّ
যে
that
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
يَعْلَمُ
জানেন
knows
مَا
যা কিছু
what
فِى
মধ্যে (আছে)
(is) in
ٱلسَّمَآءِ
আকাশের
the heaven
وَٱلْأَرْضِ
ও পৃথিবীতে
and the earth?
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ذَٰلِكَ
এটা
that
فِى
মধ্যে (আছে)
(is) in
كِتَٰبٍ
এক কিতাবে (লিপিবদ্ধ)
a Record
إِنَّ
নিশ্চয়ই
indeed
ذَٰلِكَ
এটা
that
عَلَى
নিকট
(is) for
ٱللَّهِ
আল্লাহর
Allah
يَسِيرٌ
সহজ
easy
(71)
وَيَعْبُدُونَ
এবং তারা উপাসনা করে
And they worship
مِن
মধ্য হতে
besides Allah
دُونِ
পরিবর্তে
besides Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহ্র
besides Allah
مَا
(এমন কিছুর) যা
what
لَمْ
নি
not
يُنَزِّلْ
অবতীর্ণ করেন (আল্লাহ)
He (has) sent down
بِهِۦ
সে সম্বন্ধে
for it
سُلْطَٰنًا
কোন প্রমাণ
any authority
وَمَا
আর যার
and what
لَيْسَ
নেই
not
لَهُم
কাছে তাদের
they have
بِهِۦ
সম্বন্ধে সে
of it
عِلْمٌ
কোন জ্ঞান
any knowledge
وَمَا
এবং নেই
And not
لِلظَّٰلِمِينَ
জন্যে সীমালঙ্ঘনকারীদের
(will be) for the wrongdoers
مِن
কোন
any
نَّصِيرٍ
সাহায্যকারী
helper
(72)
وَإِذَا
এবং যখন
And when
تُتْلَىٰ
তিলাওয়াত করা হয়
are recited
عَلَيْهِمْ
তাদের নিকট
to them
ءَايَٰتُنَا
আমাদের আয়াতগুলোকে
Our Verses
بَيِّنَٰتٍ
সুস্পষ্ট
clear
تَعْرِفُ
তুমি লক্ষ্য করবে
you will recognize
فِى
মধ্যে
on
وُجُوهِ
মুখমণ্ডলসমূহে
(the) faces
ٱلَّذِينَ
(তাদের) যারা
(of) those who
كَفَرُوا۟
অস্বীকার করেছে
disbelieve
ٱلْمُنكَرَ
অসন্তোষের লক্ষণ
the denial
يَكَادُونَ
তারা উপক্রম হয়
They almost
يَسْطُونَ
আক্রমণ করবে তারা
attack
بِٱلَّذِينَ
উপর (তাদের) যারা
those who
يَتْلُونَ
তিলাওয়াত করে
recite
عَلَيْهِمْ
নিকট তাদের
to them
ءَايَٰتِنَا
আমাদের আয়াতগুলোকে
Our Verses
قُلْ
বলো
Say
أَفَأُنَبِّئُكُم
“কি তবে তোমাদের সংবাদ দিবো
“Then shall I inform you
بِشَرٍّ
নিকৃষ্ট কিছু সম্পর্কে
of worse
مِّن
চেয়েও
than
ذَٰلِكُمُ
এর (তোমাদের)
that?
ٱلنَّارُ
(সেটা হলো) আগুন
The Fire
وَعَدَهَا
যা প্রতিশ্রুতি দিয়েছেন
Allah (has) promised it
ٱللَّهُ
আল্লাহ
Allah (has) promised it
ٱلَّذِينَ
(তাদের জন্যে) যারা
(for) those who
كَفَرُوا۟
অস্বীকার করেছে
disbelieve
وَبِئْسَ
এবং কত নিকৃষ্ট
and wretched
ٱلْمَصِيرُ
প্রত্যাবর্তনস্থল”
(is) the destination”
(73)
يَٰٓأَيُّهَا
হে
O mankind!
ٱلنَّاسُ
মানুষ
O mankind!
ضُرِبَ
পেশ করা হচ্ছে
Is set forth
مَثَلٌ
একটি উপমা
an example
فَٱسْتَمِعُوا۟
তাই তোমরা মনযোগ দিয়ে শুনো
so listen
لَهُۥٓ
প্রতি তার
to it
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱلَّذِينَ
যাদেরকে
those whom
تَدْعُونَ
ডাকছো তোমরা
you invoke
مِن
মধ্য হতে
besides Allah
دُونِ
পরিবর্তে
besides Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহর
besides Allah
لَن
কখনও না
will never
يَخْلُقُوا۟
তারা সৃষ্টি করতে পারে
create
ذُبَابًا
একটি মাছিও
a fly
وَلَوِ
যদি
even if
ٱجْتَمَعُوا۟
তারা একত্র হয়
they gathered together
لَهُۥ
সেজন্যে
for it
وَإِن
আর যদি
And if
يَسْلُبْهُمُ
তাদের থেকে ছিনিয়ে নেয়
snatched away from them
ٱلذُّبَابُ
মাছি
the fly
شَيْـًٔا
কোন কিছুই
a thing
لَّا
না
not
يَسْتَنقِذُوهُ
তা উদ্ধার করতে পারে
they (could) take it back
مِنْهُ
তা হ’তে
from it
ضَعُفَ
দুর্বল (কতই না)
So weak
ٱلطَّالِبُ
(সাহায্য) অন্বেষণকারী
(are) the seeker
وَٱلْمَطْلُوبُ
ও অন্বেষণকৃত (সেও দুর্বল)
and the one who is sought
(74)
مَا
না
Not
قَدَرُوا۟
তারা মর্যাদা দিলো
they (have) estimated
ٱللَّهَ
আল্লাহ্র
Allah
حَقَّ
যথোচিত
(with) due
قَدْرِهِۦٓ
তাঁর মর্যাদা
[His] estimation
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ্
Allah
لَقَوِىٌّ
অবশ্যই শক্তিমান
(is) surely All-Strong
عَزِيزٌ
পরাক্রমশালী
All-Mighty
(75)
ٱللَّهُ
(বস্তুতঃ) আল্লাহ্
Allah
يَصْطَفِى
মনোনীত করেন
chooses
مِنَ
মধ্য হ’তে
from
ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
ফেরেশতাদের
the Angels
رُسُلًا
বাণীবাহকরূপে
Messengers
وَمِنَ
আর মধ্য হ’তেও
and from
ٱلنَّاسِ
মানুষের
the mankind
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
سَمِيعٌۢ
সব শুনেন
(is) All-Hearer
بَصِيرٌ
সব দেখেন
All-Seer
(76)
يَعْلَمُ
তিনি জানেন
He knows
مَا
যা (আছে)
what
بَيْنَ
মাঝে
(is) before them
أَيْدِيهِمْ
হাতের তাদের (সম্মুখে)
(is) before them
وَمَا
ও যা (আছে)
and what
خَلْفَهُمْ
তাদের পিছনে
(is) after them
وَإِلَى
এবং দিকে
And to
ٱللَّهِ
আল্লাহ্রই
Allah
تُرْجَعُ
প্রত্যাবর্তিত হয়
return
ٱلْأُمُورُ
সব ব্যাপারে
all the matters
(77)
يَٰٓأَيُّهَا
হে
O you who believe!
ٱلَّذِينَ
যারা
O you who believe!
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছো
O you who believe!
ٱرْكَعُوا۟
তোমরা রূকূ করো
Bow
وَٱسْجُدُوا۟
ও তোমরা সিজদা করো
and prostrate
وَٱعْبُدُوا۟
ও তোমরা ইবাদাত করো
and worship
رَبَّكُمْ
তোমাদের রবের
your Lord
وَٱفْعَلُوا۟
ও তোমরা করো
and do
ٱلْخَيْرَ
ভালো কাজ
[the] good
لَعَلَّكُمْ
যাতে তোমরা
so that you may
تُفْلِحُونَ
সফলকাম হ’তে পারো
be successful
(78)
وَجَٰهِدُوا۟
আর তোমরা জিহাদ করো
And strive
فِى
মধ্যে
for
ٱللَّهِ
আল্লাহর (পথে)
Allah
حَقَّ
যথাযথ
(with the) striving due (to) Him
جِهَادِهِۦ
তাঁর জিহাদ
(with the) striving due (to) Him
هُوَ
তিনি
He
ٱجْتَبَىٰكُمْ
তোমাদের মনোনীত করেছেন
(has) chosen you
وَمَا
এবং না
and not
جَعَلَ
আরোপ করেছেন
placed
عَلَيْكُمْ
তোমাদের উপর
upon you
فِى
ব্যাপারে
in
ٱلدِّينِ
দ্বীনের
the religion
مِنْ
কোন
any
حَرَجٍ
সংকীর্ণতা
difficulty
مِّلَّةَ
ধর্মে (মিল্লাতে)
(The) religion
أَبِيكُمْ
তোমাদের পিতার (প্রতিষ্ঠিত থাকো)
(of) your father
إِبْرَٰهِيمَ
(অর্থাৎ) ইব্রাহীমের
Ibrahim
هُوَ
তিনি (অর্থাৎ আল্লাহ)
He
سَمَّىٰكُمُ
তোমাদের নাম দিয়েছেন
named you
ٱلْمُسْلِمِينَ
মুসলিম
Muslims
مِن
থেকে
before
قَبْلُ
পূর্ব
before
وَفِى
এবং মধ্যে
and in
هَٰذَا
এই (ক্বুর’আনেও)
this
لِيَكُونَ
যেন হয়
that may be
ٱلرَّسُولُ
রাসূল
the Messenger
شَهِيدًا
সাক্ষী
a witness
عَلَيْكُمْ
তোমাদের উপর
over you
وَتَكُونُوا۟
আর তোমরাও হও
and you may be
شُهَدَآءَ
সাক্ষী
witnesses
عَلَى
উপর
on
ٱلنَّاسِ
সমস্ত মানুষের
the mankind
فَأَقِيمُوا۟
সুতরাং তোমরা প্রতিষ্ঠা করো
So establish
ٱلصَّلَوٰةَ
সালাত
the prayer
وَءَاتُوا۟
ও দাও
and give
ٱلزَّكَوٰةَ
জাকাত
zakah
وَٱعْتَصِمُوا۟
এবং তোমরা আঁকড়ে ধরো
and hold fast
بِٱللَّهِ
প্রতি আল্লাহ্র
to Allah
هُوَ
তিনিই
He
مَوْلَىٰكُمْ
তোমাদের অভিভাবক
(is) your Protector
فَنِعْمَ
অতএব কত উত্তম
so an Excellent
ٱلْمَوْلَىٰ
অভিভাবক
[the] Protector
وَنِعْمَ
আর কত উত্তম
and an Excellent
ٱلنَّصِيرُ
সাহায্যকারী
[the] Helper
Leave a Reply