Sura Zukhruf in Words শব্দে শব্দে সূরা যূখরুফ 43
Arabic | Bangla |
Ayat Number: 5> 10> 15> 20> 25> 30> 35> 40> 45> 50> 55> 60> 65> 70> 75> 80> 85>
(1)
حمٓ
হা-মীম
Ha Meem
(2)
وَٱلْكِتَٰبِ
শপথ (এই) কিতাবের
By the Book
ٱلْمُبِينِ
সুস্পষ্ট
the clear
(3)
إِنَّا
নিশ্চয়ই আমরা
Indeed We
جَعَلْنَٰهُ
তা আমরা বানিয়েছি
have made it
قُرْءَٰنًا
(অর্থাৎ) কুরআন
a Quran
عَرَبِيًّا
আরবী (ভাষায়)
(in) Arabic
لَّعَلَّكُمْ
তোমরা যাতে
so that you may
تَعْقِلُونَ
বুঝতে পারো
understand
(4)
وَإِنَّهُۥ
এবং তা নিশ্চয়ই
And indeed it
فِىٓ
মধ্যে আছে
(is) in
أُمِّ
মূল
(the) Mother
ٱلْكِتَٰبِ
কিতাবের
(of) the Book
لَدَيْنَا
আমাদের কাছে
with Us
لَعَلِىٌّ
অতীব উচ্চ মর্যাদার
surely exalted
حَكِيمٌ
অবশ্যই মহান
full of wisdom
(5)
أَفَنَضْرِبُ
তবে কি আমরা করবো
Then should We take away
عَنكُمُ
তোমাদের থেকে
from you
ٱلذِّكْرَ
উপদেশ
the Reminder
صَفْحًا
প্রত্যাহার
disregarding (you)
أَن
(এ জন্যে) যে
because
كُنتُمْ
তোমরা হ’লে
you
قَوْمًا
সম্প্রদায়
(are) a people
مُّسْرِفِينَ
অসংযমী
transgressing?
(6)
وَكَمْ
এবং কত (বার)
And how many
أَرْسَلْنَا
আমরা পাঠিয়েছি
We sent
مِن
থেকে
of
نَّبِىٍّ
নাবী
a Prophet
فِى
মধ্যে
among
ٱلْأَوَّلِينَ
পূর্ববর্তীদের
the former (people)
(7)
وَمَا
এবং না
And not
يَأْتِيهِم
তাদের কাছে এসেছে
came to them
مِّن
(এমন) কোনো
any
نَّبِىٍّ
নাবী
Prophet
إِلَّا
এ ব্যতীত যে
but
كَانُوا۟
তারা ছিলো
they used (to)
بِهِۦ
তার সাথে
mock at him
يَسْتَهْزِءُونَ
ঠাট্টা-বিদ্রুপ করতো
mock at him
(8)
فَأَهْلَكْنَآ
আমরা তাই ধ্বংস করে দিয়েছি
Then We destroyed
أَشَدَّ
(যারা ছিলো) প্রবল
stronger
مِنْهُم
তাদের মধ্য থেকে
than them
بَطْشًا
শক্তিতে
(in) power
وَمَضَىٰ
এবং অতীত হয়েছে
and has passed
مَثَلُ
অনুরূপ দৃষ্টান্ত
(the) example
ٱلْأَوَّلِينَ
পূর্ববর্তীদের
(of) the former (people)
(9)
وَلَئِن
এবং অবশ্যই যদি
And if
سَأَلْتَهُم
তাদের তুমি প্রশ্ন করো
you ask them
مَّنْ
“কে
“Who
خَلَقَ
সৃষ্টি করেছেন
created
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশকে
the heavens
وَٱلْأَرْضَ
ও পৃথিবীকে”
and the earth?”
لَيَقُولُنَّ
তারা বলবে অবশ্যই
They will surely say
خَلَقَهُنَّ
“তাদের সৃষ্টি করেছেন
“Has created them
ٱلْعَزِيزُ
পরাক্রমশালী
the All-Mighty
ٱلْعَلِيمُ
মহাজ্ঞানী (আল্লাহ)”
the All-Knower”
(10)
ٱلَّذِى
যিনি
The One Who
جَعَلَ
করেছেন
made
لَكُمُ
তোমাদের জন্যে
for you
ٱلْأَرْضَ
জমিকে
the earth
مَهْدًا
শয্যা (আশ্রয়স্থল)
a bed
وَجَعَلَ
এবং করে দিয়েছেন
and made
لَكُمْ
তোমাদের জন্যে
for you
فِيهَا
তার মধ্যে
therein
سُبُلًا
পথসমূহ
roads
لَّعَلَّكُمْ
তোমরা যাতে
so that you may
تَهْتَدُونَ
(গন্তব্যস্থলের) পথ পেতে পারো
be guided
(11)
وَٱلَّذِى
এবং যিনি
And the One Who
نَزَّلَ
বর্ষণ করেছেন
sends down
مِنَ
থেকে
from
ٱلسَّمَآءِ
আকাশ
the sky
مَآءًۢ
পানি
water
بِقَدَرٍ
পরিমিতভাবে
in (due) measure
فَأَنشَرْنَا
আমরা অতঃপর জীবিত করি
then We revive
بِهِۦ
তা দিয়ে
with it
بَلْدَةً
ভূমিকে
a land
مَّيْتًا
মৃত (নিষ্প্রাণ)
dead
كَذَٰلِكَ
এভাবেই
thus
تُخْرَجُونَ
তোমাদের ওঠানো হবে
you will be brought forth
(12)
وَٱلَّذِى
এবং যিনি
And the One Who
خَلَقَ
সৃষ্টি করেছেন
created
ٱلْأَزْوَٰجَ
জোড়া জোড়া
the pairs
كُلَّهَا
তার প্রত্যেকটি (জিনিসকে)
all of them
وَجَعَلَ
এবং সৃষ্টি করেছেন
and made
لَكُم
তোমাদের জন্যে
for you
مِّنَ
কিছু
[of]
ٱلْفُلْكِ
নৌযান
the ships
وَٱلْأَنْعَٰمِ
ও চতুষ্পদ জন্তু
and the cattle
مَا
যার (উপর)
what
تَرْكَبُونَ
তোমরা চড়তে পারো
you ride
(13)
لِتَسْتَوُۥا۟
তোমরা যেন স্হির হয়ে বসতে পারো
That you may sit firmly
عَلَىٰ
উপর
on
ظُهُورِهِۦ
তাদের পিঠের
their backs
ثُمَّ
এরপর
then
تَذْكُرُوا۟
তোমরা স্মরণ করো
remember
نِعْمَةَ
অনুগ্রহের (কথা)
(the) favor
رَبِّكُمْ
তোমাদের রবের
(of) your Lord
إِذَا
যখন
when
ٱسْتَوَيْتُمْ
তোমরা চড়ে বসো
you sit firmly
عَلَيْهِ
তার উপর
on them
وَتَقُولُوا۟
এবং তোমরা বলো
and say
سُبْحَٰنَ
“মহান পবিত্র (আল্লাহ)
“Glory be (to)
ٱلَّذِى
যিনি
the One Who
سَخَّرَ
বশ করে দিয়েছেন
has subjected
لَنَا
আমাদের জন্যে
to us
هَٰذَا
এটা
this
وَمَا
এবং না
and not
كُنَّا
আমরা ছিলাম
we were
لَهُۥ
তাকে
of it
مُقْرِنِينَ
বশীভূতকারী
capable
(14)
وَإِنَّآ
এবং নিশ্চয়ই আমরা
And indeed we
إِلَىٰ
দিকে
to
رَبِّنَا
আমাদের রবের
our Lord
لَمُنقَلِبُونَ
অবশ্যই প্রত্যাবর্তনকারী”
will surely return”
(15)
وَجَعَلُوا۟
এবং (এ সত্ত্বেও) সাব্যস্ত করেছে তারা
But they attribute
لَهُۥ
তাঁর জন্যে
to Him
مِنْ
মধ্য হ’তে (কতককে)
from
عِبَادِهِۦ
তাঁর দাসদের
His slaves
جُزْءًا
একটি অংশ
a portion
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱلْإِنسَٰنَ
মানুষ
man
لَكَفُورٌ
অকৃতজ্ঞ অবশ্যই
surely (is) clearly ungrateful
مُّبِينٌ
স্পষ্টই
surely (is) clearly ungrateful
(16)
أَمِ
তবে কি
Or
ٱتَّخَذَ
তিনি গ্রহণ করেছেন
has He taken
مِمَّا
তা হ’তে যা
of what
يَخْلُقُ
তিনি সৃষ্টি করেন
He has created
بَنَاتٍ
অথচ কন্যারূপে
daughters
وَأَصْفَىٰكُم
তোমাদেরকে নির্ধারণ করেছেন
and He has chosen (for) you
بِٱلْبَنِينَ
পুত্রদের দিয়ে
sons
(17)
وَإِذَا
অথচ যখন
And when
بُشِّرَ
সুসংবাদ দেওয়া হয়
is given good news
أَحَدُهُم
তাদের কাউকে
(to) one of them
بِمَا
ঐ বিষয়ে যা
of what
ضَرَبَ
সে আরোপ করে
he sets up
لِلرَّحْمَٰنِ
দয়াময়ের জন্যে
for the Most Gracious
مَثَلًا
(কন্যা গ্রহণের) দৃষ্টান্ত হিসেবে
(as) a likeness
ظَلَّ
হয়ে যায়
becomes
وَجْهُهُۥ
তার মুখমন্ডল
his face
مُسْوَدًّا
কালো
dark
وَهُوَ
এ অবস্থায় সে
and he
كَظِيمٌ
দুশ্চিন্তাগ্রস্তও (হয়ে যায়)
(is) filled with grief
(18)
أَوَمَن
কি (আল্লাহর ভাগে সে সন্তান) যে
Then (is one) who
يُنَشَّؤُا۟
লালিত পালিত হয়
is brought up
فِى
মধ্যে
in
ٱلْحِلْيَةِ
অলংকারের
ornaments
وَهُوَ
এবং সে
and he
فِى
মধ্যে
in
ٱلْخِصَامِ
বিতর্কের
the dispute
غَيْرُ
নয়
(is) not
مُبِينٍ
সুস্পষ্ট
clear
(19)
وَجَعَلُوا۟
এবং তারা গণ্য করে
And they made
ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ
ফেরেশতাগণকে
the Angels
ٱلَّذِينَ
যারা (এমন যে)
those who
هُمْ
তারা
themselves
عِبَٰدُ
দাস
(are) slaves
ٱلرَّحْمَٰنِ
দয়াময়ের
(of) the Most Gracious
إِنَٰثًا
নারীরূপে
females
أَشَهِدُوا۟
কি তারা প্রত্যক্ষ করেছে
Did they witness
خَلْقَهُمْ
তাদের সৃষ্টি
their creation?
سَتُكْتَبُ
অচিরেই লিখে রাখা হবে
Will be recorded
شَهَٰدَتُهُمْ
তাদের সাক্ষ্য
their testimony
وَيُسْـَٔلُونَ
এবং তাদের জিজ্ঞেস করা হবে
and they will be questioned
(20)
وَقَالُوا۟
এবং তারা বলে
And they say
لَوْ
“যদি
“If
شَآءَ
ইচ্ছে করতেন
had willed
ٱلرَّحْمَٰنُ
দয়াময়
the Most Gracious
مَا
না”
we would not have worshipped them”
عَبَدْنَٰهُم
তাদের আমরা পূজা করতাম”
we would not have worshipped them”
مَّا
নেই
Not
لَهُم
তাদের জন্যে
they have
بِذَٰلِكَ
এই সম্পর্কে
about that
مِنْ
কোনো
any
عِلْمٍ
জ্ঞান
knowledge
إِنْ
না
Nothing
هُمْ
তারা
they (do)
إِلَّا
এ ব্যতীত
but
يَخْرُصُونَ
আন্দাজ অনুমান করে
lie
(21)
أَمْ
তবে কি
Or
ءَاتَيْنَٰهُمْ
তাদেরকে আমরা দিয়েছি
have We given them
كِتَٰبًا
কোন কিতাব (তার স্বপক্ষে)
a book
مِّن
থেকে
before it
قَبْلِهِۦ
এর পূর্বে
before it
فَهُم
অতঃপর তারা
so they
بِهِۦ
তাকে
to it
مُسْتَمْسِكُونَ
দৃঢ়ভাবে ধারণকারী
(are) holding fast?
(22)
بَلْ
(না) বরং
Nay
قَالُوٓا۟
তারা বলে
they say
إِنَّا
“নিশ্চয়ই আমরা
“Indeed we
وَجَدْنَآ
আমরা পেয়েছি
[we] found
ءَابَآءَنَا
আমাদের বাপ-দাদাদেরকে
our forefathers
عَلَىٰٓ
উপর
upon
أُمَّةٍ
(এই) মতাদর্শের
a religion
وَإِنَّا
ও নিশ্চয়ই আমরা
and indeed we
عَلَىٰٓ
উপর
on
ءَاثَٰرِهِم
তাদের পদাঙ্কসমূহের
their footsteps
مُّهْتَدُونَ
সঠিক পথপ্রাপ্ত”
(are) guided”
(23)
وَكَذَٰلِكَ
এবং এভাবে
And thus
مَآ
না
not
أَرْسَلْنَا
আমরা পাঠিয়েছি
We sent
مِن
মধ্য হতে
before you
قَبْلِكَ
তোমার পূর্বে
before you
فِى
মধ্যে
in
قَرْيَةٍ
কোন জনপদের
a town
مِّن
কোনো
any
نَّذِيرٍ
সতর্ককারী
warner
إِلَّا
এ ব্যতীত যে
except
قَالَ
বলেছিলো
said
مُتْرَفُوهَآ
তার বিত্তশালীরা
(the) wealthy ones of it
إِنَّا
“নিশ্চয়ই আমরা
“Indeed, we
وَجَدْنَآ
আমরা পেয়েছি
[we] found
ءَابَآءَنَا
আমাদের বাপ-দাদাদেরকে
our forefathers
عَلَىٰٓ
উপর
on
أُمَّةٍ
(এই) মতাদর্শের
a religion
وَإِنَّا
এবং নিশ্চয়ই আমরা
and indeed, we
عَلَىٰٓ
উপর
[on]
ءَاثَٰرِهِم
তাদের পদাঙ্কসমূহের
their footsteps
مُّقْتَدُونَ
অনুসরণকারী”
(are) following”
(24)
قَٰلَ
(প্রত্যেক নাবী) বলতো
He said
أَوَلَوْ
“যদিও কি
“Even if
جِئْتُكُم
তোমাদের কাছে আসি
I brought you
بِأَهْدَىٰ
নিয়ে অধিক নির্ভুল পথ
better guidance
مِمَّا
তার চেয়ে যা
than what
وَجَدتُّمْ
তোমরা পেয়েছো
you found
عَلَيْهِ
যার উপর
on it
ءَابَآءَكُمْ
তোমাদের বাপ-দাদাদেরকে”
your forefathers?”
قَالُوٓا۟
তারা বলতো
They said
إِنَّا
“নিশ্চয়ই আমরা
“Indeed we
بِمَآ
যা নিয়ে
with what
أُرْسِلْتُم
তোমরা প্রেরিত হয়েছো
you are sent
بِهِۦ
তাকে
with [it]
كَٰفِرُونَ
প্রত্যাখানকারী”
(are) disbelievers”
(25)
فَٱنتَقَمْنَا
আমরা তখন প্রতিশোধ নিয়েছি
So We took retribution
مِنْهُمْ
তাদের থেকে
from them
فَٱنظُرْ
অতঃপর দেখো
Then see
كَيْفَ
কেমন
how
كَانَ
ছিলো
was
عَٰقِبَةُ
পরিণাম
(the) end
ٱلْمُكَذِّبِينَ
মিথ্যারোপকারীদের (সত্য অমান্যকারীদের)
(of) the deniers
(26)
وَإِذْ
এবং (স্মরণ করো) যখন
And when
قَالَ
বলেছিলো
Ibrahim said
إِبْرَٰهِيمُ
ইব্রাহীম
Ibrahim said
لِأَبِيهِ
তার পিতাকে
to his father
وَقَوْمِهِۦٓ
ও তার জাতিকে
and his people
إِنَّنِى
“আমি নিশ্চয়ই
“Indeed, I (am)
بَرَآءٌ
সম্পর্কমুক্ত
disassociated
مِّمَّا
তা হ’তে যার
from what
تَعْبُدُونَ
পূজা করছো তোমরা
you worship
(27)
إِلَّا
কিন্তু (এবাদত করি)
Except
ٱلَّذِى
(তার) যিনি
the One Who
فَطَرَنِى
আমাকে সৃষ্টি করেছেন
created me;
فَإِنَّهُۥ
সুতরাং নিশ্চয়ই তিনি
and indeed He
سَيَهْدِينِ
শীঘ্রই আমাকে পথ দেখাবেন”
will guide me”
(28)
وَجَعَلَهَا
এবং তা সে রেখে গিয়েছে
And he made it
كَلِمَةًۢ
একটি বাণী হিসেবে
a word
بَاقِيَةً
চিরন্তন
lasting
فِى
মধ্যে
among
عَقِبِهِۦ
তার পরবর্তীদের
his descendents
لَعَلَّهُمْ
তারা যেন
so that they may
يَرْجِعُونَ
ফিরে আসে
return
(29)
بَلْ
বরং
Nay
مَتَّعْتُ
আমি ভোগের সুযোগ দিয়েছি
I gave enjoyment
هَٰٓؤُلَآءِ
তাদেরকে
(to) these
وَءَابَآءَهُمْ
ও তাদের পূর্বপুরুষদেরকে
and their forefathers
حَتَّىٰ
অবশেষে
until
جَآءَهُمُ
এসেছে তাদের (কাছে)
came to them
ٱلْحَقُّ
প্রকৃত সত্য
the truth
وَرَسُولٌ
এবং রাসূল
and a Messenger
مُّبِينٌ
সুস্পষ্ট
clear
(30)
وَلَمَّا
এবং যখন
And when
جَآءَهُمُ
আসলো তাদের কাছে
came to them
ٱلْحَقُّ
প্রকৃত সত্য
the truth
قَالُوا۟
তারা বললো
they said
هَٰذَا
“এটা
“This
سِحْرٌ
যাদু
(is) magic
وَإِنَّا
এবং নিশ্চয়ই আমরা
and indeed we
بِهِۦ
সে বিষয়ে
of it
كَٰفِرُونَ
অস্বীকারকারী”
(are) disbelievers”
(31)
وَقَالُوا۟
এবং তারা বললো
And they say
لَوْلَا
“কেন না
“Why not
نُزِّلَ
অবতীর্ণ হলো
was sent down
هَٰذَا
এই
this
ٱلْقُرْءَانُ
কুরআন
the Quran
عَلَىٰ
উপর
to
رَجُلٍ
এক ব্যক্তির
a man
مِّنَ
মধ্য হ’তে
from
ٱلْقَرْيَتَيْنِ
(মাক্কা ও তায়েফের) দু’টি জনপদের
the two towns
عَظِيمٍ
(যে) বড় বা প্রতিপত্তিশালীর”
great?”
(32)
أَهُمْ
(তাদেরকে বলো) তারা কি
Do they
يَقْسِمُونَ
বণ্টন করে
distribute
رَحْمَتَ
(দয়া-করুণা) অনুগ্রহ
(the) Mercy
رَبِّكَ
তোমার রবের
(of) your Lord?
نَحْنُ
আমরা
We
قَسَمْنَا
বণ্টন করি
[We] distribute
بَيْنَهُم
তাদের মাঝে
among them
مَّعِيشَتَهُمْ
তাদের জীবিকা
their livelihood
فِى
মধ্যে
in
ٱلْحَيَوٰةِ
জীবনের
the life
ٱلدُّنْيَا
পার্থিব
(of) the world
وَرَفَعْنَا
ও আমরা উন্নত করি
and We raise
بَعْضَهُمْ
তাদের কাউকে
some of them
فَوْقَ
উপর
above
بَعْضٍ
কারও
others
دَرَجَٰتٍ
মর্যাদাসমূহে
(in) degrees
لِّيَتَّخِذَ
গ্রহণ করে যেন
so that may take
بَعْضُهُم
তাদের একে
some of them
بَعْضًا
অপরকে
others
سُخْرِيًّا
সেবকরূপে
(for) service
وَرَحْمَتُ
আর অনুগ্রহ
But (the) Mercy
رَبِّكَ
তোমার রবের
(of) your Lord
خَيْرٌ
উত্তম
(is) better
مِّمَّا
তা হ’তে যা
than what
يَجْمَعُونَ
তারা জমা করছে
they accumulate
(33)
وَلَوْلَآ
এবং না যদি (আশংকা থাকতো)
And if not
أَن
যে
that
يَكُونَ
হবে
(would) become
ٱلنَّاسُ
সব মানুষ
[the] mankind
أُمَّةً
মতাবলম্বী
a community
وَٰحِدَةً
একই (কুফরীর ক্ষেত্রে)
one
لَّجَعَلْنَا
দিতাম অবশ্যই আমরা বানিয়ে
We (would have) made
لِمَن
(তাদের) জন্যে যারা
for (one) who
يَكْفُرُ
অস্বীকার করে
disbelieves
بِٱلرَّحْمَٰنِ
দয়াময়কে
in the Most Gracious
لِبُيُوتِهِمْ
জন্যে তাদের ঘরগুলোর
for their houses
سُقُفًا
ছাদসমূহকে
roofs
مِّن
দিয়ে
of
فِضَّةٍ
রূপা
silver
وَمَعَارِجَ
ও সিঁড়িগুলো
and stairways
عَلَيْهَا
যার উপর
upon which
يَظْهَرُونَ
তারা চড়ে
they mount
(34)
وَلِبُيُوتِهِمْ
ও জন্যে তাদের ঘরগুলোর
And for their houses
أَبْوَٰبًا
দরজাসমূহকে
doors
وَسُرُرًا
ও পালঙ্কসমূহকে
and couches
عَلَيْهَا
যার উপর
upon which
يَتَّكِـُٔونَ
তারা হেলান দেয়
they recline
(35)
وَزُخْرُفًا
ও সোনার (বানাতাম)
And ornaments of gold
وَإِن
এবং নয়
And not (is)
كُلُّ
প্রতি
all
ذَٰلِكَ
এসব
that
لَمَّا
এ ব্যতীত
but
مَتَٰعُ
ভোগসম্ভার
an enjoyment
ٱلْحَيَوٰةِ
জীবনের
(of) the life
ٱلدُّنْيَا
পার্থিব
(of) the world
وَٱلْءَاخِرَةُ
আর পরকালই
And the Hereafter
عِندَ
কাছে
with
رَبِّكَ
তোমার রবের
your Lord
لِلْمُتَّقِينَ
মুত্তাকীদের জন্য (নির্দিষ্ট)
(is) for the righteous
(36)
وَمَن
এবং যে
And whoever
يَعْشُ
বিমুখ হয়
turns away
عَن
হ’তে
from
ذِكْرِ
স্মরণ
(the) remembrance
ٱلرَّحْمَٰنِ
দয়াময়ের
(of) the Most Gracious
نُقَيِّضْ
নিয়োজিত করি আমরা
We appoint
لَهُۥ
তার জন্যে
for him
شَيْطَٰنًا
শয়তানকে
a devil
فَهُوَ
তখন সে
then he
لَهُۥ
তার জন্যে হয়
(is) to him
قَرِينٌ
সঙ্গী
a companion
(37)
وَإِنَّهُمْ
এবং নিশ্চয়ই তারা
And indeed they
لَيَصُدُّونَهُمْ
তাদেরকে বাধা দেয় অবশ্যই
surely turn them away
عَنِ
হ’তে
from
ٱلسَّبِيلِ
(হেদায়াতের) পথ
the Path
وَيَحْسَبُونَ
ও তারা মনে করে
and they think
أَنَّهُم
যে তারা
that they
مُّهْتَدُونَ
সঠিক পথপ্রাপ্ত
(are) guided
(38)
حَتَّىٰٓ
শেষপর্যন্ত
Until
إِذَا
যখন
when
جَآءَنَا
আমাদের কাছে আসবে
he comes to Us
قَالَ
বলবে (শয়তানকে)
he says
يَٰلَيْتَ
“হায়
“O would that
بَيْنِى
আমার মাঝে
between me
وَبَيْنَكَ
ও তোমার মাঝে (থাকতো)
and between you
بُعْدَ
দুরত্ব
(were the) distance
ٱلْمَشْرِقَيْنِ
পূর্ব ও পশ্চিমের”
(of) the East and the West”
فَبِئْسَ
অতএব কত নিকৃষ্ট
How wretched is
ٱلْقَرِينُ
সঙ্গী (শয়তান)
the companion!
(39)
وَلَن
এবং (বলা হবে) কখনও না
And will never
يَنفَعَكُمُ
তোমাদের কল্যাণ দিবে
benefit you
ٱلْيَوْمَ
আজ (তোমাদের অনুতাপ)
the Day
إِذ
যখন
when
ظَّلَمْتُمْ
তোমরা সীমালঙ্ঘন করেছো
you have wronged
أَنَّكُمْ
(এও) যে তোমরা
that you
فِى
মধ্যে হবে
(will be) in
ٱلْعَذَابِ
শাস্তির
the punishment
مُشْتَرِكُونَ
(তোমরা ও শয়তান) সমঅংশ গ্রহণকারী
sharing
(40)
أَفَأَنتَ
(হে নাবী) তুমি তবে কি
Then can you
تُسْمِعُ
শুনাবে
cause to hear
ٱلصُّمَّ
বধিরকে
the deaf
أَوْ
বা
or
تَهْدِى
পথ দেখাবে
guide
ٱلْعُمْىَ
অন্ধকে
the blind
وَمَن
এবং (তাকে) যে
and (one) who
كَانَ
আছে
is
فِى
মধ্যে
in
ضَلَٰلٍ
বিভ্রান্তির
an error
مُّبِينٍ
সুস্পষ্ট
clear?
(41)
فَإِمَّا
সুতরাং যদি
And whether
نَذْهَبَنَّ
আমরা উঠিয়ে নিই
We take you away
بِكَ
তোমাকে
We take you away
فَإِنَّا
নিশ্চয় তবুও আমরা
then indeed, We
مِنْهُم
তাদের হাতে
from them
مُّنتَقِمُونَ
প্রতিশোধ গ্রহণকারী (অর্থাৎ শাস্তি দিবো)
(will) take retribution
(42)
أَوْ
অথবা
Or
نُرِيَنَّكَ
তোমাকে দেখাই আমরা
We show you
ٱلَّذِى
যা
that which
وَعَدْنَٰهُمْ
তাদেরকে আমরা প্রতিশ্রুতি দিয়েছি
We have promised them
فَإِنَّا
তবুও আমরা নিশ্চয়ই
then indeed We
عَلَيْهِم
তাদের উপর
over them
مُّقْتَدِرُونَ
পূর্ণ ক্ষমতাবান
have full power
(43)
فَٱسْتَمْسِكْ
তুমি অতএব দৃঢ়ভাবে ধারণ করো
So hold fast
بِٱلَّذِىٓ
তার ওপর যা
to that which
أُوحِىَ
ওহী করা হয়েছে
is revealed
إِلَيْكَ
তোমার প্রতি
to you
إِنَّكَ
তুমি নিশ্চয়ই (আছো)
Indeed you
عَلَىٰ
উপর
(are) on
صِرَٰطٍ
পথের
a Path
مُّسْتَقِيمٍ
সরল সঠিক
Straight
(44)
وَإِنَّهُۥ
এবং তা নিশ্চয়ই
And indeed it
لَذِكْرٌ
অবশ্যই সম্মানের বিষয়
(is) surely a Reminder
لَّكَ
তোমার জন্যে
for you
وَلِقَوْمِكَ
এবং তোমার জাতির জন্যে
and your people
وَسَوْفَ
এবং শীঘ্রই
and soon
تُسْـَٔلُونَ
তোমরা জিজ্ঞাসিত হবে
you will be questioned
(45)
وَسْـَٔلْ
এবং জিজ্ঞেস করো
And ask
مَنْ
যাদেরকে
(those) whom
أَرْسَلْنَا
আমরা পাঠিয়েছি
We sent
مِن
মধ্য হতে
before you
قَبْلِكَ
তোমার পূর্বে
before you
مِن
মধ্য হ’তে
of
رُّسُلِنَآ
আমাদের রাসূলগণের
Our Messengers
أَجَعَلْنَا
আমরা নির্দিষ্ট করেছি কি
did We make
مِن
মধ্য হতে
besides
دُونِ
ব্যতীত
besides
ٱلرَّحْمَٰنِ
দয়াময়
the Most Gracious
ءَالِهَةً
(অন্য কোন) উপাস্যকে
gods
يُعْبَدُونَ
উপাসনা করা হবে (যার)
to be worshipped?
(46)
وَلَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
And certainly
أَرْسَلْنَا
আমরা পাঠিয়েছি
We sent
مُوسَىٰ
মূসাকে
Musa
بِـَٔايَٰتِنَآ
আমাদের নির্দেশনাবলীসহ
with Our Signs
إِلَىٰ
প্রতি
to
فِرْعَوْنَ
ফিরআউনের
Firaun
وَمَلَإِي۟هِۦ
ও তার পারিষদবর্গের
and his chiefs
فَقَالَ
তখন সে বললো
and he said
إِنِّى
“আমি নিশ্চয়ই
“Indeed I am
رَسُولُ
রাসূল
a Messenger
رَبِّ
রবের
(of the) Lord
ٱلْعَٰلَمِينَ
বিশ্ব জগতের”
(of) the worlds”
(47)
فَلَمَّا
অতঃপর যখন
But when
جَآءَهُم
তাদের কাছে আসলো
he came to them
بِـَٔايَٰتِنَآ
আমাদের নির্দেশনাবলীসহ
with Our Signs
إِذَا
তখন
behold!
هُم
তারা
They
مِّنْهَا
তা হ’তে
at them
يَضْحَكُونَ
হাসিঠাট্টা করতে লাগলো
laughed
(48)
وَمَا
এবং না
And not
نُرِيهِم
তাদের দেখাই আমরা
We showed them
مِّنْ
কোনো
of
ءَايَةٍ
নিদর্শন
a Sign
إِلَّا
এছাড়া যে
but
هِىَ
তা ছিলো
it
أَكْبَرُ
উৎকৃষ্ট
(was) greater
مِنْ
চেয়ে
than
أُخْتِهَا
তার (পূর্বেকার) অনুরূপ
its sister
وَأَخَذْنَٰهُم
এবং তাদেরকে আমরা ধরেছিলাম
and We seized them
بِٱلْعَذَابِ
শাস্তি দিয়ে
with the punishment
لَعَلَّهُمْ
তারা যাতে
so that they may
يَرْجِعُونَ
ফিরে আসে
return
(49)
وَقَالُوا۟
এবং (প্রত্যেকবার) তারা বলেছিলো
And they said
يَٰٓأَيُّهَ
“হে
“O
ٱلسَّاحِرُ
যাদুকর
[the] magician!
ٱدْعُ
দু’আ করো
Invoke
لَنَا
আমাদের জন্যে
for us
رَبَّكَ
তোমার রবের কাছে
your Lord
بِمَا
তার ভিত্তিতে যা
by what
عَهِدَ
অঙ্গীকার করেছেন
He has made covenant
عِندَكَ
তোমাকে
with you
إِنَّنَا
আমরা নিশ্চয়ই
Indeed we
لَمُهْتَدُونَ
সৎপথপ্রাপ্ত হবো অবশ্যই”
(will) surely be guided”
(50)
فَلَمَّا
কিন্তু যখন
But when
كَشَفْنَا
আমরা দূর করলাম
We removed
عَنْهُمُ
তাদের হ’তে
from them
ٱلْعَذَابَ
শাস্তি
the punishment
إِذَا
তখনই
behold!
هُمْ
তারা
They
يَنكُثُونَ
অঙ্গীকার ভঙ্গ করে
broke (their word)
(51)
وَنَادَىٰ
এবং (একদিন) ডেকে বললো
And called out
فِرْعَوْنُ
ফিরআউন
Firaun
فِى
মধ্যে
among
قَوْمِهِۦ
তার জাতির
his people
قَالَ
সে বললো
he said
يَٰقَوْمِ
“হে জাতি আমার
“O my people!
أَلَيْسَ
নয় কি
Is not
لِى
আমারই
for me
مُلْكُ
রাজত্ব
(the) kingdom
مِصْرَ
মিসরে
(of) Egypt
وَهَٰذِهِ
এবং এই
and these
ٱلْأَنْهَٰرُ
নদীগুলো
[the] rivers
تَجْرِى
বয়ে যায় (নাকি)
flowing
مِن
থেকে
underneath me?
تَحْتِىٓ
আমার অধীনে
underneath me?
أَفَلَا
তবে কি না
Then do not
تُبْصِرُونَ
তোমরা দেখতে পাও
you see?
(52)
أَمْ
অথবা
Or
أَنَا۠
আমি (নই কি)
am I
خَيْرٌ
উত্তম
better
مِّنْ
চেয়ে
than
هَٰذَا
এই (মুসার)
this
ٱلَّذِى
(এমন) যে
one who
هُوَ
সে
he
مَهِينٌ
হীন
(is) insignificant
وَلَا
এবং না
and hardly
يَكَادُ
প্রায়
and hardly
يُبِينُ
স্পষ্ট বর্ণনা করতে পারে (কথা)
clear?
(53)
فَلَوْلَآ
না তবে কেন
Then why not
أُلْقِىَ
দেওয়া হলো
are placed
عَلَيْهِ
তার উপর
on him
أَسْوِرَةٌ
বালা
bracelets
مِّن
তৈরী
of
ذَهَبٍ
সোনার
gold
أَوْ
বা
or
جَآءَ
আসলো (না কেন)
come
مَعَهُ
তার সাথে
with him
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
ফেরেশতারা
the Angels
مُقْتَرِنِينَ
দলবেঁধে”
accompanying (him)?”
(54)
فَٱسْتَخَفَّ
সে এভাবে বোকা বানালো
So he bluffed
قَوْمَهُۥ
তার জাতিকে
his people
فَأَطَاعُوهُ
তখন তাকে তারা মেনে নিলো
and they obeyed him
إِنَّهُمْ
তারা নিশ্চয়ই
Indeed they
كَانُوا۟
ছিলো
were
قَوْمًا
সম্প্রদায়
a people
فَٰسِقِينَ
সত্যত্যাগী
defiantly disobedient
(55)
فَلَمَّآ
অতঃপর যখন
So when
ءَاسَفُونَا
আমাদেরকে বিরক্ত করলো
they angered Us
ٱنتَقَمْنَا
আমরা প্রতিশোধ নিলাম
We took retribution
مِنْهُمْ
তাদের থেকে
from them
فَأَغْرَقْنَٰهُمْ
তখন তাদেরকে আমরা ডুবিয়ে দিলাম
and We drowned them
أَجْمَعِينَ
সকলকেই
all
(56)
فَجَعَلْنَٰهُمْ
এরপর তাদেরকে আমরা রেখে দিলাম
And We made them
سَلَفًا
অতীতের ইতিহাস
a precedent
وَمَثَلًا
ও (শিক্ষার) দৃষ্টান্ত করে
and an example
لِّلْءَاخِرِينَ
পরবর্তীদের জন্যে
for the later (generations)
(57)
وَلَمَّا
এবং যখন
And when
ضُرِبَ
পেশ করা হলো
is presented
ٱبْنُ
পুত্রকে
(the) son
مَرْيَمَ
মারইয়ামের
(of) Maryam
مَثَلًا
দৃষ্টান্তরূপে
(as) an example
إِذَا
তখনই
behold!
قَوْمُكَ
তোমার জাতি
Your people
مِنْهُ
তা হ’তে
about it
يَصِدُّونَ
হৈ চৈ শুরু করলো
laughed aloud
(58)
وَقَالُوٓا۟
এবং বললো
And they said
ءَأَٰلِهَتُنَا
“আমাদের দেবতারা কি
“Are our gods
خَيْرٌ
উত্তম
better
أَمْ
না কি
or
هُوَ
সে”
he?”
مَا
না
Not
ضَرَبُوهُ
তারা পেশ করেছে তা
they present it
لَكَ
তোমার জন্যে
to you
إِلَّا
এ ব্যতীত যে
except
جَدَلًۢا
বিতর্ক করার (উদ্দেশ্যে)
(for) argument
بَلْ
বরং
Nay
هُمْ
তারা
they
قَوْمٌ
সম্প্রদায়
(are) a people
خَصِمُونَ
ঝগড়াটে
argumentative
(59)
إِنْ
নয়
Not
هُوَ
সে (অর্থাৎ ঈসা আঃ)
he
إِلَّا
এ ব্যতীত
(was) except
عَبْدٌ
এক দাস
a slave
أَنْعَمْنَا
আমরা অনুগ্রহ করেছিলাম
We bestowed Our favor
عَلَيْهِ
তার উপর
on him
وَجَعَلْنَٰهُ
এবং তাকে আমরা করেছিলাম
and We made him
مَثَلًا
আদর্শস্বরূপ
an example
لِّبَنِىٓ
সন্তানদের জন্যে
for (the) Children of Israel
إِسْرَٰٓءِيلَ
ইসরাঈলের
for (the) Children of Israel
(60)
وَلَوْ
এবং যদি
And if
نَشَآءُ
আমরা চাইতাম
We willed
لَجَعَلْنَا
আমরা অবশ্যই সৃষ্টি করতাম
surely We (could have) made
مِنكُم
তোমাদের মধ্য থেকে
among you
مَّلَٰٓئِكَةً
ফেরেশতা
Angels
فِى
মধ্যে
in
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
the earth
يَخْلُفُونَ
তারা স্থলাভিষিক্ত হতো (তোমাদের)
succeeding
(61)
وَإِنَّهُۥ
এবং নিশ্চয়ই সে
And indeed it
لَعِلْمٌ
অবশ্যই নিদর্শন
surely (is) a knowledge
لِّلسَّاعَةِ
ক্বিয়ামাতের জন্যে
of the Hour
فَلَا
সুতরাং না
So (do) not
تَمْتَرُنَّ
তোমরা সন্দেহ করো
(be) doubtful
بِهَا
তা সম্বন্ধে
about it
وَٱتَّبِعُونِ
এবং আমাকে তোমরা অনুসরণ করো
and follow Me
هَٰذَا
এটাই
This
صِرَٰطٌ
পথ
(is the) Path
مُّسْتَقِيمٌ
সরল সঠিক
Straight
(62)
وَلَا
এবং না
And (let) not
يَصُدَّنَّكُمُ
তোমাদেরকে বাঁধা দিতে পারে (যেন)
avert you
ٱلشَّيْطَٰنُ
শয়তান
the Shaitaan
إِنَّهُۥ
নিশ্চয়ই সে
Indeed he
لَكُمْ
তোমাদের জন্যে
(is) for you
عَدُوٌّ
শত্রু
an enemy
مُّبِينٌ
প্রকাশ্য
clear
(63)
وَلَمَّا
এবং যখন
And when
جَآءَ
এসেছিলো
came
عِيسَىٰ
ঈসা
Isa
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
সুস্পষ্ট নিদর্শনাবলীসহ
with clear proofs
قَالَ
সে বলেছিলো
he said
قَدْ
“নিশ্চয়ই
“Verily
جِئْتُكُم
আমি তোমাদের কাছে এসেছি
I have come to you
بِٱلْحِكْمَةِ
প্রজ্ঞাসহ
with wisdom
وَلِأُبَيِّنَ
এবং আমি সুস্পষ্ট করার জন্যে
and that I make clear
لَكُم
তোমাদের কাছে
to you
بَعْضَ
এমন কিছু
some
ٱلَّذِى
যা
(of) that which
تَخْتَلِفُونَ
তোমরা মতভেদ করছো
you differ
فِيهِ
তার মধ্যে
in it
فَٱتَّقُوا۟
সুতরাং তোমরা ভয় করো
So fear
ٱللَّهَ
আল্লাহকে
Allah
وَأَطِيعُونِ
এবং তোমরা আনুগত্য করো আমার
and obey me
(64)
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
هُوَ
তিনিই
He
رَبِّى
আমার রব
(is) my Lord
وَرَبُّكُمْ
ও তোমাদের রব
and your Lord
فَٱعْبُدُوهُ
সুতরাং তাঁরই তোমরা ইবাদত করো
so worship Him
هَٰذَا
এটা
This
صِرَٰطٌ
পথ
(is) a Path
مُّسْتَقِيمٌ
সরল সঠিক”
Straight”
(65)
فَٱخْتَلَفَ
অতঃপর মতভেদ করলো
But differed
ٱلْأَحْزَابُ
বিভিন্ন দল
the factions
مِنۢ
থেকে
from
بَيْنِهِمْ
তাদের মাঝ
among them
فَوَيْلٌ
সুতরাং দুর্ভোগ
so woe
لِّلَّذِينَ
(তাদের) জন্যে যারা
to those who
ظَلَمُوا۟
সীমালঙ্ঘন করেছে
wronged
مِنْ
থেকে
from
عَذَابِ
শাস্তির
(the) punishment
يَوْمٍ
দিনের
(of the) Day
أَلِيمٍ
নিদারুণ
painful
(66)
هَلْ
কি
Are
يَنظُرُونَ
তারা অপেক্ষা করছে
they waiting
إِلَّا
এ ব্যতীত
except
ٱلسَّاعَةَ
ক্বিয়ামাতের (দিনের)
(for) the Hour
أَن
যে
that
تَأْتِيَهُم
তাদের উপর আসবে
it should come on them
بَغْتَةً
হঠাৎ
suddenly
وَهُمْ
এবং তারা
while they
لَا
না
(do) not
يَشْعُرُونَ
টেরও পাবে
perceive?
(67)
ٱلْأَخِلَّآءُ
বন্ধুরা
Friends
يَوْمَئِذٍۭ
সেদিন
that Day
بَعْضُهُمْ
তাদের একে
some of them
لِبَعْضٍ
অপরের জন্যে
to others
عَدُوٌّ
শত্রু (হবে)
(will be) enemies
إِلَّا
ব্যতীত
except
ٱلْمُتَّقِينَ
মুত্তাকীরা
the righteous
(68)
يَٰعِبَادِ
“(বলা হবে) হে আমার দাসরা
“O My slaves!
لَا
নেই
No
خَوْفٌ
কোনো ভয়
fear
عَلَيْكُمُ
তোমাদের উপর
on you
ٱلْيَوْمَ
আজ
this Day
وَلَآ
আর না
and not
أَنتُمْ
তোমরা
you
تَحْزَنُونَ
চিন্তা করবে
will grieve
(69)
ٱلَّذِينَ
যারা
Those who
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছিলো
believed
بِـَٔايَٰتِنَا
আমাদের আয়াতগুলোর উপর
in Our Verses
وَكَانُوا۟
এবং তারা ছিলো
and were
مُسْلِمِينَ
আত্মসমর্পণকারী (অর্থাৎ মুসলিম)
submissive
(70)
ٱدْخُلُوا۟
(তাদেরকে বলা হবে) তোমরা প্রবেশ করো
Enter
ٱلْجَنَّةَ
জান্নাতে
Paradise
أَنتُمْ
তোমরা
you
وَأَزْوَٰجُكُمْ
ও তোমাদের স্ত্রীরা
and your spouses
تُحْبَرُونَ
তোমাদের সন্তুষ্ট করে দেওয়া হবে”
delighted”
(71)
يُطَافُ
পরিবেশন করা হবে
Will be circulated
عَلَيْهِم
তাদের কাছে
for them
بِصِحَافٍ
থালাসমূহকে
plates
مِّن
তৈরী
of
ذَهَبٍ
স্বর্ণের
gold
وَأَكْوَابٍ
এবং পানপাত্রসমুহও (স্বর্ণের)
and cups
وَفِيهَا
এবং তার মধ্যে থাকবে
And therein
مَا
যা কিছু
(is) what
تَشْتَهِيهِ
তা চাইবে
desires
ٱلْأَنفُسُ
(তাদের) অন্তরগুলো
the souls
وَتَلَذُّ
এবং তৃপ্ত হবে (তা দেখে)
and delights
ٱلْأَعْيُنُ
(তাদের) চোখগুলো
the eyes
وَأَنتُمْ
এবং (বলা হবে) তোমরা
and you
فِيهَا
তার মধ্যে
therein
خَٰلِدُونَ
চিরকাল
will abide forever
(72)
وَتِلْكَ
এবং এই
And this
ٱلْجَنَّةُ
জান্নাত
(is) the Paradise
ٱلَّتِىٓ
(সেই) যা
which
أُورِثْتُمُوهَا
তোমাদেরকে তার উত্তরাধিকারী করা হয়েছে
you are made to inherit
بِمَا
বিনিময়ে যা
for what
كُنتُمْ
তোমরা
you used (to)
تَعْمَلُونَ
কাজ করেছিলে
do
(73)
لَكُمْ
তোমাদের জন্যে
For you
فِيهَا
তার মধ্যে (থাকবে)
therein
فَٰكِهَةٌ
ফলমূল
(are) fruits
كَثِيرَةٌ
প্রচুর
abundant
مِّنْهَا
তা থেকে
from it
تَأْكُلُونَ
তোমরা খাবে
you will eat
(74)
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱلْمُجْرِمِينَ
অপরাধীরা
the criminals
فِى
(হবে) মধ্যে
(will be) in
عَذَابِ
শাস্তির
(the) punishment
جَهَنَّمَ
জাহান্নামের
(of) Hell
خَٰلِدُونَ
তারা স্থায়ী হবে (সেখানে)
abiding forever
(75)
لَا
না
Not
يُفَتَّرُ
কম করা হবে
will it subside
عَنْهُمْ
তাদের থেকে (শাস্তি)
for them
وَهُمْ
এবং তারা
and they
فِيهِ
তার মধ্যে
in it
مُبْلِسُونَ
হতাশ হয়ে পড়ে থাকবে
(will) despair
(76)
وَمَا
এবং না
And not
ظَلَمْنَٰهُمْ
তাদেরকে আমরা অত্যাচার করেছি
We wronged them
وَلَٰكِن
কিন্তু
but
كَانُوا۟
ছিলো
they were
هُمُ
তারা
themselves
ٱلظَّٰلِمِينَ
সীমালঙ্ঘনকারী (তাদের নিজেদের উপর)
wrongdoers
(77)
وَنَادَوْا۟
এবং তারা ডেকে বলবে
And they will call
يَٰمَٰلِكُ
“হে মালিক (জাহান্নামের প্রহরী)
“O Malik!
لِيَقْضِ
শেষ করে দিক
Let put an end
عَلَيْنَا
আমাদের উপর (ব্যাপারটা)
to us
رَبُّكَ
তোমার রব”
your Lord”
قَالَ
সে বলবে
He (will) say
إِنَّكُم
“তোমরা নিশ্চয়ই
“Indeed you
مَّٰكِثُونَ
অবস্থানকারী (এভাবেই)”
(will) remain”
(78)
لَقَدْ
নিশ্চয়ই
Certainly
جِئْنَٰكُم
তোমাদের কাছে আমরা এসেছিলাম
We have brought you
بِٱلْحَقِّ
সত্যসহ
the truth
وَلَٰكِنَّ
কিন্তু
but
أَكْثَرَكُمْ
তোমাদের বেশীর ভাগই (ছিলে)
most of you
لِلْحَقِّ
সত্যের প্রতি
to the truth
كَٰرِهُونَ
বিমুখ
(are) averse
(79)
أَمْ
তবে কি
Or
أَبْرَمُوٓا۟
তারা সিদ্ধান্ত নিয়েছে
have they determined
أَمْرًا
একটি বিষয়ে
an affair?
فَإِنَّا
নিশ্চয়ই তবে আমরাও
Then indeed We
مُبْرِمُونَ
সিদ্ধান্ত গ্রহণকারী (তাদের ব্যাপারে)
(are) determined
(80)
أَمْ
না কি
Or
يَحْسَبُونَ
তারা মনে করেছে
(do) they think
أَنَّا
যে আমরা
that We
لَا
না
(can) not
نَسْمَعُ
আমরা শুনি
hear
سِرَّهُمْ
তাদের গোপন কথাবার্তা
their secret(s)
وَنَجْوَىٰهُم
ও তাদের গোপন পরামর্শ
and their private counsel(s)?
بَلَىٰ
হ্যাঁ (সবই শুনি)
Nay
وَرُسُلُنَا
এবং আমাদের ফেরেশতারা
and Our Messengers
لَدَيْهِمْ
তাদের কাছে আছে
with them
يَكْتُبُونَ
তারা লিখছে
are recording
(81)
قُلْ
বলো
Say
إِن
“যদি
“If
كَانَ
থাকতো
had
لِلرَّحْمَٰنِ
দয়াময়ের জন্যে
the Most Gracious
وَلَدٌ
কোনো ছেলে
a son
فَأَنَا۠
তবে আমি
Then I
أَوَّلُ
প্রথম (হতাম)
(would be the) first
ٱلْعَٰبِدِينَ
উপাসকদের মধ্যে”
(of) the worshippers”
(82)
سُبْحَٰنَ
মহান পবিত্র
Glory be
رَبِّ
রব
(to the) Lord
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশের
(of) the heavens
وَٱلْأَرْضِ
ও পৃথিবীর
and the earth
رَبِّ
রব
(the) Lord
ٱلْعَرْشِ
আরশের
(of) the Throne
عَمَّا
তা হ’তে যা
above what
يَصِفُونَ
তারা আরোপ করে
they ascribe
(83)
فَذَرْهُمْ
সুতরাং ছেড়ে দাও তাদেরকে
So leave them
يَخُوضُوا۟
বাকবিতন্ডা করতে
(to) converse vainly
وَيَلْعَبُوا۟
ও ক্রীড়া-কৌতুক করতে
and play
حَتَّىٰ
যতক্ষণ না
until
يُلَٰقُوا۟
তারা সাক্ষাত পায়
they meet
يَوْمَهُمُ
তাদের দিনের
their Day
ٱلَّذِى
যা
which
يُوعَدُونَ
তাদের প্রতিশ্রুতি দেয়া হচ্ছে
they are promised
(84)
وَهُوَ
এবং তিনিই (আল্লাহ)
And He
ٱلَّذِى
যিনি
(is) the One Who
فِى
আছেন
(is) in
ٱلسَّمَآءِ
আকাশে
the heaven –
إِلَٰهٌ
ইলাহ
God
وَفِى
এবং আছেন
and in
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীতেও
the earth –
إِلَٰهٌ
ইলাহ
God
وَهُوَ
এবং তিনিই
And He
ٱلْحَكِيمُ
মহাজ্ঞানী
(is) the All-Wise
ٱلْعَلِيمُ
মহাবিজ্ঞ
the All-Knower
(85)
وَتَبَارَكَ
এবং মহান তিনি
And blessed is
ٱلَّذِى
যিনি (এমন সত্ত্বা যে)
the One Who –
لَهُۥ
তাঁরই
to Whom
مُلْكُ
সার্বভৌমত্ব
(belongs the) dominion
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশের
(of) the heavens
وَٱلْأَرْضِ
ও পৃথিবীর
and the earth
وَمَا
এবং যা কিছু
and whatever
بَيْنَهُمَا
তাদের উভয়ের মাঝে আছে
(is) between both of them
وَعِندَهُۥ
এবং তাঁরই কাছে আছে
and with Him
عِلْمُ
জ্ঞান
(is the) knowledge
ٱلسَّاعَةِ
ক্বিয়ামাতের
(of) the Hour
وَإِلَيْهِ
এবং তাঁরই দিকে
and to Him
تُرْجَعُونَ
তোমাদেরকে ফিরে যেতে হবে
you will be returned
(86)
وَلَا
এবং না
And not
يَمْلِكُ
ক্ষমতা রাখে
have power
ٱلَّذِينَ
যাদেরকে
those whom
يَدْعُونَ
তারা ডাকে
they invoke
مِن
মধ্য হতে
besides Him
دُونِهِ
তাঁকে ছাড়া
besides Him
ٱلشَّفَٰعَةَ
সুপারিশের
(for) the intercession
إِلَّا
কিন্তু
except
مَن
যে
who
شَهِدَ
সাক্ষ্য দেয়
testifies
بِٱلْحَقِّ
সত্যের
to the truth
وَهُمْ
তারা যখন
and they
يَعْلَمُونَ
জানেও
know
(87)
وَلَئِن
এবং অবশ্যই যদি
And if
سَأَلْتَهُم
তাদেরকে তুমি জিজ্ঞেস করো
you ask them
مَّنْ
কে
who
خَلَقَهُمْ
তাদের সৃষ্টি করেছে
created them
لَيَقُولُنَّ
অবশ্যই তারা বলবে
they will certainly say
ٱللَّهُ
“আল্লাহ”
“Allah”
فَأَنَّىٰ
তাহ’লে কোথায়
Then how
يُؤْفَكُونَ
তাদের ফিরানো হচ্ছে
are they deluded?
(88)
وَقِيلِهِۦ
শপথ তার (অর্থাৎ নাবীর) কথার
And his saying
يَٰرَبِّ
“হে আমার রব
“O my Lord!
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
هَٰٓؤُلَآءِ
এসব
these
قَوْمٌ
সম্প্রদায়
(are) a people
لَّا
না
(who do) not
يُؤْمِنُونَ
ঈমান আনবে”
believe”
(89)
فَٱصْفَحْ
সুতরাং উপেক্ষা করো
So turn away
عَنْهُمْ
থেকে তাদের
from them
وَقُلْ
এবং বলো
and say
سَلَٰمٌ
“সালাম”
“Peace”
فَسَوْفَ
অতঃপর শীঘ্রই
But soon
يَعْلَمُونَ
তারা জানতে পারবে
they will know
Leave a Reply