Sura Zukhruf in Words শব্দে শব্দে সূরা যূখরুফ 43

Sura Zukhruf in Words শব্দে শব্দে সূরা যূখরুফ 43

114 Surah

PDFArabicBangla

Ayat Number: 5> 10> 15> 20> 25> 30> 35> 40> 45> 50> 55> 60> 65> 70> 75> 80> 85>

(1)

حمٓ

হা-মীম

Ha Meem

(2)

وَٱلْكِتَٰبِ

শপথ (এই) কিতাবের

By the Book

ٱلْمُبِينِ

সুস্পষ্ট

the clear

(3)

إِنَّا

নিশ্চয়ই আমরা

Indeed We

جَعَلْنَٰهُ

তা আমরা বানিয়েছি

have made it

قُرْءَٰنًا

(অর্থাৎ) কুরআন

a Quran

عَرَبِيًّا

আরবী (ভাষায়)

(in) Arabic

لَّعَلَّكُمْ

তোমরা যাতে

so that you may

تَعْقِلُونَ

বুঝতে পারো

understand

(4)

وَإِنَّهُۥ

এবং তা নিশ্চয়ই

And indeed it

فِىٓ

মধ্যে আছে

(is) in

أُمِّ

মূল

(the) Mother

ٱلْكِتَٰبِ

কিতাবের

(of) the Book

لَدَيْنَا

আমাদের কাছে

with Us

لَعَلِىٌّ

অতীব উচ্চ মর্যাদার

surely exalted

حَكِيمٌ

অবশ্যই মহান

full of wisdom

(5)

أَفَنَضْرِبُ

তবে কি আমরা করবো

Then should We take away

عَنكُمُ

তোমাদের থেকে

from you

ٱلذِّكْرَ

উপদেশ

the Reminder

صَفْحًا

প্রত্যাহার

disregarding (you)

أَن

(এ জন্যে) যে

because

كُنتُمْ

তোমরা হ’লে

you

قَوْمًا

সম্প্রদায়

(are) a people

مُّسْرِفِينَ

অসংযমী

transgressing?

(6)

وَكَمْ

এবং কত (বার)

And how many

أَرْسَلْنَا

আমরা পাঠিয়েছি

We sent

مِن

থেকে

of

نَّبِىٍّ

নাবী

a Prophet

فِى

মধ্যে

among

ٱلْأَوَّلِينَ

পূর্ববর্তীদের

the former (people)

(7)

وَمَا

এবং না

And not

يَأْتِيهِم

তাদের কাছে এসেছে

came to them

مِّن

(এমন) কোনো

any

نَّبِىٍّ

নাবী

Prophet

إِلَّا

এ ব্যতীত যে

but

كَانُوا۟

তারা ছিলো

they used (to)

بِهِۦ

তার সাথে

mock at him

يَسْتَهْزِءُونَ

ঠাট্টা-বিদ্রুপ করতো

mock at him

(8)

فَأَهْلَكْنَآ

আমরা তাই ধ্বংস করে দিয়েছি

Then We destroyed

أَشَدَّ

(যারা ছিলো) প্রবল

stronger

مِنْهُم

তাদের মধ্য থেকে

than them

بَطْشًا

শক্তিতে

(in) power

وَمَضَىٰ

এবং অতীত হয়েছে

and has passed

مَثَلُ

অনুরূপ দৃষ্টান্ত

(the) example

ٱلْأَوَّلِينَ

পূর্ববর্তীদের

(of) the former (people)

(9)

وَلَئِن

এবং অবশ্যই যদি

And if

سَأَلْتَهُم

তাদের তুমি প্রশ্ন করো

you ask them

مَّنْ

“কে

“Who

خَلَقَ

সৃষ্টি করেছেন

created

ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আকাশকে

the heavens

وَٱلْأَرْضَ

ও পৃথিবীকে”

and the earth?”

لَيَقُولُنَّ

তারা বলবে অবশ্যই

They will surely say

خَلَقَهُنَّ

“তাদের সৃষ্টি করেছেন

“Has created them

ٱلْعَزِيزُ

পরাক্রমশালী

the All-Mighty

ٱلْعَلِيمُ

মহাজ্ঞানী (আল্লাহ)”

the All-Knower”

(10)

ٱلَّذِى

যিনি

The One Who

جَعَلَ

করেছেন

made

لَكُمُ

তোমাদের জন্যে

for you

ٱلْأَرْضَ

জমিকে

the earth

مَهْدًا

শয্যা (আশ্রয়স্থল)

a bed

وَجَعَلَ

এবং করে দিয়েছেন

and made

لَكُمْ

তোমাদের জন্যে

for you

فِيهَا

তার মধ্যে

therein

سُبُلًا

পথসমূহ

roads

لَّعَلَّكُمْ

তোমরা যাতে

so that you may

تَهْتَدُونَ

(গন্তব্যস্থলের) পথ পেতে পারো

be guided

(11)

وَٱلَّذِى

এবং যিনি

And the One Who

نَزَّلَ

বর্ষণ করেছেন

sends down

مِنَ

থেকে

from

ٱلسَّمَآءِ

আকাশ

the sky

مَآءًۢ

পানি

water

بِقَدَرٍ

পরিমিতভাবে

in (due) measure

فَأَنشَرْنَا

আমরা অতঃপর জীবিত করি

then We revive

بِهِۦ

তা দিয়ে

with it

بَلْدَةً

ভূমিকে

a land

مَّيْتًا

মৃত (নিষ্প্রাণ)

dead

كَذَٰلِكَ

এভাবেই

thus

تُخْرَجُونَ

তোমাদের ওঠানো হবে

you will be brought forth

(12)

وَٱلَّذِى

এবং যিনি

And the One Who

خَلَقَ

সৃষ্টি করেছেন

created

ٱلْأَزْوَٰجَ

জোড়া জোড়া

the pairs

كُلَّهَا

তার প্রত্যেকটি (জিনিসকে)

all of them

وَجَعَلَ

এবং সৃষ্টি করেছেন

and made

لَكُم

তোমাদের জন্যে

for you

مِّنَ

কিছু

[of]

ٱلْفُلْكِ

নৌযান

the ships

وَٱلْأَنْعَٰمِ

ও চতুষ্পদ জন্তু

and the cattle

مَا

যার (উপর)

what

تَرْكَبُونَ

তোমরা চড়তে পারো

you ride

(13)

لِتَسْتَوُۥا۟

তোমরা যেন স্হির হয়ে বসতে পারো

That you may sit firmly

عَلَىٰ

উপর

on

ظُهُورِهِۦ

তাদের পিঠের

their backs

ثُمَّ

এরপর

then

تَذْكُرُوا۟

তোমরা স্মরণ করো

remember

نِعْمَةَ

অনুগ্রহের (কথা)

(the) favor

رَبِّكُمْ

তোমাদের রবের

(of) your Lord

إِذَا

যখন

when

ٱسْتَوَيْتُمْ

তোমরা চড়ে বসো

you sit firmly

عَلَيْهِ

তার উপর

on them

وَتَقُولُوا۟

এবং তোমরা বলো

and say

سُبْحَٰنَ

“মহান পবিত্র (আল্লাহ)

“Glory be (to)

ٱلَّذِى

যিনি

the One Who

سَخَّرَ

বশ করে দিয়েছেন

has subjected

لَنَا

আমাদের জন্যে

to us

هَٰذَا

এটা

this

وَمَا

এবং না

and not

كُنَّا

আমরা ছিলাম

we were

لَهُۥ

তাকে

of it

مُقْرِنِينَ

বশীভূতকারী

capable

(14)

وَإِنَّآ

এবং নিশ্চয়ই আমরা

And indeed we

إِلَىٰ

দিকে

to

رَبِّنَا

আমাদের রবের

our Lord

لَمُنقَلِبُونَ

অবশ্যই প্রত্যাবর্তনকারী”

will surely return”

(15)

وَجَعَلُوا۟

এবং (এ সত্ত্বেও) সাব্যস্ত করেছে তারা

But they attribute

لَهُۥ

তাঁর জন্যে

to Him

مِنْ

মধ্য হ’তে (কতককে)

from

عِبَادِهِۦ

তাঁর দাসদের

His slaves

جُزْءًا

একটি অংশ

a portion

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

ٱلْإِنسَٰنَ

মানুষ

man

لَكَفُورٌ

অকৃতজ্ঞ অবশ্যই

surely (is) clearly ungrateful

مُّبِينٌ

স্পষ্টই

surely (is) clearly ungrateful

(16)

أَمِ

তবে কি

Or

ٱتَّخَذَ

তিনি গ্রহণ করেছেন

has He taken

مِمَّا

তা হ’তে যা

of what

يَخْلُقُ

তিনি সৃষ্টি করেন

He has created

بَنَاتٍ

অথচ কন্যারূপে

daughters

وَأَصْفَىٰكُم

তোমাদেরকে নির্ধারণ করেছেন

and He has chosen (for) you

بِٱلْبَنِينَ

পুত্রদের দিয়ে

sons

(17)

وَإِذَا

অথচ যখন

And when

بُشِّرَ

সুসংবাদ দেওয়া হয়

is given good news

أَحَدُهُم

তাদের কাউকে

(to) one of them

بِمَا

ঐ বিষয়ে যা

of what

ضَرَبَ

সে আরোপ করে

he sets up

لِلرَّحْمَٰنِ

দয়াময়ের জন্যে

for the Most Gracious

مَثَلًا

(কন্যা গ্রহণের) দৃষ্টান্ত হিসেবে

(as) a likeness

ظَلَّ

হয়ে যায়

becomes

وَجْهُهُۥ

তার মুখমন্ডল

his face

مُسْوَدًّا

কালো

dark

وَهُوَ

এ অবস্থায় সে

and he

كَظِيمٌ

দুশ্চিন্তাগ্রস্তও (হয়ে যায়)

(is) filled with grief

(18)

أَوَمَن

কি (আল্লাহর ভাগে সে সন্তান) যে

Then (is one) who

يُنَشَّؤُا۟

লালিত পালিত হয়

is brought up

فِى

মধ্যে

in

ٱلْحِلْيَةِ

অলংকারের

ornaments

وَهُوَ

এবং সে

and he

فِى

মধ্যে

in

ٱلْخِصَامِ

বিতর্কের

the dispute

غَيْرُ

নয়

(is) not

مُبِينٍ

সুস্পষ্ট

clear

(19)

وَجَعَلُوا۟

এবং তারা গণ্য করে

And they made

ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ

ফেরেশতাগণকে

the Angels

ٱلَّذِينَ

যারা (এমন যে)

those who

هُمْ

তারা

themselves

عِبَٰدُ

দাস

(are) slaves

ٱلرَّحْمَٰنِ

দয়াময়ের

(of) the Most Gracious

إِنَٰثًا

নারীরূপে

females

أَشَهِدُوا۟

কি তারা প্রত্যক্ষ করেছে

Did they witness

خَلْقَهُمْ

তাদের সৃষ্টি

their creation?

سَتُكْتَبُ

অচিরেই লিখে রাখা হবে

Will be recorded

شَهَٰدَتُهُمْ

তাদের সাক্ষ্য

their testimony

وَيُسْـَٔلُونَ

এবং তাদের জিজ্ঞেস করা হবে

and they will be questioned

(20)

وَقَالُوا۟

এবং তারা বলে

And they say

لَوْ

“যদি

“If

شَآءَ

ইচ্ছে করতেন

had willed

ٱلرَّحْمَٰنُ

দয়াময়

the Most Gracious

مَا

না”

we would not have worshipped them”

عَبَدْنَٰهُم

তাদের আমরা পূজা করতাম”

we would not have worshipped them”

مَّا

নেই

Not

لَهُم

তাদের জন্যে

they have

بِذَٰلِكَ

এই সম্পর্কে

about that

مِنْ

কোনো

any

عِلْمٍ

জ্ঞান

knowledge

إِنْ

না

Nothing

هُمْ

তারা

they (do)

إِلَّا

এ ব্যতীত

but

يَخْرُصُونَ

আন্দাজ অনুমান করে

lie

(21)

أَمْ

তবে কি

Or

ءَاتَيْنَٰهُمْ

তাদেরকে আমরা দিয়েছি

have We given them

كِتَٰبًا

কোন কিতাব (তার স্বপক্ষে)

a book

مِّن

থেকে

before it

قَبْلِهِۦ

এর পূর্বে

before it

فَهُم

অতঃপর তারা

so they

بِهِۦ

তাকে

to it

مُسْتَمْسِكُونَ

দৃঢ়ভাবে ধারণকারী

(are) holding fast?

(22)

بَلْ

(না) বরং

Nay

قَالُوٓا۟

তারা বলে

they say

إِنَّا

“নিশ্চয়ই আমরা

“Indeed we

وَجَدْنَآ

আমরা পেয়েছি

[we] found

ءَابَآءَنَا

আমাদের বাপ-দাদাদেরকে

our forefathers

عَلَىٰٓ

উপর

upon

أُمَّةٍ

(এই) মতাদর্শের

a religion

وَإِنَّا

ও নিশ্চয়ই আমরা

and indeed we

عَلَىٰٓ

উপর

on

ءَاثَٰرِهِم

তাদের পদাঙ্কসমূহের

their footsteps

مُّهْتَدُونَ

সঠিক পথপ্রাপ্ত”

(are) guided”

(23)

وَكَذَٰلِكَ

এবং এভাবে

And thus

مَآ

না

not

أَرْسَلْنَا

আমরা পাঠিয়েছি

We sent

مِن

মধ্য হতে

before you

قَبْلِكَ

তোমার পূর্বে

before you

فِى

মধ্যে

in

قَرْيَةٍ

কোন জনপদের

a town

مِّن

কোনো

any

نَّذِيرٍ

সতর্ককারী

warner

إِلَّا

এ ব্যতীত যে

except

قَالَ

বলেছিলো

said

مُتْرَفُوهَآ

তার বিত্তশালীরা

(the) wealthy ones of it

إِنَّا

“নিশ্চয়ই আমরা

“Indeed, we

وَجَدْنَآ

আমরা পেয়েছি

[we] found

ءَابَآءَنَا

আমাদের বাপ-দাদাদেরকে

our forefathers

عَلَىٰٓ

উপর

on

أُمَّةٍ

(এই) মতাদর্শের

a religion

وَإِنَّا

এবং নিশ্চয়ই আমরা

and indeed, we

عَلَىٰٓ

উপর

[on]

ءَاثَٰرِهِم

তাদের পদাঙ্কসমূহের

their footsteps

مُّقْتَدُونَ

অনুসরণকারী”

(are) following”

(24)

قَٰلَ

(প্রত্যেক নাবী) বলতো

He said

أَوَلَوْ

“যদিও কি

“Even if

جِئْتُكُم

তোমাদের কাছে আসি

I brought you

بِأَهْدَىٰ

নিয়ে অধিক নির্ভুল পথ

better guidance

مِمَّا

তার চেয়ে যা

than what

وَجَدتُّمْ

তোমরা পেয়েছো

you found

عَلَيْهِ

যার উপর

on it

ءَابَآءَكُمْ

তোমাদের বাপ-দাদাদেরকে”

your forefathers?”

قَالُوٓا۟

তারা বলতো

They said

إِنَّا

“নিশ্চয়ই আমরা

“Indeed we

بِمَآ

যা নিয়ে

with what

أُرْسِلْتُم

তোমরা প্রেরিত হয়েছো

you are sent

بِهِۦ

তাকে

with [it]

كَٰفِرُونَ

প্রত্যাখানকারী”

(are) disbelievers”

(25)

فَٱنتَقَمْنَا

আমরা তখন প্রতিশোধ নিয়েছি

So We took retribution

مِنْهُمْ

তাদের থেকে

from them

فَٱنظُرْ

অতঃপর দেখো

Then see

كَيْفَ

কেমন

how

كَانَ

ছিলো

was

عَٰقِبَةُ

পরিণাম

(the) end

ٱلْمُكَذِّبِينَ

মিথ্যারোপকারীদের (সত্য অমান্যকারীদের)

(of) the deniers

(26)

وَإِذْ

এবং (স্মরণ করো) যখন

And when

قَالَ

বলেছিলো

Ibrahim said

إِبْرَٰهِيمُ

ইব্রাহীম

Ibrahim said

لِأَبِيهِ

তার পিতাকে

to his father

وَقَوْمِهِۦٓ

ও তার জাতিকে

and his people

إِنَّنِى

“আমি নিশ্চয়ই

“Indeed, I (am)

بَرَآءٌ

সম্পর্কমুক্ত

disassociated

مِّمَّا

তা হ’তে যার

from what

تَعْبُدُونَ

পূজা করছো তোমরা

you worship

(27)

إِلَّا

কিন্তু (এবাদত করি)

Except

ٱلَّذِى

(তার) যিনি

the One Who

فَطَرَنِى

আমাকে সৃষ্টি করেছেন

created me;

فَإِنَّهُۥ

সুতরাং নিশ্চয়ই তিনি

and indeed He

سَيَهْدِينِ

শীঘ্রই আমাকে পথ দেখাবেন”

will guide me”

(28)

وَجَعَلَهَا

এবং তা সে রেখে গিয়েছে

And he made it

كَلِمَةًۢ

একটি বাণী হিসেবে

a word

بَاقِيَةً

চিরন্তন

lasting

فِى

মধ্যে

among

عَقِبِهِۦ

তার পরবর্তীদের

his descendents

لَعَلَّهُمْ

তারা যেন

so that they may

يَرْجِعُونَ

ফিরে আসে

return

(29)

بَلْ

বরং

Nay

مَتَّعْتُ

আমি ভোগের সুযোগ দিয়েছি

I gave enjoyment

هَٰٓؤُلَآءِ

তাদেরকে

(to) these

وَءَابَآءَهُمْ

ও তাদের পূর্বপুরুষদেরকে

and their forefathers

حَتَّىٰ

অবশেষে

until

جَآءَهُمُ

এসেছে তাদের (কাছে)

came to them

ٱلْحَقُّ

প্রকৃত সত্য

the truth

وَرَسُولٌ

এবং রাসূল

and a Messenger

مُّبِينٌ

সুস্পষ্ট

clear

(30)

وَلَمَّا

এবং যখন

And when

جَآءَهُمُ

আসলো তাদের কাছে

came to them

ٱلْحَقُّ

প্রকৃত সত্য

the truth

قَالُوا۟

তারা বললো

they said

هَٰذَا

“এটা

“This

سِحْرٌ

যাদু

(is) magic

وَإِنَّا

এবং নিশ্চয়ই আমরা

and indeed we

بِهِۦ

সে বিষয়ে

of it

كَٰفِرُونَ

অস্বীকারকারী”

(are) disbelievers”

(31)

وَقَالُوا۟

এবং তারা বললো

And they say

لَوْلَا

“কেন না

“Why not

نُزِّلَ

অবতীর্ণ হলো

was sent down

هَٰذَا

এই

this

ٱلْقُرْءَانُ

কুরআন

the Quran

عَلَىٰ

উপর

to

رَجُلٍ

এক ব্যক্তির

a man

مِّنَ

মধ্য হ’তে

from

ٱلْقَرْيَتَيْنِ

(মাক্কা ও তায়েফের) দু’টি জনপদের

the two towns

عَظِيمٍ

(যে) বড় বা প্রতিপত্তিশালীর”

great?”

(32)

أَهُمْ

(তাদেরকে বলো) তারা কি

Do they

يَقْسِمُونَ

বণ্টন করে

distribute

رَحْمَتَ

(দয়া-করুণা) অনুগ্রহ

(the) Mercy

رَبِّكَ

তোমার রবের

(of) your Lord?

نَحْنُ

আমরা

We

قَسَمْنَا

বণ্টন করি

[We] distribute

بَيْنَهُم

তাদের মাঝে

among them

مَّعِيشَتَهُمْ

তাদের জীবিকা

their livelihood

فِى

মধ্যে

in

ٱلْحَيَوٰةِ

জীবনের

the life

ٱلدُّنْيَا

পার্থিব

(of) the world

وَرَفَعْنَا

ও আমরা উন্নত করি

and We raise

بَعْضَهُمْ

তাদের কাউকে

some of them

فَوْقَ

উপর

above

بَعْضٍ

কারও

others

دَرَجَٰتٍ

মর্যাদাসমূহে

(in) degrees

لِّيَتَّخِذَ

গ্রহণ করে যেন

so that may take

بَعْضُهُم

তাদের একে

some of them

بَعْضًا

অপরকে

others

سُخْرِيًّا

সেবকরূপে

(for) service

وَرَحْمَتُ

আর অনুগ্রহ

But (the) Mercy

رَبِّكَ

তোমার রবের

(of) your Lord

خَيْرٌ

উত্তম

(is) better

مِّمَّا

তা হ’তে যা

than what

يَجْمَعُونَ

তারা জমা করছে

they accumulate

(33)

وَلَوْلَآ

এবং না যদি (আশংকা থাকতো)

And if not

أَن

যে

that

يَكُونَ

হবে

(would) become

ٱلنَّاسُ

সব মানুষ

[the] mankind

أُمَّةً

মতাবলম্বী

a community

وَٰحِدَةً

একই (কুফরীর ক্ষেত্রে)

one

لَّجَعَلْنَا

দিতাম অবশ্যই আমরা বানিয়ে

We (would have) made

لِمَن

(তাদের) জন্যে যারা

for (one) who

يَكْفُرُ

অস্বীকার করে

disbelieves

بِٱلرَّحْمَٰنِ

দয়াময়কে

in the Most Gracious

لِبُيُوتِهِمْ

জন্যে তাদের ঘরগুলোর

for their houses

سُقُفًا

ছাদসমূহকে

roofs

مِّن

দিয়ে

of

فِضَّةٍ

রূপা

silver

وَمَعَارِجَ

ও সিঁড়িগুলো

and stairways

عَلَيْهَا

যার উপর

upon which

يَظْهَرُونَ

তারা চড়ে

they mount

(34)

وَلِبُيُوتِهِمْ

ও জন্যে তাদের ঘরগুলোর

And for their houses

أَبْوَٰبًا

দরজাসমূহকে

doors

وَسُرُرًا

ও পালঙ্কসমূহকে

and couches

عَلَيْهَا

যার উপর

upon which

يَتَّكِـُٔونَ

তারা হেলান দেয়

they recline

(35)

وَزُخْرُفًا

ও সোনার (বানাতাম)

And ornaments of gold

وَإِن

এবং নয়

And not (is)

كُلُّ

প্রতি

all

ذَٰلِكَ

এসব

that

لَمَّا

এ ব্যতীত

but

مَتَٰعُ

ভোগসম্ভার

an enjoyment

ٱلْحَيَوٰةِ

জীবনের

(of) the life

ٱلدُّنْيَا

পার্থিব

(of) the world

وَٱلْءَاخِرَةُ

আর পরকালই

And the Hereafter

عِندَ

কাছে

with

رَبِّكَ

তোমার রবের

your Lord

لِلْمُتَّقِينَ

মুত্তাকীদের জন্য (নির্দিষ্ট)

(is) for the righteous

(36)

وَمَن

এবং যে

And whoever

يَعْشُ

বিমুখ হয়

turns away

عَن

হ’তে

from

ذِكْرِ

স্মরণ

(the) remembrance

ٱلرَّحْمَٰنِ

দয়াময়ের

(of) the Most Gracious

نُقَيِّضْ

নিয়োজিত করি আমরা

We appoint

لَهُۥ

তার জন্যে

for him

شَيْطَٰنًا

শয়তানকে

a devil

فَهُوَ

তখন সে

then he

لَهُۥ

তার জন্যে হয়

(is) to him

قَرِينٌ

সঙ্গী

a companion

(37)

وَإِنَّهُمْ

এবং নিশ্চয়ই তারা

And indeed they

لَيَصُدُّونَهُمْ

তাদেরকে বাধা দেয় অবশ্যই

surely turn them away

عَنِ

হ’তে

from

ٱلسَّبِيلِ

(হেদায়াতের) পথ

the Path

وَيَحْسَبُونَ

ও তারা মনে করে

and they think

أَنَّهُم

যে তারা

that they

مُّهْتَدُونَ

সঠিক পথপ্রাপ্ত

(are) guided

(38)

حَتَّىٰٓ

শেষপর্যন্ত

Until

إِذَا

যখন

when

جَآءَنَا

আমাদের কাছে আসবে

he comes to Us

قَالَ

বলবে (শয়তানকে)

he says

يَٰلَيْتَ

“হায়

“O would that

بَيْنِى

আমার মাঝে

between me

وَبَيْنَكَ

ও তোমার মাঝে (থাকতো)

and between you

بُعْدَ

দুরত্ব

(were the) distance

ٱلْمَشْرِقَيْنِ

পূর্ব ও পশ্চিমের”

(of) the East and the West”

فَبِئْسَ

অতএব কত নিকৃষ্ট

How wretched is

ٱلْقَرِينُ

সঙ্গী (শয়তান)

the companion!

(39)

وَلَن

এবং (বলা হবে) কখনও না

And will never

يَنفَعَكُمُ

তোমাদের কল্যাণ দিবে

benefit you

ٱلْيَوْمَ

আজ (তোমাদের অনুতাপ)

the Day

إِذ

যখন

when

ظَّلَمْتُمْ

তোমরা সীমালঙ্ঘন করেছো

you have wronged

أَنَّكُمْ

(এও) যে তোমরা

that you

فِى

মধ্যে হবে

(will be) in

ٱلْعَذَابِ

শাস্তির

the punishment

مُشْتَرِكُونَ

(তোমরা ও শয়তান) সমঅংশ গ্রহণকারী

sharing

(40)

أَفَأَنتَ

(হে নাবী) তুমি তবে কি

Then can you

تُسْمِعُ

শুনাবে

cause to hear

ٱلصُّمَّ

বধিরকে

the deaf

أَوْ

বা

or

تَهْدِى

পথ দেখাবে

guide

ٱلْعُمْىَ

অন্ধকে

the blind

وَمَن

এবং (তাকে) যে

and (one) who

كَانَ

আছে

is

فِى

মধ্যে

in

ضَلَٰلٍ

বিভ্রান্তির

an error

مُّبِينٍ

সুস্পষ্ট

clear?

(41)

فَإِمَّا

সুতরাং যদি

And whether

نَذْهَبَنَّ

আমরা উঠিয়ে নিই

We take you away

بِكَ

তোমাকে

We take you away

فَإِنَّا

নিশ্চয় তবুও আমরা

then indeed, We

مِنْهُم

তাদের হাতে

from them

مُّنتَقِمُونَ

প্রতিশোধ গ্রহণকারী (অর্থাৎ শাস্তি দিবো)

(will) take retribution

(42)

أَوْ

অথবা

Or

نُرِيَنَّكَ

তোমাকে দেখাই আমরা

We show you

ٱلَّذِى

যা

that which

وَعَدْنَٰهُمْ

তাদেরকে আমরা প্রতিশ্রুতি দিয়েছি

We have promised them

فَإِنَّا

তবুও আমরা নিশ্চয়ই

then indeed We

عَلَيْهِم

তাদের উপর

over them

مُّقْتَدِرُونَ

পূর্ণ ক্ষমতাবান

have full power

(43)

فَٱسْتَمْسِكْ

তুমি অতএব দৃঢ়ভাবে ধারণ করো

So hold fast

بِٱلَّذِىٓ

তার ওপর যা

to that which

أُوحِىَ

ওহী করা হয়েছে

is revealed

إِلَيْكَ

তোমার প্রতি

to you

إِنَّكَ

তুমি নিশ্চয়ই (আছো)

Indeed you

عَلَىٰ

উপর

(are) on

صِرَٰطٍ

পথের

a Path

مُّسْتَقِيمٍ

সরল সঠিক

Straight

(44)

وَإِنَّهُۥ

এবং তা নিশ্চয়ই

And indeed it

لَذِكْرٌ

অবশ্যই সম্মানের বিষয়

(is) surely a Reminder

لَّكَ

তোমার জন্যে

for you

وَلِقَوْمِكَ

এবং তোমার জাতির জন্যে

and your people

وَسَوْفَ

এবং শীঘ্রই

and soon

تُسْـَٔلُونَ

তোমরা জিজ্ঞাসিত হবে

you will be questioned

(45)

وَسْـَٔلْ

এবং জিজ্ঞেস করো

And ask

مَنْ

যাদেরকে

(those) whom

أَرْسَلْنَا

আমরা পাঠিয়েছি

We sent

مِن

মধ্য হতে

before you

قَبْلِكَ

তোমার পূর্বে

before you

مِن

মধ্য হ’তে

of

رُّسُلِنَآ

আমাদের রাসূলগণের

Our Messengers

أَجَعَلْنَا

আমরা নির্দিষ্ট করেছি কি

did We make

مِن

মধ্য হতে

besides

دُونِ

ব্যতীত

besides

ٱلرَّحْمَٰنِ

দয়াময়

the Most Gracious

ءَالِهَةً

(অন্য কোন) উপাস্যকে

gods

يُعْبَدُونَ

উপাসনা করা হবে (যার)

to be worshipped?

(46)

وَلَقَدْ

এবং নিশ্চয়ই

And certainly

أَرْسَلْنَا

আমরা পাঠিয়েছি

We sent

مُوسَىٰ

মূসাকে

Musa

بِـَٔايَٰتِنَآ

আমাদের নির্দেশনাবলীসহ

with Our Signs

إِلَىٰ

প্রতি

to

فِرْعَوْنَ

ফিরআউনের

Firaun

وَمَلَإِي۟هِۦ

ও তার পারিষদবর্গের

and his chiefs

فَقَالَ

তখন সে বললো

and he said

إِنِّى

“আমি নিশ্চয়ই

“Indeed I am

رَسُولُ

রাসূল

a Messenger

رَبِّ

রবের

(of the) Lord

ٱلْعَٰلَمِينَ

বিশ্ব জগতের”

(of) the worlds”

(47)

فَلَمَّا

অতঃপর যখন

But when

جَآءَهُم

তাদের কাছে আসলো

he came to them

بِـَٔايَٰتِنَآ

আমাদের নির্দেশনাবলীসহ

with Our Signs

إِذَا

তখন

behold!

هُم

তারা

They

مِّنْهَا

তা হ’তে

at them

يَضْحَكُونَ

হাসিঠাট্টা করতে লাগলো

laughed

(48)

وَمَا

এবং না

And not

نُرِيهِم

তাদের দেখাই আমরা

We showed them

مِّنْ

কোনো

of

ءَايَةٍ

নিদর্শন

a Sign

إِلَّا

এছাড়া যে

but

هِىَ

তা ছিলো

it

أَكْبَرُ

উৎকৃষ্ট

(was) greater

مِنْ

চেয়ে

than

أُخْتِهَا

তার (পূর্বেকার) অনুরূপ

its sister

وَأَخَذْنَٰهُم

এবং তাদেরকে আমরা ধরেছিলাম

and We seized them

بِٱلْعَذَابِ

শাস্তি দিয়ে

with the punishment

لَعَلَّهُمْ

তারা যাতে

so that they may

يَرْجِعُونَ

ফিরে আসে

return

(49)

وَقَالُوا۟

এবং (প্রত্যেকবার) তারা বলেছিলো

And they said

يَٰٓأَيُّهَ

“হে

“O

ٱلسَّاحِرُ

যাদুকর

[the] magician!

ٱدْعُ

দু’আ করো

Invoke

لَنَا

আমাদের জন্যে

for us

رَبَّكَ

তোমার রবের কাছে

your Lord

بِمَا

তার ভিত্তিতে যা

by what

عَهِدَ

অঙ্গীকার করেছেন

He has made covenant

عِندَكَ

তোমাকে

with you

إِنَّنَا

আমরা নিশ্চয়ই

Indeed we

لَمُهْتَدُونَ

সৎপথপ্রাপ্ত হবো অবশ্যই”

(will) surely be guided”

(50)

فَلَمَّا

কিন্তু যখন

But when

كَشَفْنَا

আমরা দূর করলাম

We removed

عَنْهُمُ

তাদের হ’তে

from them

ٱلْعَذَابَ

শাস্তি

the punishment

إِذَا

তখনই

behold!

هُمْ

তারা

They

يَنكُثُونَ

অঙ্গীকার ভঙ্গ করে

broke (their word)

(51)

وَنَادَىٰ

এবং (একদিন) ডেকে বললো

And called out

فِرْعَوْنُ

ফিরআউন

Firaun

فِى

মধ্যে

among

قَوْمِهِۦ

তার জাতির

his people

قَالَ

সে বললো

he said

يَٰقَوْمِ

“হে জাতি আমার

“O my people!

أَلَيْسَ

নয় কি

Is not

لِى

আমারই

for me

مُلْكُ

রাজত্ব

(the) kingdom

مِصْرَ

মিসরে

(of) Egypt

وَهَٰذِهِ

এবং এই

and these

ٱلْأَنْهَٰرُ

নদীগুলো

[the] rivers

تَجْرِى

বয়ে যায় (নাকি)

flowing

مِن

থেকে

underneath me?

تَحْتِىٓ

আমার অধীনে

underneath me?

أَفَلَا

তবে কি না

Then do not

تُبْصِرُونَ

তোমরা দেখতে পাও

you see?

(52)

أَمْ

অথবা

Or

أَنَا۠

আমি (নই কি)

am I

خَيْرٌ

উত্তম

better

مِّنْ

চেয়ে

than

هَٰذَا

এই (মুসার)

this

ٱلَّذِى

(এমন) যে

one who

هُوَ

সে

he

مَهِينٌ

হীন

(is) insignificant

وَلَا

এবং না

and hardly

يَكَادُ

প্রায়

and hardly

يُبِينُ

স্পষ্ট বর্ণনা করতে পারে (কথা)

clear?

(53)

فَلَوْلَآ

না তবে কেন

Then why not

أُلْقِىَ

দেওয়া হলো

are placed

عَلَيْهِ

তার উপর

on him

أَسْوِرَةٌ

বালা

bracelets

مِّن

তৈরী

of

ذَهَبٍ

সোনার

gold

أَوْ

বা

or

جَآءَ

আসলো (না কেন)

come

مَعَهُ

তার সাথে

with him

ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ

ফেরেশতারা

the Angels

مُقْتَرِنِينَ

দলবেঁধে”

accompanying (him)?”

(54)

فَٱسْتَخَفَّ

সে এভাবে বোকা বানালো

So he bluffed

قَوْمَهُۥ

তার জাতিকে

his people

فَأَطَاعُوهُ

তখন তাকে তারা মেনে নিলো

and they obeyed him

إِنَّهُمْ

তারা নিশ্চয়ই

Indeed they

كَانُوا۟

ছিলো

were

قَوْمًا

সম্প্রদায়

a people

فَٰسِقِينَ

সত্যত্যাগী

defiantly disobedient

(55)

فَلَمَّآ

অতঃপর যখন

So when

ءَاسَفُونَا

আমাদেরকে বিরক্ত করলো

they angered Us

ٱنتَقَمْنَا

আমরা প্রতিশোধ নিলাম

We took retribution

مِنْهُمْ

তাদের থেকে

from them

فَأَغْرَقْنَٰهُمْ

তখন তাদেরকে আমরা ডুবিয়ে দিলাম

and We drowned them

أَجْمَعِينَ

সকলকেই

all

(56)

فَجَعَلْنَٰهُمْ

এরপর তাদেরকে আমরা রেখে দিলাম

And We made them

سَلَفًا

অতীতের ইতিহাস

a precedent

وَمَثَلًا

ও (শিক্ষার) দৃষ্টান্ত করে

and an example

لِّلْءَاخِرِينَ

পরবর্তীদের জন্যে

for the later (generations)

(57)

وَلَمَّا

এবং যখন

And when

ضُرِبَ

পেশ করা হলো

is presented

ٱبْنُ

পুত্রকে

(the) son

مَرْيَمَ

মারইয়ামের

(of) Maryam

مَثَلًا

দৃষ্টান্তরূপে

(as) an example

إِذَا

তখনই

behold!

قَوْمُكَ

তোমার জাতি

Your people

مِنْهُ

তা হ’তে

about it

يَصِدُّونَ

হৈ চৈ শুরু করলো

laughed aloud

(58)

وَقَالُوٓا۟

এবং বললো

And they said

ءَأَٰلِهَتُنَا

“আমাদের দেবতারা কি

“Are our gods

خَيْرٌ

উত্তম

better

أَمْ

না কি

or

هُوَ

সে”

he?”

مَا

না

Not

ضَرَبُوهُ

তারা পেশ করেছে তা

they present it

لَكَ

তোমার জন্যে

to you

إِلَّا

এ ব্যতীত যে

except

جَدَلًۢا

বিতর্ক করার (উদ্দেশ্যে)

(for) argument

بَلْ

বরং

Nay

هُمْ

তারা

they

قَوْمٌ

সম্প্রদায়

(are) a people

خَصِمُونَ

ঝগড়াটে

argumentative

(59)

إِنْ

নয়

Not

هُوَ

সে (অর্থাৎ ঈসা আঃ)

he

إِلَّا

এ ব্যতীত

(was) except

عَبْدٌ

এক দাস

a slave

أَنْعَمْنَا

আমরা অনুগ্রহ করেছিলাম

We bestowed Our favor

عَلَيْهِ

তার উপর

on him

وَجَعَلْنَٰهُ

এবং তাকে আমরা করেছিলাম

and We made him

مَثَلًا

আদর্শস্বরূপ

an example

لِّبَنِىٓ

সন্তানদের জন্যে

for (the) Children of Israel

إِسْرَٰٓءِيلَ

ইসরাঈলের

for (the) Children of Israel

(60)

وَلَوْ

এবং যদি

And if

نَشَآءُ

আমরা চাইতাম

We willed

لَجَعَلْنَا

আমরা অবশ্যই সৃষ্টি করতাম

surely We (could have) made

مِنكُم

তোমাদের মধ্য থেকে

among you

مَّلَٰٓئِكَةً

ফেরেশতা

Angels

فِى

মধ্যে

in

ٱلْأَرْضِ

পৃথিবীর

the earth

يَخْلُفُونَ

তারা স্থলাভিষিক্ত হতো (তোমাদের)

succeeding

(61)

وَإِنَّهُۥ

এবং নিশ্চয়ই সে

And indeed it

لَعِلْمٌ

অবশ্যই নিদর্শন

surely (is) a knowledge

لِّلسَّاعَةِ

ক্বিয়ামাতের জন্যে

of the Hour

فَلَا

সুতরাং না

So (do) not

تَمْتَرُنَّ

তোমরা সন্দেহ করো

(be) doubtful

بِهَا

তা সম্বন্ধে

about it

وَٱتَّبِعُونِ

এবং আমাকে তোমরা অনুসরণ করো

and follow Me

هَٰذَا

এটাই

This

صِرَٰطٌ

পথ

(is the) Path

مُّسْتَقِيمٌ

সরল সঠিক

Straight

(62)

وَلَا

এবং না

And (let) not

يَصُدَّنَّكُمُ

তোমাদেরকে বাঁধা দিতে পারে (যেন)

avert you

ٱلشَّيْطَٰنُ

শয়তান

the Shaitaan

إِنَّهُۥ

নিশ্চয়ই সে

Indeed he

لَكُمْ

তোমাদের জন্যে

(is) for you

عَدُوٌّ

শত্রু

an enemy

مُّبِينٌ

প্রকাশ্য

clear

(63)

وَلَمَّا

এবং যখন

And when

جَآءَ

এসেছিলো

came

عِيسَىٰ

ঈসা

Isa

بِٱلْبَيِّنَٰتِ

সুস্পষ্ট নিদর্শনাবলীসহ

with clear proofs

قَالَ

সে বলেছিলো

he said

قَدْ

“নিশ্চয়ই

“Verily

جِئْتُكُم

আমি তোমাদের কাছে এসেছি

I have come to you

بِٱلْحِكْمَةِ

প্রজ্ঞাসহ

with wisdom

وَلِأُبَيِّنَ

এবং আমি সুস্পষ্ট করার জন্যে

and that I make clear

لَكُم

তোমাদের কাছে

to you

بَعْضَ

এমন কিছু

some

ٱلَّذِى

যা

(of) that which

تَخْتَلِفُونَ

তোমরা মতভেদ করছো

you differ

فِيهِ

তার মধ্যে

in it

فَٱتَّقُوا۟

সুতরাং তোমরা ভয় করো

So fear

ٱللَّهَ

আল্লাহকে

Allah

وَأَطِيعُونِ

এবং তোমরা আনুগত্য করো আমার

and obey me

(64)

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

ٱللَّهَ

আল্লাহ

Allah

هُوَ

তিনিই

He

رَبِّى

আমার রব

(is) my Lord

وَرَبُّكُمْ

ও তোমাদের রব

and your Lord

فَٱعْبُدُوهُ

সুতরাং তাঁরই তোমরা ইবাদত করো

so worship Him

هَٰذَا

এটা

This

صِرَٰطٌ

পথ

(is) a Path

مُّسْتَقِيمٌ

সরল সঠিক”

Straight”

(65)

فَٱخْتَلَفَ

অতঃপর মতভেদ করলো

But differed

ٱلْأَحْزَابُ

বিভিন্ন দল

the factions

مِنۢ

থেকে

from

بَيْنِهِمْ

তাদের মাঝ

among them

فَوَيْلٌ

সুতরাং দুর্ভোগ

so woe

لِّلَّذِينَ

(তাদের) জন্যে যারা

to those who

ظَلَمُوا۟

সীমালঙ্ঘন করেছে

wronged

مِنْ

থেকে

from

عَذَابِ

শাস্তির

(the) punishment

يَوْمٍ

দিনের

(of the) Day

أَلِيمٍ

নিদারুণ

painful

(66)

هَلْ

কি

Are

يَنظُرُونَ

তারা অপেক্ষা করছে

they waiting

إِلَّا

এ ব্যতীত

except

ٱلسَّاعَةَ

ক্বিয়ামাতের (দিনের)

(for) the Hour

أَن

যে

that

تَأْتِيَهُم

তাদের উপর আসবে

it should come on them

بَغْتَةً

হঠাৎ

suddenly

وَهُمْ

এবং তারা

while they

لَا

না

(do) not

يَشْعُرُونَ

টেরও পাবে

perceive?

(67)

ٱلْأَخِلَّآءُ

বন্ধুরা

Friends

يَوْمَئِذٍۭ

সেদিন

that Day

بَعْضُهُمْ

তাদের একে

some of them

لِبَعْضٍ

অপরের জন্যে

to others

عَدُوٌّ

শত্রু (হবে)

(will be) enemies

إِلَّا

ব্যতীত

except

ٱلْمُتَّقِينَ

মুত্তাকীরা

the righteous

(68)

يَٰعِبَادِ

“(বলা হবে) হে আমার দাসরা

“O My slaves!

لَا

নেই

No

خَوْفٌ

কোনো ভয়

fear

عَلَيْكُمُ

তোমাদের উপর

on you

ٱلْيَوْمَ

আজ

this Day

وَلَآ

আর না

and not

أَنتُمْ

তোমরা

you

تَحْزَنُونَ

চিন্তা করবে

will grieve

(69)

ٱلَّذِينَ

যারা

Those who

ءَامَنُوا۟

ঈমান এনেছিলো

believed

بِـَٔايَٰتِنَا

আমাদের আয়াতগুলোর উপর

in Our Verses

وَكَانُوا۟

এবং তারা ছিলো

and were

مُسْلِمِينَ

আত্মসমর্পণকারী (অর্থাৎ মুসলিম)

submissive

(70)

ٱدْخُلُوا۟

(তাদেরকে বলা হবে) তোমরা প্রবেশ করো

Enter

ٱلْجَنَّةَ

জান্নাতে

Paradise

أَنتُمْ

তোমরা

you

وَأَزْوَٰجُكُمْ

ও তোমাদের স্ত্রীরা

and your spouses

تُحْبَرُونَ

তোমাদের সন্তুষ্ট করে দেওয়া হবে”

delighted”

(71)

يُطَافُ

পরিবেশন করা হবে

Will be circulated

عَلَيْهِم

তাদের কাছে

for them

بِصِحَافٍ

থালাসমূহকে

plates

مِّن

তৈরী

of

ذَهَبٍ

স্বর্ণের

gold

وَأَكْوَابٍ

এবং পানপাত্রসমুহও (স্বর্ণের)

and cups

وَفِيهَا

এবং তার মধ্যে থাকবে

And therein

مَا

যা কিছু

(is) what

تَشْتَهِيهِ

তা চাইবে

desires

ٱلْأَنفُسُ

(তাদের) অন্তরগুলো

the souls

وَتَلَذُّ

এবং তৃপ্ত হবে (তা দেখে)

and delights

ٱلْأَعْيُنُ

(তাদের) চোখগুলো

the eyes

وَأَنتُمْ

এবং (বলা হবে) তোমরা

and you

فِيهَا

তার মধ্যে

therein

خَٰلِدُونَ

চিরকাল

will abide forever

(72)

وَتِلْكَ

এবং এই

And this

ٱلْجَنَّةُ

জান্নাত

(is) the Paradise

ٱلَّتِىٓ

(সেই) যা

which

أُورِثْتُمُوهَا

তোমাদেরকে তার উত্তরাধিকারী করা হয়েছে

you are made to inherit

بِمَا

বিনিময়ে যা

for what

كُنتُمْ

তোমরা

you used (to)

تَعْمَلُونَ

কাজ করেছিলে

do

(73)

لَكُمْ

তোমাদের জন্যে

For you

فِيهَا

তার মধ্যে (থাকবে)

therein

فَٰكِهَةٌ

ফলমূল

(are) fruits

كَثِيرَةٌ

প্রচুর

abundant

مِّنْهَا

তা থেকে

from it

تَأْكُلُونَ

তোমরা খাবে

you will eat

(74)

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

ٱلْمُجْرِمِينَ

অপরাধীরা

the criminals

فِى

(হবে) মধ্যে

(will be) in

عَذَابِ

শাস্তির

(the) punishment

جَهَنَّمَ

জাহান্নামের

(of) Hell

خَٰلِدُونَ

তারা স্থায়ী হবে (সেখানে)

abiding forever

(75)

لَا

না

Not

يُفَتَّرُ

কম করা হবে

will it subside

عَنْهُمْ

তাদের থেকে (শাস্তি)

for them

وَهُمْ

এবং তারা

and they

فِيهِ

তার মধ্যে

in it

مُبْلِسُونَ

হতাশ হয়ে পড়ে থাকবে

(will) despair

(76)

وَمَا

এবং না

And not

ظَلَمْنَٰهُمْ

তাদেরকে আমরা অত্যাচার করেছি

We wronged them

وَلَٰكِن

কিন্তু

but

كَانُوا۟

ছিলো

they were

هُمُ

তারা

themselves

ٱلظَّٰلِمِينَ

সীমালঙ্ঘনকারী (তাদের নিজেদের উপর)

wrongdoers

(77)

وَنَادَوْا۟

এবং তারা ডেকে বলবে

And they will call

يَٰمَٰلِكُ

“হে মালিক (জাহান্নামের প্রহরী)

“O Malik!

لِيَقْضِ

শেষ করে দিক

Let put an end

عَلَيْنَا

আমাদের উপর (ব্যাপারটা)

to us

رَبُّكَ

তোমার রব”

your Lord”

قَالَ

সে বলবে

He (will) say

إِنَّكُم

“তোমরা নিশ্চয়ই

“Indeed you

مَّٰكِثُونَ

অবস্থানকারী (এভাবেই)”

(will) remain”

(78)

لَقَدْ

নিশ্চয়ই

Certainly

جِئْنَٰكُم

তোমাদের কাছে আমরা এসেছিলাম

We have brought you

بِٱلْحَقِّ

সত্যসহ

the truth

وَلَٰكِنَّ

কিন্তু

but

أَكْثَرَكُمْ

তোমাদের বেশীর ভাগই (ছিলে)

most of you

لِلْحَقِّ

সত্যের প্রতি

to the truth

كَٰرِهُونَ

বিমুখ

(are) averse

(79)

أَمْ

তবে কি

Or

أَبْرَمُوٓا۟

তারা সিদ্ধান্ত নিয়েছে

have they determined

أَمْرًا

একটি বিষয়ে

an affair?

فَإِنَّا

নিশ্চয়ই তবে আমরাও

Then indeed We

مُبْرِمُونَ

সিদ্ধান্ত গ্রহণকারী (তাদের ব্যাপারে)

(are) determined

(80)

أَمْ

না কি

Or

يَحْسَبُونَ

তারা মনে করেছে

(do) they think

أَنَّا

যে আমরা

that We

لَا

না

(can) not

نَسْمَعُ

আমরা শুনি

hear

سِرَّهُمْ

তাদের গোপন কথাবার্তা

their secret(s)

وَنَجْوَىٰهُم

ও তাদের গোপন পরামর্শ

and their private counsel(s)?

بَلَىٰ

হ্যাঁ (সবই শুনি)

Nay

وَرُسُلُنَا

এবং আমাদের ফেরেশতারা

and Our Messengers

لَدَيْهِمْ

তাদের কাছে আছে

with them

يَكْتُبُونَ

তারা লিখছে

are recording

(81)

قُلْ

বলো

Say

إِن

“যদি

“If

كَانَ

থাকতো

had

لِلرَّحْمَٰنِ

দয়াময়ের জন্যে

the Most Gracious

وَلَدٌ

কোনো ছেলে

a son

فَأَنَا۠

তবে আমি

Then I

أَوَّلُ

প্রথম (হতাম)

(would be the) first

ٱلْعَٰبِدِينَ

উপাসকদের মধ্যে”

(of) the worshippers”

(82)

سُبْحَٰنَ

মহান পবিত্র

Glory be

رَبِّ

রব

(to the) Lord

ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আকাশের

(of) the heavens

وَٱلْأَرْضِ

ও পৃথিবীর

and the earth

رَبِّ

রব

(the) Lord

ٱلْعَرْشِ

আরশের

(of) the Throne

عَمَّا

তা হ’তে যা

above what

يَصِفُونَ

তারা আরোপ করে

they ascribe

(83)

فَذَرْهُمْ

সুতরাং ছেড়ে দাও তাদেরকে

So leave them

يَخُوضُوا۟

বাকবিতন্ডা করতে

(to) converse vainly

وَيَلْعَبُوا۟

ও ক্রীড়া-কৌতুক করতে

and play

حَتَّىٰ

যতক্ষণ না

until

يُلَٰقُوا۟

তারা সাক্ষাত পায়

they meet

يَوْمَهُمُ

তাদের দিনের

their Day

ٱلَّذِى

যা

which

يُوعَدُونَ

তাদের প্রতিশ্রুতি দেয়া হচ্ছে

they are promised

(84)

وَهُوَ

এবং তিনিই (আল্লাহ)

And He

ٱلَّذِى

যিনি

(is) the One Who

فِى

আছেন

(is) in

ٱلسَّمَآءِ

আকাশে

the heaven –

إِلَٰهٌ

ইলাহ

God

وَفِى

এবং আছেন

and in

ٱلْأَرْضِ

পৃথিবীতেও

the earth –

إِلَٰهٌ

ইলাহ

God

وَهُوَ

এবং তিনিই

And He

ٱلْحَكِيمُ

মহাজ্ঞানী

(is) the All-Wise

ٱلْعَلِيمُ

মহাবিজ্ঞ

the All-Knower

(85)

وَتَبَارَكَ

এবং মহান তিনি

And blessed is

ٱلَّذِى

যিনি (এমন সত্ত্বা যে)

the One Who –

لَهُۥ

তাঁরই

to Whom

مُلْكُ

সার্বভৌমত্ব

(belongs the) dominion

ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আকাশের

(of) the heavens

وَٱلْأَرْضِ

ও পৃথিবীর

and the earth

وَمَا

এবং যা কিছু

and whatever

بَيْنَهُمَا

তাদের উভয়ের মাঝে আছে

(is) between both of them

وَعِندَهُۥ

এবং তাঁরই কাছে আছে

and with Him

عِلْمُ

জ্ঞান

(is the) knowledge

ٱلسَّاعَةِ

ক্বিয়ামাতের

(of) the Hour

وَإِلَيْهِ

এবং তাঁরই দিকে

and to Him

تُرْجَعُونَ

তোমাদেরকে ফিরে যেতে হবে

you will be returned

(86)

وَلَا

এবং না

And not

يَمْلِكُ

ক্ষমতা রাখে

have power

ٱلَّذِينَ

যাদেরকে

those whom

يَدْعُونَ

তারা ডাকে

they invoke

مِن

মধ্য হতে

besides Him

دُونِهِ

তাঁকে ছাড়া

besides Him

ٱلشَّفَٰعَةَ

সুপারিশের

(for) the intercession

إِلَّا

কিন্তু

except

مَن

যে

who

شَهِدَ

সাক্ষ্য দেয়

testifies

بِٱلْحَقِّ

সত্যের

to the truth

وَهُمْ

তারা যখন

and they

يَعْلَمُونَ

জানেও

know

(87)

وَلَئِن

এবং অবশ্যই যদি

And if

سَأَلْتَهُم

তাদেরকে তুমি জিজ্ঞেস করো

you ask them

مَّنْ

কে

who

خَلَقَهُمْ

তাদের সৃষ্টি করেছে

created them

لَيَقُولُنَّ

অবশ্যই তারা বলবে

they will certainly say

ٱللَّهُ

“আল্লাহ”

“Allah”

فَأَنَّىٰ

তাহ’লে কোথায়

Then how

يُؤْفَكُونَ

তাদের ফিরানো হচ্ছে

are they deluded?

(88)

وَقِيلِهِۦ

শপথ তার (অর্থাৎ নাবীর) কথার

And his saying

يَٰرَبِّ

“হে আমার রব

“O my Lord!

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

هَٰٓؤُلَآءِ

এসব

these

قَوْمٌ

সম্প্রদায়

(are) a people

لَّا

না

(who do) not

يُؤْمِنُونَ

ঈমান আনবে”

believe”

(89)

فَٱصْفَحْ

সুতরাং উপেক্ষা করো

So turn away

عَنْهُمْ

থেকে তাদের

from them

وَقُلْ

এবং বলো

and say

سَلَٰمٌ

“সালাম”

“Peace”

فَسَوْفَ

অতঃপর শীঘ্রই

But soon

يَعْلَمُونَ

তারা জানতে পারবে

they will know


Posted

in

by

Tags:

Comments

Leave a Reply