Sura Waqia in Words শব্দে শব্দে সূরা ওয়াক্বিয়া 56
Arabic | Bangla |
শব্দে শব্দে সুরা ওয়াক্বিয়া Sura Al Waqia in Words, Ruku-(1)(১) >> (2)(২) >> (3)(৩)
Ayat Number: 5> 10> 15> 20> 25> 30> 35> 40> 45> 50> 55> 60> 65> 70> 75> 80> 85> 90> 95
(1)
إِذَا
যখন
When
وَقَعَتِ
ঘটবে
occurs
ٱلْوَاقِعَةُ
ঘটনাটি (কিয়ামত)
the Event
(2)
لَيْسَ
না (হবে)
Not
لِوَقْعَتِهَا
তার সংঘটনের (ব্যাপারে)
at its occurrence
كَاذِبَةٌ
কোনো অস্বীকারকারী
a denial
(3)
خَافِضَةٌ
(তাহবে কাঊকে) অবনতকারী
Bringing down
رَّافِعَةٌ
(আবার কাঊকে) সমুন্নতকারী
raising up
(4)
إِذَا
যখন
When
رُجَّتِ
প্রকম্পিত করা হবে
will be shaken
ٱلْأَرْضُ
পৃথিবী
the earth
رَجًّا
(প্রবল) কম্পন
(with) a shaking
(5)
وَبُسَّتِ
এবং ছিন্নভিন্ন করা হবে
And will be crumbled
ٱلْجِبَالُ
পাহারসমূহকে
the mountains
بَسًّا
ছিন্নভিন্ন করার মতো
(with awful) crumbling
(6)
فَكَانَتْ
অতঃপর তা হবে
So they become
هَبَآءً
ধূলিকণা
dust particles
مُّنۢبَثًّا
বিক্ষিপ্ত
dispersing
(7)
وَكُنتُمْ
এবং তোমরা হবে বিভক্ত
And you will become
أَزْوَٰجًا
ভাগে বিভক্ত
kinds
ثَلَٰثَةً
তিনটি
three
(8)
فَأَصْحَٰبُ
লোকগুলো অতঃপর
Then (the) companions
ٱلْمَيْمَنَةِ
ডান হাতের
(of) the right
مَآ
কি (ভাগ্যবান)
what
أَصْحَٰبُ
লোকগুলো
(are the) companions
ٱلْمَيْمَنَةِ
ডানহাতের
(of) the right?
(9)
وَأَصْحَٰبُ
এবং লোকগুলো
And (the) companions
ٱلْمَشْـَٔمَةِ
বামহাতের
(of) the left
مَآ
কি (দুর্ভাগা)
what
أَصْحَٰبُ
লোকগুলো
(are the) companions
ٱلْمَشْـَٔمَةِ
বামহাতের
(of) the left?
(10)
وَٱلسَّٰبِقُونَ
এবং অগ্রবর্তীরা (তো)
And the foremost
ٱلسَّٰبِقُونَ
অগ্রবর্তীই
(are) the foremost
(11)
أُو۟لَٰٓئِكَ
তারাই
Those
ٱلْمُقَرَّبُونَ
নৈকট্যপ্রাপ্ত
(are) the nearest ones
(12)
فِى
(তারা থাকবে) মধ্যে
In
جَنَّٰتِ
জান্নাতের
Gardens
ٱلنَّعِيمِ
সুখের
(of) Pleasure
(13)
ثُلَّةٌ
বেশিসংখ্যক
A company
مِّنَ
মধ্য হতে
of
ٱلْأَوَّلِينَ
পূর্ববর্তীদের
the former people
(14)
وَقَلِيلٌ
এবং অল্পসংখ্যক (হবে)
And a few
مِّنَ
মধ্য হতে
of
ٱلْءَاخِرِينَ
পরবর্তীদের
the later people
(15)
عَلَىٰ
(তারা বসবে) উপর
On
سُرُرٍ
আসন সমূহের
thrones
مَّوْضُونَةٍ
স্বর্ণখচিত
decorated
(16)
مُّتَّكِـِٔينَ
হেলানদিয়ে বসবে
Reclining
عَلَيْهَا
তার উপর
on them
مُتَقَٰبِلِينَ
মুখোমুখি হয়ে
facing each other
(17)
يَطُوفُ
ঘুরাফিরা করবে
Will circulate
عَلَيْهِمْ
তাদের কাছে
among them
وِلْدَٰنٌ
কিশোররা
boys
مُّخَلَّدُونَ
চির
immortal
(18)
بِأَكْوَابٍ
পান পাত্রগুলো নিয়ে
With vessels
وَأَبَارِيقَ
ও কুঁজো
and jugs
وَكَأْسٍ
ও পেয়ালা (ভরা)
and a cup
مِّن
হতে
from
مَّعِينٍ
প্রবাহিত সূরারঝর্ণা
a flowing stream
(19)
لَّا
না
Not
يُصَدَّعُونَ
মাথাঘুরাবে
they will get headache
عَنْهَا
তা থেকে
therefrom
وَلَا
এবং না
and not
يُنزِفُونَ
তারা জ্ঞানহারা হবে
they will get intoxicated
(20)
وَفَٰكِهَةٍ
এবং ফলমূল (থাকবে)
And fruits
مِّمَّا
তা হতে যা (চাইবে)
of what
يَتَخَيَّرُونَ
তারা বেছে নিবে
they select
(21)
وَلَحْمِ
এবং গোশত (থাকবে)
And (the) flesh
طَيْرٍ
পাখির
(of) fowls
مِّمَّا
তাহতে যা
of what
يَشْتَهُونَ
তারা চাইবে (নিতে পারবে)
they desire
(22)
وَحُورٌ
এবং হুরসমূহ (থাকবে)
And fair ones
عِينٌ
ডাগর চোখ বিশিষ্ট
(with) large eyes
(23)
كَأَمْثَٰلِ
দৃষ্টান্ত মতো
Like
ٱللُّؤْلُؤِ
মুক্তার
pearls
ٱلْمَكْنُونِ
লুকিয়েরাখা
well-protected
(24)
جَزَآءًۢ
পুরষ্কার
A reward
بِمَا
ঐ বিষয়ের যা
for what
كَانُوا۟
তারা ছিল
they used (to)
يَعْمَلُونَ
তারা কাজ করতে
do
(25)
لَا
না
Not
يَسْمَعُونَ
তারা শুনতেপাবে
they will hear
فِيهَا
তার মধ্যে
therein
لَغْوًا
অসারকথা
vain talk
وَلَا
এবং না
and not
تَأْثِيمًا
পাপের (কথা)
sinful (speech)
(26)
إِلَّا
তবে
Except
قِيلًا
বলা হবে
a saying
سَلَٰمًا
“সালাম”
“Peace
سَلَٰمًا
“(আর) সালাম”
Peace”
(27)
وَأَصْحَٰبُ
এবং লোকগুলো
And (the) companions
ٱلْيَمِينِ
ডানহাতের
(of) the right
مَآ
কি (ভাগ্যবান)
what
أَصْحَٰبُ
লোকগুলো
(are the) companions
ٱلْيَمِينِ
ডানহাতের
(of) the right?
(28)
فِى
মধ্যে
Among
سِدْرٍ
কুলবৃক্ষসমূহের
lote trees
مَّخْضُودٍ
কাঁটাহীন
thornless
(29)
وَطَلْحٍ
এবং কলাসমূহে
And banana trees
مَّنضُودٍ
থরে থরে সাজানো
layered
(30)
وَظِلٍّ
ও ছায়ায়
And shade
مَّمْدُودٍ
বিস্তৃত
extended
(31)
وَمَآءٍ
এবং পানির (কাছে)
And water
مَّسْكُوبٍ
(সদা) প্রবহমান
poured forth
(32)
وَفَٰكِهَةٍ
এবং ফলমূল
And fruit
كَثِيرَةٍ
পর্যাপ্ত
abundant
(33)
لَّا
না
Not
مَقْطُوعَةٍ
শেষ হবে
limited
وَلَا
আর না
and not
مَمْنُوعَةٍ
নিষিদ্ধ হবে
forbidden
(34)
وَفُرُشٍ
এবং শয্যাসমূহে
And (on) couches
مَّرْفُوعَةٍ
সুউচ্চ
raised
(35)
إِنَّآ
নিশ্চয়ই আমরা
Indeed We
أَنشَأْنَٰهُنَّ
তাদের আমরা সৃষ্টি করব
[We] have produced them
إِنشَآءً
সৃষ্টি (নতুন করে)
(into) a creation
(36)
فَجَعَلْنَٰهُنَّ
তাদের অতঃপর আমরা বানানো
And We have made them
أَبْكَارًا
চিরকুমারী
virgins
(37)
عُرُبًا
স্বামীসোহাগিনী
Devoted
أَتْرَابًا
সমবয়স্কা
equals in age
(38)
لِّأَصْحَٰبِ
লোকদের জন্যে
For (the) companions
ٱلْيَمِينِ
ডানহাতের
(of) the right
শব্দে শব্দে সুরা ওয়াক্বিয়া Sura Al Waqia in Words Ruku-(1)(১) (2)(২) >> (3)(৩)
(39)
ثُلَّةٌ
বহুসংখ্যক
A company
مِّنَ
মধ্য হতে
of
ٱلْأَوَّلِينَ
পূর্ববর্তীদের
the former people
(40)
وَثُلَّةٌ
বহুসংখ্যক
And a company
مِّنَ
মধ্য হতে
of
ٱلْءَاخِرِينَ
পরবর্তীদের
the later people
(41)
وَأَصْحَٰبُ
এবং লোকদের
And (the) companions
ٱلشِّمَالِ
বামহাতের
(of) the left
مَآ
কি (দুর্ভাগ্য)
what
أَصْحَٰبُ
লোকদের
(are the) companions
ٱلشِّمَالِ
বামহাতের
(of) the left?
(42)
فِى
মধ্য (থাকবে)
In
سَمُومٍ
উষ্ণবাতাস
scorching fire
وَحَمِيمٍ
ও ফুটন্ত পানির
and scalding water
(43)
وَظِلٍّ
এবং ছায়ায়
And a shade
مِّن
থেকে (সৃষ্টি)
of
يَحْمُومٍ
কালো ধোঁয়ার
black smoke
(44)
لَّا
না
Not
بَارِدٍ
ঠাণ্ডা (হবে)
cool
وَلَا
আর না
and not
كَرِيمٍ
আনন্দদায়ক
pleasant
(45)
إِنَّهُمْ
তারা নিশ্চয়ই
Indeed they
كَانُوا۟
ছিল
were
قَبْلَ
পূর্বে
before
ذَٰلِكَ
এর
that
مُتْرَفِينَ
বিলাসী জীবনের অধিকারী
indulging in affluence
(46)
وَكَانُوا۟
এবং তারা ছিল
And were
يُصِرُّونَ
তারা অবিরত লিপ্ত থাকে
persisting
عَلَى
উপর
in
ٱلْحِنثِ
পাপের
the sin
ٱلْعَظِيمِ
ঘোরতর
the great
(47)
وَكَانُوا۟
এবং তারা ছিল
And they used (to)
يَقُولُونَ
তারা বলে
say
أَئِذَا
“যখন কি
“When
مِتْنَا
আমরা মরে যাব
we die
وَكُنَّا
ও আমরা হব
and become
تُرَابًا
মাটি
dust
وَعِظَٰمًا
ও হাড়
and bones
أَءِنَّا
নিশ্চয়ই কি আমরা
will we
لَمَبْعُوثُونَ
উত্থিত হব অবশ্যই
surely be resurrected?
(48)
أَوَءَابَآؤُنَا
অথবা আমাদের বাপদাদারও
And also
ٱلْأَوَّلُونَ
পূর্বসূরী
our forefathers?
(49)
قُلْ
বলো
Say
إِنَّ
“নিশ্চয়ই
“Indeed
ٱلْأَوَّلِينَ
পূর্বসূরীকে
the former
وَٱلْءَاخِرِينَ
এবং উত্তরসূরীকে
and the later people
(50)
لَمَجْمُوعُونَ
অবশ্যই একত্র করা হবে
Surely will be gathered
إِلَىٰ
দিকে
for
مِيقَٰتِ
(নির্দিষ্ট) সময়ে
(the) appointment
يَوْمٍ
দিনে
(of) a Day
مَّعْلُومٍ
নির্ধারিত”
well-known”
(51)
ثُمَّ
“এরপর
“Then
إِنَّكُمْ
নিশ্চয়ই তোমরা
indeed you
أَيُّهَا
হে
O those astray!
ٱلضَّآلُّونَ
পথভ্রষ্টরা
O those astray!
ٱلْمُكَذِّبُونَ
মিথ্যারোপকারীরা
the deniers
(52)
لَءَاكِلُونَ
অবশ্যই আহার করবে
Will surely eat
مِن
থেকে
from
شَجَرٍ
গাছ
(the) tree
مِّن
থেকে
of
زَقُّومٍ
যাক্কুমের
Zaqqum
(53)
فَمَالِـُٔونَ
অতঃপর পূর্ণ করবে
Then will fill
مِنْهَا
তা দিয়ে
with it
ٱلْبُطُونَ
পেট সমূহকে
the bellies
(54)
فَشَٰرِبُونَ
অতঃপর পান করবে
And drink
عَلَيْهِ
তার উপর
over it
مِنَ
থেকে
from
ٱلْحَمِيمِ
ফুটন্ত পানি
the scalding water
(55)
فَشَٰرِبُونَ
অতঃপর পান করবে
And will drink
شُرْبَ
পান করার (মত)
(as) drinking
ٱلْهِيمِ
পিপাসার্ত উট সমূহের”
(of) the thirsty camels”
(56)
هَٰذَا
এটা
This
نُزُلُهُمْ
তাদের আপ্যায়ন (হবে)
(is) their hospitality
يَوْمَ
দিনে
(on the) Day
ٱلدِّينِ
কিয়ামতের
(of) Judgment
(57)
نَحْنُ
আমরা
We
خَلَقْنَٰكُمْ
তোমাদেরকে সৃষ্টি করেছি
[We] created you
فَلَوْلَا
কেন তবুও না
so why (do) not
تُصَدِّقُونَ
তোমার বিশ্বাস কর
you admit the truth?
(58)
أَفَرَءَيْتُم
তোমরা (ভেবে) দেখেছ কি তাহলে
Do you see
مَّا
যা
what
تُمْنُونَ
তোমরা বীর্যপাত কর
you emit?
(59)
ءَأَنتُمْ
তোমরা কি
Is it you
تَخْلُقُونَهُۥٓ
তা সৃষ্টি কর
who create it
أَمْ
না
or
نَحْنُ
আমরা
(are) We
ٱلْخَٰلِقُونَ
সৃষ্টিকারী
the Creators?
(60)
نَحْنُ
আমরা
We
قَدَّرْنَا
নির্ধারণ করেছি
[We] have decreed
بَيْنَكُمُ
তোমাদের মাঝে
among you
ٱلْمَوْتَ
মৃত্যু
the death
وَمَا
এবং না
and not
نَحْنُ
আমরা
We
بِمَسْبُوقِينَ
অক্ষম
(are) outrun
(61)
عَلَىٰٓ
এক্ষেত্রে
In
أَن
যে
that
نُّبَدِّلَ
পরিবর্তন করব আমরা
We (will) change
أَمْثَٰلَكُمْ
তোমাদের আকৃতি
your likeness[es]
وَنُنشِئَكُمْ
এবং তোমাদের সৃষ্টি করব আমরা
and produce you
فِى
(এমন আকৃতির) মধ্যে
in
مَا
যা
what
لَا
না
not
تَعْلَمُونَ
তোমরা জান
you know
(62)
وَلَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
And certainly
عَلِمْتُمُ
তোমরা জেনেছ
you know
ٱلنَّشْأَةَ
সৃষ্টিকে
the creation
ٱلْأُولَىٰ
প্রথমবার
the first
فَلَوْلَا
কেন তবে না
so why not
تَذَكَّرُونَ
তোমরা শিক্ষা গ্রহণ কর
you take heed?
(63)
أَفَرَءَيْتُم
তোমরা তবে কি (ভেবে) দেখেছ
And do you see
مَّا
যা
what
تَحْرُثُونَ
তোমরা বীজবপণ কর
you sow?
(64)
ءَأَنتُمْ
তোমরা কি
Is it you (who)
تَزْرَعُونَهُۥٓ
সেই ফসল ফলাও
cause it to grow
أَمْ
না
or
نَحْنُ
আমরা
(are) We
ٱلزَّٰرِعُونَ
উৎপাদনকারী
the Ones Who grow?
(65)
لَوْ
যদি
If
نَشَآءُ
চাই আমরা
We willed
لَجَعَلْنَٰهُ
তা আমরা পরিণত করতে পারি অবশ্যই
We (would) surely make it
حُطَٰمًا
খড়কুটায়
debris
فَظَلْتُمْ
তোমরা তখন থাকবে
then you would remain
تَفَكَّهُونَ
অবাক বোধ করতে
wondering
(66)
إِنَّا
“(বলবে) আমরা নিশ্চয়ই
“Indeed we
لَمُغْرَمُونَ
অবশ্যই ঋণগ্রস্ত হয়েছি
surely are laden with debt
(67)
بَلْ
বরং
Nay
نَحْنُ
আমরা
we
مَحْرُومُونَ
বঞ্চিত হয়েছি”
(are) deprived”
(68)
أَفَرَءَيْتُمُ
তোমরা তবে কি (ভেবে) দেখেছ
Do you see
ٱلْمَآءَ
পানি (সম্পর্কে)
the water
ٱلَّذِى
যা
which
تَشْرَبُونَ
তোমরা পান কর
you drink?
(69)
ءَأَنتُمْ
তোমরা কি
Is it you
أَنزَلْتُمُوهُ
তা নামিয়ে আন
who send it down
مِنَ
থেকে
from
ٱلْمُزْنِ
মেঘ
the rain clouds
أَمْ
না
or
نَحْنُ
আমরা
We
ٱلْمُنزِلُونَ
বর্ষণকারী
(are) the Ones to send?
(70)
لَوْ
যদি
If
نَشَآءُ
চাই আমরা
We willed
جَعَلْنَٰهُ
তা আমরা করতে পারি
We (could) make it
أُجَاجًا
লোনা
salty
فَلَوْلَا
কেন তাহলে না
then why are you not grateful?
تَشْكُرُونَ
তোমরা কৃতজ্ঞতা প্রকাশ কর
then why are you not grateful?
(71)
أَفَرَءَيْتُمُ
তোমরা তবে কি (ভেবে) দেখেছ
Do you see
ٱلنَّارَ
আগুন (সম্পর্কে)
the Fire
ٱلَّتِى
যা
which
تُورُونَ
তোমরা জ্বালাও
you ignite?
(72)
ءَأَنتُمْ
তোমরা কি
Is it you
أَنشَأْتُمْ
তোমরাই সৃষ্টি করেছ
who produced
شَجَرَتَهَآ
তার গাছকে
its tree
أَمْ
না
or
نَحْنُ
আমরা
We
ٱلْمُنشِـُٔونَ
স্রষ্টা
(are) the Producers?
(73)
نَحْنُ
আমরা
We
جَعَلْنَٰهَا
তা আমরা বানিয়েছি
have made it
تَذْكِرَةً
স্মরণীয় নিদর্শন
a reminder
وَمَتَٰعًا
ও জীবনোপকরণ (হিসেবে)
and a provision
لِّلْمُقْوِينَ
(মরুচারী) মুসাফিরদের জন্যে
for the wayfarers in the desert
(74)
فَسَبِّحْ
অতএব তুমি পবিত্রতা ঘোষণা করো
So glorify
بِٱسْمِ
নামের
(the) name
رَبِّكَ
তোমার রবের
(of) your Lord
ٱلْعَظِيمِ
মহান
the Most Great
শব্দে শব্দে সুরা ওয়াক্বিয়া Sura Al Waqia in Words Ruku-2 (1)(১) >> (3)(৩)
(75)
فَلَآ
অতঃপর না
But nay
أُقْسِمُ
শপথ করছি আমি
I swear
بِمَوَٰقِعِ
অস্ত যাওয়ার স্থানের
by setting
ٱلنُّجُومِ
তারকা গুলোর
(of) the stars
(76)
وَإِنَّهُۥ
এবং তা নিশ্চয়ই
And indeed it
لَقَسَمٌ
শপথ অবশ্যই
(is) surely an oath
لَّوْ
যদি
if
تَعْلَمُونَ
তোমরা জান
you know –
عَظِيمٌ
(শপথ) বিরাট
great
(77)
إِنَّهُۥ
তা নিশ্চয়ই
Indeed it
لَقُرْءَانٌ
অবশ্যই কুরআন
(is) surely a Quran
كَرِيمٌ
মহা সম্মানিত
noble
(78)
فِى
মধ্যে
In
كِتَٰبٍ
কিতাবের
a Book
مَّكْنُونٍ
সুরক্ষিত
well-guarded
(79)
لَّا
না
None
يَمَسُّهُۥٓ
তা স্পর্শ করতে পারে
touch it
إِلَّا
এছাড়া
except
ٱلْمُطَهَّرُونَ
(যারা) পবিত্র
the purified
(80)
تَنزِيلٌ
অবতীর্ণ
A Revelation
مِّن
পক্ষ হতে
from
رَّبِّ
রবের
(the) Lord
ٱلْعَٰلَمِينَ
বিশ্বজগতের
(of) the worlds
(81)
أَفَبِهَٰذَا
তবুও কি এই
Then is it to this
ٱلْحَدِيثِ
বাণী (সম্পর্কে)
statement
أَنتُم
তোমরা
that you
مُّدْهِنُونَ
তুচ্ছজ্ঞান করবে
(are) indifferent?
(82)
وَتَجْعَلُونَ
এবং তোমরা বানিয়ে নেবে
And you make
رِزْقَكُمْ
তোমাদের জীবিকা (এই নিয়ামত)
your provision
أَنَّكُمْ
(এভাবে) যে তোমরা
that you
تُكَذِّبُونَ
মিথ্যা মনে করছ
deny
(83)
فَلَوْلَآ
তবে কেন নয়
Then why not
إِذَا
যখন
when
بَلَغَتِ
পৌঁছাবে (প্রাণ)
it reaches
ٱلْحُلْقُومَ
কণ্ঠনালীতে
the throat
(84)
وَأَنتُمْ
এবং তোমরা
And you
حِينَئِذٍ
সে সময়
(at) that time
تَنظُرُونَ
তাকিয়ে থাকবে
look on
(85)
وَنَحْنُ
এবং আমরা
And We
أَقْرَبُ
অধিকতর নিকটে
(are) nearer
إِلَيْهِ
তার কাছে
to him
مِنكُمْ
তোমাদের চেয়ে
than you
وَلَٰكِن
কিন্তু
but
لَّا
না
you (do) not see
تُبْصِرُونَ
তোমরা দেখতে পাও
you (do) not see
(86)
فَلَوْلَآ
অতঃপর কেন
Then why not
إِن
যদি
if
كُنتُمْ
তোমরা হয়ে থাক
you are
غَيْرَ
(এমন যে) নও
not
مَدِينِينَ
অধিনস্ত (কারও)
to be recompensed
(87)
تَرْجِعُونَهَآ
তা তোমরা ফিরিয়ে আন
Bring it back
إِن
যদি
if
كُنتُمْ
তোমরা হও
you are
صَٰدِقِينَ
সত্যবাদী
truthful
(88)
فَأَمَّآ
আর
Then
إِن
যদি
if
كَانَ
সে হয়
he was
مِنَ
অন্তর্ভুক্ত
of
ٱلْمُقَرَّبِينَ
নৈকট্য প্রাপ্তদের
those brought near
(89)
فَرَوْحٌ
(তার জন্যে) তবে আরাম
Then rest
وَرَيْحَانٌ
ও উত্তম জীবনোপকরণ
and bounty
وَجَنَّتُ
এবং জন্নাত
and a Garden
نَعِيمٍ
সুখকর
(of) Pleasure
(90)
وَأَمَّآ
আর
And
إِن
যদি
if
كَانَ
সে হয়
he was
مِنْ
অন্তর্ভুক্ত
of
أَصْحَٰبِ
লোকদের
(the) companions
ٱلْيَمِينِ
ডান হাতের
(of) the right
(91)
فَسَلَٰمٌ
তবে (বলা হবে) সালাম
Then peace
لَّكَ
তোমার জন্য
for you;
مِنْ
অন্তর্ভুক্ত
from
أَصْحَٰبِ
লোকদের
(the) companions
ٱلْيَمِينِ
ডান হাতের
(of) the right
(92)
وَأَمَّآ
আর
But
إِن
যদি
if
كَانَ
সে হয়
he was
مِنَ
অন্তর্ভুক্ত
of
ٱلْمُكَذِّبِينَ
মিথ্যারোপকারীদের
the deniers
ٱلضَّآلِّينَ
পথভ্রষ্টদের
the astray
(93)
فَنُزُلٌ
আপ্যায়ন তবে (হবে)
Then hospitality
مِّنْ
দিয়ে
of
حَمِيمٍ
ফুটন্ত পানির
(the) scalding water
(94)
وَتَصْلِيَةُ
ও দগ্ধকরণ
And burning
جَحِيمٍ
জাহান্নামের
(in) Hellfire
(95)
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
هَٰذَا
এটা
this
لَهُوَ
তা অবশ্যই
surely it
حَقُّ
সত্য
(is the) truth
ٱلْيَقِينِ
ধ্রুব
certain
(96)
فَسَبِّحْ
সুতরাং পবিত্রতা ঘোষণা করো
So glorify
بِٱسْمِ
নামের
(the) name
رَبِّكَ
তোমার রবের
(of) your Lord
ٱلْعَظِيمِ
(যিনি) মহান
the Most Great
শব্দে শব্দে সুরা ওয়াক্বিয়া Sura Al Waqia in Words Ruku-3 (1)(১) >> (2)(২)
Leave a Reply