Sura Sof in Words শব্দে শব্দে সূরা সফ 61

Sura Sof in Words শব্দে শব্দে সূরা সফ 61

114 Surah

PDFArabicBangla

Ayat Number: 5> 10>

(1)

سَبَّحَ

তসবীহ করে

Glorifies

لِلَّهِ

আল্লাহর

Allah

مَا

যা কিছু

whatever

فِى

মধ্যে

(is) in

ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আসমানসমূহের

the heavens

وَمَا

ও যা

and whatever

فِى

মধ্যে

(is) in

ٱلْأَرْضِ

পৃথিবীর

the earth

وَهُوَ

এবং তিনিই

And He

ٱلْعَزِيزُ

পরাক্রমশালী

(is) the All-Mighty

ٱلْحَكِيمُ

প্রজ্ঞাময়

the All-Wise

(2)

يَٰٓأَيُّهَا

ওহে

O!

ٱلَّذِينَ

যারা

(you) who!

ءَامَنُوا۟

ঈমান এনেছো

believe!

لِمَ

কেন

Why

تَقُولُونَ

তোমরা বলো

(do) you say

مَا

যা

what

لَا

না

not?

تَفْعَلُونَ

তোমরা করো

you do?

(3)

كَبُرَ

অতিশয়

Great is

مَقْتًا

ক্রোধজনক

hatred

عِندَ

কাছে

with

ٱللَّهِ

আল্লাহর

Allah

أَن

যে

that

تَقُولُوا۟

তোমরা বলো

you say

مَا

যা

what

لَا

না

not?

تَفْعَلُونَ

তোমরা করো

you do?

(4)

إِنَّ

নিশ্চয়

Indeed

ٱللَّهَ

আল্লাহ

Allah

يُحِبُّ

পছন্দ করেন

loves

ٱلَّذِينَ

(তাদের) যারা

those who

يُقَٰتِلُونَ

লড়াই করে

fight

فِى

(পথে)

in

سَبِيلِهِۦ

তাঁর পথে

His Way

صَفًّا

সারিবদ্ধ হয়ে

(in) a row

كَأَنَّهُم

তারা যেন

as if they

بُنْيَٰنٌ

প্রাচীর

(were) a structure

مَّرْصُوصٌ

সুদৃঢ়

joined firmly

(5)

وَإِذْ

এবং যখন

And when

قَالَ

বলেছিল

said

مُوسَىٰ

মূসা

Musa

لِقَوْمِهِۦ

তার জাতিকে

to his people

يَٰقَوْمِ

“হে আমার জাতি

“O my people!

لِمَ

কেন

Why

تُؤْذُونَنِى

তোমরা আমাকে কষ্ট দাও

do you hurt me

وَقَد

অথচ নিশ্চয়

while certainly

تَّعْلَمُونَ

তোমরা জানো

you know

أَنِّى

যে আমি

that I am

رَسُولُ

রাসূল

(the) Messenger

ٱللَّهِ

আল্লাহর

(of) Allah

إِلَيْكُمْ

তোমাদের প্রতি”

to you?”

فَلَمَّا

অতঃপর যখন

Then when

زَاغُوٓا۟

তারা বক্রতা অবলম্বন করল

they deviated

أَزَاغَ

বক্র করে দিলেন

(was caused to) deviate

ٱللَّهُ

আল্লাহ

(by) Allah

قُلُوبَهُمْ

তাদের অন্তরসমূহকে

their hearts

وَٱللَّهُ

এবং আল্লাহ

And Allah

لَا

না

(does) not

يَهْدِى

পথ দেখান

guide

ٱلْقَوْمَ

জাতিকে

the people

ٱلْفَٰسِقِينَ

ফাসেক

the defiantly disobedient

(6)

وَإِذْ

এবং যখন

And when

قَالَ

বলল

said

عِيسَى

ঈসা

Isa

ٱبْنُ

পুত্র

son

مَرْيَمَ

মারয়ামের

(of) Maryam

يَٰبَنِىٓ

“হে বনী

“O Children!

إِسْرَٰٓءِيلَ

“ইসরাইল

“(of) Israel!

إِنِّى

আমি নিশ্চয়

Indeed, I am

رَسُولُ

রাসূূল

(the) Messenger

ٱللَّهِ

আল্লাহর

(of) Allah

إِلَيْكُم

তোমাদের প্রতি

to you

مُّصَدِّقًا

সত্যায়নকারী

confirming

لِّمَا

যা জন্যে

that which

بَيْنَ

আমার পূর্বে (এসেছে)

(was) between

يَدَىَّ

আমার পূর্বে (এসেছে)

my hands

مِنَ

মধ্য হতে

of

ٱلتَّوْرَىٰةِ

তাওরাত

the Taurat

وَمُبَشِّرًۢا

এবং সুসংবাদদাতা

and bringing glad tidings

بِرَسُولٍ

একজন রাসূলের

(of) a Messenger

يَأْتِى

আসবেন

to come

مِنۢ

মধ্য হতে

from

بَعْدِى

আমার পরে

after me

ٱسْمُهُۥٓ

তার নাম (হবে)

whose name (will be)

أَحْمَدُ

আহ্‌মদ”

Ahmad”

فَلَمَّا

অতঃপর যখন

But when

جَآءَهُم

তাদের তিনি (কাছে) আসলেন

he came to them

بِٱلْبَيِّنَٰتِ

সুস্পষ্ট প্রমাণাদিসহ

with clear proofs

قَالُوا۟

তারা বলল

they said

هَٰذَا

“এটা

“This

سِحْرٌ

জাদু

(is) a magic

مُّبِينٌ

প্রকাশ্য”

clear”

(7)

وَمَنْ

এবং কে

And who

أَظْلَمُ

অধিক যালেম

(is) more wrong

مِمَّنِ

(তার) অপেক্ষা

than (one) who

ٱفْتَرَىٰ

যে রচনা করে

invents

عَلَى

উপর

upon

ٱللَّهِ

আল্লাহর

Allah

ٱلْكَذِبَ

মিথ্যা

the lie

وَهُوَ

অথচ তাকে

while he

يُدْعَىٰٓ

আহ্বান করা হয়

is invited

إِلَى

দিকে

to

ٱلْإِسْلَٰمِ

ইসলামের

Islam?

وَٱللَّهُ

এবং আল্লাহ

And Allah

لَا

না

(does) not

يَهْدِى

পথ দেখান

guide

ٱلْقَوْمَ

লোকদের

the people

ٱلظَّٰلِمِينَ

যালেম

[the] wrongdoers

(8)

يُرِيدُونَ

তারা চায়

They intend

لِيُطْفِـُٔوا۟

নিভিয়ে দিতে

to put out

نُورَ

নূর

(the) light

ٱللَّهِ

আল্লাহর

(of) Allah

بِأَفْوَٰهِهِمْ

তাদের মুখের (ফুঁৎকার) দিয়ে

with their mouths

وَٱللَّهُ

এবং আল্লাহ

but Allah

مُتِمُّ

সম্পূর্নকারী

will perfect

نُورِهِۦ

তাঁর নূর

His Light

وَلَوْ

এবং যদিও

although

كَرِهَ

অপছন্দ করে

dislike

ٱلْكَٰفِرُونَ

কাফিররা

the disbelievers

(9)

هُوَ

তিনিই

He

ٱلَّذِىٓ

যিনি

(is) the One Who

أَرْسَلَ

পাঠিয়েছেন

sent

رَسُولَهُۥ

তাঁর রাসূলকে

His Messenger

بِٱلْهُدَىٰ

হেদায়াতসহ

with guidance

وَدِينِ

ও দ্বীন

and (the) religion

ٱلْحَقِّ

সত্য

(of) the truth

لِيُظْهِرَهُۥ

তা বিজয়ী করে যেন

to make it prevail

عَلَى

উপর

over

ٱلدِّينِ

দ্বীনের

the religion

كُلِّهِۦ

সর্বপ্রকারের

all of them

وَلَوْ

এবং যদিও

although

كَرِهَ

অপছন্দ করে

dislike (it)

ٱلْمُشْرِكُونَ

মুশরিকরা

the polytheists

Sura As Sof in Words Ruku1

(10)

يَٰٓأَيُّهَا

ওহে

O!

ٱلَّذِينَ

যারা

(you) who!

ءَامَنُوا۟

ঈমান এনেছো

believe!

هَلْ

কি

Shall

أَدُلُّكُمْ

আমি তোমাদের সন্ধান দিবো

I guide you

عَلَىٰ

সম্বন্ধে

to

تِجَٰرَةٍ

ব্যবসা (যা)

a transaction

تُنجِيكُم

তোমাদের মুক্তি দিবে

(that) will save you

مِّنْ

থেকে

from

عَذَابٍ

আযাব

a punishment

أَلِيمٍ

কষ্টদায়ক

painful?

(11)

تُؤْمِنُونَ

তোমরা ঈমান আনো

Believe

بِٱللَّهِ

আল্লাহর উপর

in Allah

وَرَسُولِهِۦ

ও তাঁর রাসূলের

and His Messenger

وَتُجَٰهِدُونَ

এবং তোমরা জিহাদ করো

and strive

فِى

(মধ্যে)

in

سَبِيلِ

পথে

(the) way

ٱللَّهِ

আল্লাহর

(of) Allah

بِأَمْوَٰلِكُمْ

তোমাদের মালসমূহ দিয়ে

with your wealth

وَأَنفُسِكُمْ

ও তোমাদের জানপ্রাণ (দিয়ে)

and your lives

ذَٰلِكُمْ

এটাই

That

خَيْرٌ

উত্তম

(is) better

لَّكُمْ

তোমাদের জন্যে

for you

إِن

যদি

if

كُنتُمْ

তোমরা

you

تَعْلَمُونَ

জানো

know

(12)

يَغْفِرْ

তিনি মাফ করবেন

He will forgive

لَكُمْ

তোমাদের

for you

ذُنُوبَكُمْ

তোমাদের গুনাহসমূহকে

your sins

وَيُدْخِلْكُمْ

ও তোমাদের প্রবেশ করাবেন

and admit you

جَنَّٰتٍ

জান্নাতে

(in) Gardens

تَجْرِى

প্রবাহিত হয়

flow

مِن

মধ্য হতে

from

تَحْتِهَا

তার পাদদেশে

underneath it

ٱلْأَنْهَٰرُ

ঝর্ণাধারাসমূহ

the rivers

وَمَسَٰكِنَ

এবং বাসগৃহসমূহ

and dwellings

طَيِّبَةً

উত্তম

pleasant

فِى

মধ্যে

in

جَنَّٰتِ

জান্নাতের

Gardens

عَدْنٍ

চিরস্থায়ী

(of) Eternity

ذَٰلِكَ

এটা

That

ٱلْفَوْزُ

সাফল্য

(is) the success

ٱلْعَظِيمُ

মহা

the great

(13)

وَأُخْرَىٰ

এবং অন্যটি

And another

تُحِبُّونَهَا

যা তোমরা পছন্দ করো

that you love –

نَصْرٌ

সাহায্য

a help

مِّنَ

থেকে

from

ٱللَّهِ

আল্লাহর

Allah

وَفَتْحٌ

ও বিজয়

and a victory

قَرِيبٌ

আসন্ন

near;

وَبَشِّرِ

এবং সুসংবাদ দাও

and give glad tidings

ٱلْمُؤْمِنِينَ

মু’মিনদের

(to) the believers

(14)

يَٰٓأَيُّهَا

ওহে

O you!

ٱلَّذِينَ

যারা

who!

ءَامَنُوا۟

ঈমান এনেছো

believe!

كُونُوٓا۟

তোমরা হও

Be

أَنصَارَ

সাহায্যকারী

helpers

ٱللَّهِ

আল্লাহর

(of) Allah

كَمَا

যেমন

as

قَالَ

বলেছিল

said

عِيسَى

ঈসা

Isa

ٱبْنُ

তনয়

son

مَرْيَمَ

মারয়ামের

(of) Maryam

لِلْحَوَارِيِّۦنَ

হাওয়ারীদেরকে

to the disciples

مَنْ

“কে

“Who

أَنصَارِىٓ

আমার সাহায্যকারী

(are) my helpers

إِلَى

দিকে

for

ٱللَّهِ

আল্লাহর”

Allah?”

قَالَ

বলেছিল

Said

ٱلْحَوَارِيُّونَ

হাওয়ারীরা

the disciples

نَحْنُ

“আমরা

“We

أَنصَارُ

সাহায্যকারী

(are) the helpers

ٱللَّهِ

আল্লাহর”

(of) Allah”

فَـَٔامَنَت

অতঃপর ঈমান আনল

Then believed

طَّآئِفَةٌ

এক দল

a group

مِّنۢ

মধ্যে

of

بَنِىٓ

বনী

Children

إِسْرَٰٓءِيلَ

ইসরাইল

(of) Israel

وَكَفَرَت

এবং কুফরি করল

and disbelieved

طَّآئِفَةٌ

এক দল

a group

فَأَيَّدْنَا

অতঃপর আমরা সাহায্য করলাম

So We supported

ٱلَّذِينَ

(তাদেরকে) যারা

those who

ءَامَنُوا۟

ঈমান এনেছিল

believed

عَلَىٰ

উপর

against

عَدُوِّهِمْ

তাদের দুশমনের

their enemy

فَأَصْبَحُوا۟

অতঃপর তারা হলো

and they became

ظَٰهِرِينَ

বিজয়ী

dominant

Sura As Sof in Words Ruku2


Posted

in

by

Tags:

Comments

Leave a Reply