Sura Sajda in Words শব্দে শব্দে সূরা আহযাব 32

Sura Sajda in Words শব্দে শব্দে সূরা আহযাব 32

114 Surah

PDFArabicBangla

Ayat Number: 5> 10> 15> 20> 25> 30> 35>

(1)

الٓمٓ

আলিফ লাম- মীম-

Alif Lam Mim

(2)

تَنزِيلُ

অবতরণ (হয়েছে)

(The) revelation

ٱلْكِتَٰبِ

(এই) কিতাবের

(of) the Book

لَا

নেই

(there is) no

رَيْبَ

সন্দেহ

doubt

فِيهِ

মধ্যে তার

about it

مِن

পক্ষ হ’তে

from

رَّبِّ

রবের

(the) Lord

ٱلْعَٰلَمِينَ

বিশ্বজগতের

(of) the worlds

(3)

أَمْ

কি

Or

يَقُولُونَ

তারা বলেছে

(do) they say

ٱفْتَرَىٰهُ

“সে মিথ্যা রচনা করেছে তা”

“He invented it?”

بَلْ

বরং

Nay

هُوَ

তা

it

ٱلْحَقُّ

সত্য

(is) the truth

مِن

পক্ষ হ’তে

from

رَّبِّكَ

রবের তোমার

your Lord

لِتُنذِرَ

যেন তুমি সতর্ক করো

that you may warn

قَوْمًا

(এমন)এক জাতিকে

a people

مَّآ

না

not

أَتَىٰهُم

কাছে এসেছে তাদের

has come to them

مِّن

কোনো

any

نَّذِيرٍ

সতর্ককারী

warner

مِّن

থেকে

before you

قَبْلِكَ

তোমার পূর্ব

before you

لَعَلَّهُمْ

সম্ভবত তারা

so that they may

يَهْتَدُونَ

সঠিক পথে চলবে

be guided

(4)

ٱللَّهُ

(তিনিই)আল্লাহ

Allah

ٱلَّذِى

যিনি

(is) the One Who

خَلَقَ

সৃষ্টি করেছেন

created

ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আকাশসমূহকে

the heavens

وَٱلْأَرْضَ

ও পৃথিবীকে

and the earth

وَمَا

এবং যা কিছু

and whatever

بَيْنَهُمَا

উভয়ের মাঝে তাদের (আছে)

(is) between them

فِى

মধ্যে

in

سِتَّةِ

ছয়

six

أَيَّامٍ

দিনের

periods

ثُمَّ

এরপর

Then

ٱسْتَوَىٰ

সমাসীন হন

established Himself

عَلَى

উপর

on

ٱلْعَرْشِ

আরশের

the Throne

مَا

নেই

Not

لَكُم

জন্যে তোমাদের

for you

مِّن

ছাড়া

besides Him

دُونِهِۦ

তিনি

besides Him

مِن

কোনো

any

وَلِىٍّ

অভিভাবক

protector

وَلَا

আর না

and not

شَفِيعٍ

সুপারিশকারী

any intercessor

أَفَلَا

কি তবে না

Then will not

تَتَذَكَّرُونَ

তোমরা উপদেশ গ্রহণ করবে

you take heed?

(5)

يُدَبِّرُ

তিনি পরিচালনা করেন

He regulates

ٱلْأَمْرَ

সবকাজের

the affair

مِنَ

থেকে

of

ٱلسَّمَآءِ

আকাশ

the heaven

إِلَى

পর্যন্ত

to

ٱلْأَرْضِ

পৃথিবী

the earth

ثُمَّ

এরপর

then

يَعْرُجُ

উত্থিত হবে

it will ascend

إِلَيْهِ

দিকে তাঁরই

to Him

فِى

মধ্যে

in

يَوْمٍ

একদিনের

a Day

كَانَ

হবে

(the) measure of which is

مِقْدَارُهُۥٓ

যার পরিমাণ (তোমাদের কাছে)

(the) measure of which is

أَلْفَ

এক হাজার

a thousand

سَنَةٍ

বছর

years

مِّمَّا

সেই(হিসেব)থেকে যা

of what

تَعُدُّونَ

তোমরা গণনা করো

you count

(6)

ذَٰلِكَ

তিনিই

That

عَٰلِمُ

জ্ঞানী

(is the) Knower

ٱلْغَيْبِ

অদৃশ্যের

(of) the hidden

وَٱلشَّهَٰدَةِ

ও দৃশ্যের

and the witnessed

ٱلْعَزِيزُ

মহাপরাক্রমশালী

the All-Mighty

ٱلرَّحِيمُ

পরম দয়ালু

the Most Merciful

(7)

ٱلَّذِىٓ

যিনি

The One Who

أَحْسَنَ

অতি উত্তম করেছেন

made good

كُلَّ

প্রত্যেক

every

شَىْءٍ

বস্তকে

thing

خَلَقَهُۥ

তিনি সৃষ্টি করেছেন তা

He created

وَبَدَأَ

এবং সূচনা করেছেন

and He began

خَلْقَ

সৃষ্টি

(the) creation

ٱلْإِنسَٰنِ

মানুষের

(of) man

مِن

থেকে

from

طِينٍ

কাদামাটি

clay

(8)

ثُمَّ

এরপর

Then

جَعَلَ

সৃষ্টি করেছেন

He made

نَسْلَهُۥ

বংশধরকে তার

his progeny

مِن

থেকে

from

سُلَٰلَةٍ

নির্যাস

an extract

مِّن

থেকে

of

مَّآءٍ

পানির

water

مَّهِينٍ

তুচ্ছ

despised

(9)

ثُمَّ

এরপর

Then

سَوَّىٰهُ

সুঠাম করেছেন তাকে

He fashioned him

وَنَفَخَ

ও ফুঁকে দিয়েছেন

and breathed

فِيهِ

মধ্যে তার

into him

مِن

থেকে

from

رُّوحِهِۦ

রূহ তার

His spirit

وَجَعَلَ

এবং দিয়েছেন

and made

لَكُمُ

জন্যে তোমাদের

for you

ٱلسَّمْعَ

শ্রবণশক্তিসমূহ

the hearing

وَٱلْأَبْصَٰرَ

ও দর্শনশক্তিসমূহ

and the sight

وَٱلْأَفْـِٔدَةَ

ও অন্তরসমূহ

and feelings;

قَلِيلًا

কমই

little

مَّا

যা

[what]

تَشْكُرُونَ

তোমরা কৃতজ্ঞতা স্বীকার করো

thanks you give

(10)

وَقَالُوٓا۟

এবং তারা বলে

And they say

أَءِذَا

“কি যখন

“Is (it) when

ضَلَلْنَا

আমরা মিশে যাবো

we are lost

فِى

মধ্যে

in

ٱلْأَرْضِ

মাটির

the earth

أَءِنَّا

কি নিশ্চয়ই আমরা (হবো)

will we

لَفِى

অবশ্যই মধ্যে

certainly be in

خَلْقٍ

সৃষ্টি

a creation

جَدِيدٍۭ

নতুন”

new?”

بَلْ

বরং

Nay

هُم

তারা

they

بِلِقَآءِ

সম্পর্কে সাক্ষাত

in (the) meeting

رَبِّهِمْ

রবের তাদের

(of) their Lord

كَٰفِرُونَ

অস্বীকারকারী

(are) disbelievers

(11)

قُلْ

বলো

Say

يَتَوَفَّىٰكُم

“প্রাণ নিবে তোমাদের

“Will take your soul

مَّلَكُ

ফেরেশতারা

(the) Angel

ٱلْمَوْتِ

মৃত্যুর

(of) the death

ٱلَّذِى

যাকে

the one who

وُكِّلَ

নিয়োগ করা হয়েছে

has been put in charge

بِكُمْ

উপর তোমাদের

of you

ثُمَّ

এরপর

Then

إِلَىٰ

দিকে

to

رَبِّكُمْ

রবের তোমাদের

your Lord

تُرْجَعُونَ

তোমরা প্রত্যাবর্তিত হবে”

you will be returned”

(12)

وَلَوْ

এবং যদি

And if

تَرَىٰٓ

তুমি দেখতে

you (could) see

إِذِ

যখন

when

ٱلْمُجْرِمُونَ

অপরাধীরা

the criminals

نَاكِسُوا۟

অবনতকারী (হবে)

(will) hang

رُءُوسِهِمْ

মাথাসমূহ তাদের

their heads

عِندَ

কাছে

before

رَبِّهِمْ

রবের তাদের

their Lord

رَبَّنَآ

“(বলবে) হে আমাদের রব

“Our Lord

أَبْصَرْنَا

দেখেছি আমরা

we have seen

وَسَمِعْنَا

ও শুনেছি আমরা

and we have heard

فَٱرْجِعْنَا

এখন ফেরত পাঠান আমাদের

so return us

نَعْمَلْ

কাজ করবো আমরা

we will do

صَٰلِحًا

সৎ

righteous (deeds)

إِنَّا

নিশ্চয়ই আমরা

Indeed we

مُوقِنُونَ

দৃঢ় বিশ্বাসী”

(are now) certain”

(13)

وَلَوْ

এবং যদি

And if

شِئْنَا

চাইতাম আমরা

We (had) willed

لَءَاتَيْنَا

অবশ্যই দিতাম আমরা

surely We (would) have given

كُلَّ

প্রত্যেক

every

نَفْسٍ

ব্যক্তিকে

soul

هُدَىٰهَا

পথনির্দেশ তার

its guidance

وَلَٰكِنْ

কিন্তু

but

حَقَّ

অবধারিত হয়েছে

(is) true

ٱلْقَوْلُ

(শাস্তির)বাণী

the Word

مِنِّى

পক্ষ হ’তে আমার

from Me

لَأَمْلَأَنَّ

অবশ্যই (যে) পূর্ণ করবো আমি”

that I will surely fill”

جَهَنَّمَ

জাহান্নামকে

Hell

مِنَ

দিয়ে

with

ٱلْجِنَّةِ

জিনদের

the jinn

وَٱلنَّاسِ

ও মানুষদের

and the men

أَجْمَعِينَ

একসাথে

together

(14)

فَذُوقُوا۟

সুতরাং স্বাদ নাও

So taste

بِمَا

একারণে যা

because

نَسِيتُمْ

ভুলে গিয়েছিলে তোমরা

you forgot

لِقَآءَ

সাক্ষাৎ

(the) meeting

يَوْمِكُمْ

দিনের তোমাদের

(of) this Day of yours

هَٰذَآ

এই

(of) this Day of yours

إِنَّا

নিশ্চয়ই আমরাও

Indeed, We

نَسِينَٰكُمْ

আমরা ভুলে গিয়েছি তোমাদের

have forgotten you

وَذُوقُوا۟

এবং তোমরা স্বাদ গ্রহণ করো

And taste

عَذَابَ

শাস্তির

(the) punishment

ٱلْخُلْدِ

চিরকালীন

(of) eternity

بِمَا

বিনিময়ে যা

for what

كُنتُمْ

তোমরা ছিলে

you used (to)

تَعْمَلُونَ

তোমরা কাজ করতে”

do”

(15)

إِنَّمَا

কেবল

Only

يُؤْمِنُ

ঈমান আনে

believe

بِـَٔايَٰتِنَا

প্রতি আমাদের নিদর্শনাবলীর

in Our Verses

ٱلَّذِينَ

(তারাই)যারা

those who

إِذَا

যখন

when

ذُكِّرُوا۟

তাদেরকে স্মরণ করিয়ে দেওয়া হয়

they are reminded

بِهَا

দ্বারা এ

of them

خَرُّوا۟

লুটিয়ে পড়ে

fall down

سُجَّدًا

সিজদায়

prostrating

وَسَبَّحُوا۟

ও পবিত্রতা ঘোষণা করে

and glorify

بِحَمْدِ

সহ প্রশংসা

(the) praises

رَبِّهِمْ

রবের তাদের

(of) their Lord

وَهُمْ

এবং তারা

and they

لَا

না

are not arrogant

يَسْتَكْبِرُونَ

অহংকার করে

are not arrogant

(16)

تَتَجَافَىٰ

আলাদা থাকে

Forsake

جُنُوبُهُمْ

পাশগুলো তাদের

their sides

عَنِ

থেকে

from

ٱلْمَضَاجِعِ

শয্যাগুলো

(their) beds;

يَدْعُونَ

তারা ডাকে

they call

رَبَّهُمْ

রবকে তাদের

their Lord

خَوْفًا

ভয়ে

(in) fear

وَطَمَعًا

ও আশায়

and hope

وَمِمَّا

এবং তা হ’তে যা

and out of what

رَزَقْنَٰهُمْ

আমরা জীবিকা দিয়েছি তাদেরকে

We have provided them

يُنفِقُونَ

তারা ব্যয় করে

they spend

(17)

فَلَا

অতঃপর না

And not

تَعْلَمُ

জানে

knows

نَفْسٌ

কোনো ব্যক্তিই

a soul

مَّآ

যা

what

أُخْفِىَ

লুকিয়ে রাখা হয়েছে

is hidden

لَهُم

জন্যে তাদের

for them

مِّن

থেকে

of

قُرَّةِ

শীতলকারী (জিনিসসমূহ)

(the) comfort

أَعْيُنٍ

চোখসমূহের

(for) the eyes

جَزَآءًۢ

প্রতিদান হিসেবে

(as) a reward

بِمَا

বিনিময়ে যা

for what

كَانُوا۟

তারা ছিলো

they used (to)

يَعْمَلُونَ

তারা কাজ করতে

do

(18)

أَفَمَن

কি তবে যে

Then is one who

كَانَ

হবে

is

مُؤْمِنًا

মু’মিন

a believer

كَمَن

(সে কি তার) মতো যে

like (him) who

كَانَ

হয়

is

فَاسِقًا

সত্যত্যাগী (দুষ্কৃতিকারী)

defiantly disobedient?

لَّا

না

Not

يَسْتَوُۥنَ

তারা সমান হতে পারে

they are equal

(19)

أَمَّا

(আর তাদের)ব্যাপার

As for

ٱلَّذِينَ

যারা

those who

ءَامَنُوا۟

ঈমান এনেছে

believe

وَعَمِلُوا۟

ও কাজ করেছে

and do

ٱلصَّٰلِحَٰتِ

সৎ

righteous deeds

فَلَهُمْ

অতঃপর জন্যে তাদের

then for them

جَنَّٰتُ

জান্নাতসমূহ

(are) Gardens

ٱلْمَأْوَىٰ

বসবাসের

(of) Refuge

نُزُلًۢا

আপ্যায়ন হিসেবে

(as) hospitality

بِمَا

বিনিময়ে যা

for what

كَانُوا۟

তারা ছিলো

they used (to)

يَعْمَلُونَ

তারা কাজ করতে

do

(20)

وَأَمَّا

আর(তাদের)ক্ষেত্রে

But as for

ٱلَّذِينَ

যারা

those who

فَسَقُوا۟

সত্যত্যাগ করেছে

are defiantly disobedient

فَمَأْوَىٰهُمُ

অতঃপর বাসস্থান হবে তাদের

then their refuge

ٱلنَّارُ

আগুন

(is) the Fire

كُلَّمَآ

যখনই

Every time

أَرَادُوٓا۟

তারা ইচ্ছে করবে

they wish

أَن

যে

to

يَخْرُجُوا۟

তারা বের হবে

come out

مِنْهَآ

থেকে তা

from it

أُعِيدُوا۟

ফিরিয়ে দেওয়া হবে

they (will) be returned

فِيهَا

মধ্যে তার

in it

وَقِيلَ

এবং বলা হবে

and it (will) be said

لَهُمْ

উদ্দেশ্যে তাদের

to them

ذُوقُوا۟

“তোমরা স্বাদ নাও

“Taste

عَذَابَ

শাস্তির

(the) punishment

ٱلنَّارِ

আগুনের

(of) the Fire

ٱلَّذِى

যা

which

كُنتُم

তোমরা ছিলে

you used (to)

بِهِۦ

সম্বন্ধে সে

[in it]

تُكَذِّبُونَ

মিথ্যারোপ করতে”

deny”

(21)

وَلَنُذِيقَنَّهُم

এবং অবশ্যই আস্বাদন করাবোই আমরা তাদের

And surely We will let them taste

مِّنَ

কিছু

of

ٱلْعَذَابِ

শাস্তি (দ্বারা)

the punishment

ٱلْأَدْنَىٰ

হালকা (দুনিয়ার)

the nearer

دُونَ

ছাড়াও

before

ٱلْعَذَابِ

শাস্তি (আখেরাতের)

the punishment

ٱلْأَكْبَرِ

বড়

the greater

لَعَلَّهُمْ

সম্ভবত তারা

so that they may

يَرْجِعُونَ

ফিরে আসবে

return

(22)

وَمَنْ

এবং কে

And who

أَظْلَمُ

বড় সীমালঙ্ঘনকারী

(is) more unjust

مِمَّن

(তার) চেয়ে যাকে

than (he) who

ذُكِّرَ

উপদেশ দেওয়া হয়

is reminded

بِـَٔايَٰتِ

দিয়ে নিদর্শন সমূহ

of (the) Verses

رَبِّهِۦ

রবের তার

(of) his Lord

ثُمَّ

এরপরও

then

أَعْرَضَ

সে মুখ ফিরিয়ে নেয়

he turns away

عَنْهَآ

থেকে তা

from them?

إِنَّا

নিশ্চয়ই আমরা

Indeed We

مِنَ

থেকে

from

ٱلْمُجْرِمِينَ

অপরাধীদের

the criminals

مُنتَقِمُونَ

প্রতিশোধ গ্রহণকারী

(will) take retribution

(23)

وَلَقَدْ

এবং নিশ্চয়ই

And certainly

ءَاتَيْنَا

দিয়েছি আমরা

We gave

مُوسَى

মূসাকে

Musa

ٱلْكِتَٰبَ

কিতাব

the Scripture

فَلَا

সুতরাং না (যেন)

so (do) not

تَكُن

তুমি হয়ো (থাকো)

be

فِى

মধ্যে

in

مِرْيَةٍ

সন্দেহের

doubt

مِّن

ব্যাপারে

about

لِّقَآئِهِۦ

পাওয়ার তা

receiving it

وَجَعَلْنَٰهُ

এবং আমরা বানিয়েছিলাম তাকে

And We made it

هُدًى

পথনির্দেশনা

a guide

لِّبَنِىٓ

জন্যে সন্তানদের

for the Children of Israel

إِسْرَٰٓءِيلَ

ইসরাঈলের

for the Children of Israel

(24)

وَجَعَلْنَا

এবং মনোনীত করেছিলাম আমরা

And We made

مِنْهُمْ

মধ্যে থেকে তাদের

from them

أَئِمَّةً

(অনেক) নেতা

leaders

يَهْدُونَ

(যারা) পথ দেখাতো

guiding

بِأَمْرِنَا

অনুসারে আমাদের নির্দেশ

by Our Command

لَمَّا

যখন

when

صَبَرُوا۟

তারা ধৈর্য ধরেছিলো

they were patient

وَكَانُوا۟

এবং তারা ছিলো

and they were

بِـَٔايَٰتِنَا

প্রতি আমাদের নিদর্শনগুলোর

of Our Verses

يُوقِنُونَ

দৃঢ় বিশ্বাস করতো

certain

(25)

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

رَبَّكَ

তোমার রব

your Lord

هُوَ

তিনিই

[He]

يَفْصِلُ

মীমাংসা করে দিবেন

will judge

بَيْنَهُمْ

মাঝে তাদের

between them

يَوْمَ

দিনে

(on the) Day

ٱلْقِيَٰمَةِ

ক্বিয়ামাতের

(of) Resurrection

فِيمَا

ঐ বিষয়ে যা

in what

كَانُوا۟

তারা ছিলো

they used (to)

فِيهِ

বিষয়ে সে

[in it]

يَخْتَلِفُونَ

তারা মত-বিরোধ করতো

differ

(26)

أَوَلَمْ

(এটাও) কি না

Does it not

يَهْدِ

পথপ্রদর্শন করে

guide

لَهُمْ

জন্যে তাদের

[for] them

كَمْ

কতই (না)

(that) how many

أَهْلَكْنَا

ধ্বংস করেছি আমরা

We have destroyed

مِن

থেকে

before them

قَبْلِهِم

পূর্ব তাদের

before them

مِّنَ

মধ্য হ’তে

of

ٱلْقُرُونِ

মানবগোষ্ঠীর

the generations

يَمْشُونَ

তারা বিচরণ করে

they walk about

فِى

মধ্য দিয়ে

in

مَسَٰكِنِهِمْ

বাসভূমির তাদের

their dwellings

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

فِى

মধ্যে (রয়েছে)

in

ذَٰلِكَ

এর

that

لَءَايَٰتٍ

অবশ্যই নিদর্শনাবলী

surely, are Signs

أَفَلَا

কি তবুও না

Then do not

يَسْمَعُونَ

তারা শুনবে

they hear?

(27)

أَوَلَمْ

কি না

Do not

يَرَوْا۟

তারা দেখে

they see

أَنَّا

যে আমরা

that We

نَسُوقُ

প্রবাহিত করি

drive

ٱلْمَآءَ

পানি

water

إِلَى

দিকে

to

ٱلْأَرْضِ

ভূমির

the land

ٱلْجُرُزِ

(তৃণ পানিবিহীন) ঊষর

[the] barren

فَنُخْرِجُ

এরপর বের করি আমরা

then We bring forth

بِهِۦ

দিয়ে তা

thereby

زَرْعًا

শস্য

crops

تَأْكُلُ

খায়

eat

مِنْهُ

থেকে তা

from it

أَنْعَٰمُهُمْ

গবাদি পশু তাদের

their cattle

وَأَنفُسُهُمْ

এবং নিজেরাও তারা

and they themselves?

أَفَلَا

কি তবুুও না

Then do not

يُبْصِرُونَ

তারা লক্ষ্য করবে (বা বুঝবে)

they see?

(28)

وَيَقُولُونَ

এবং তারা বলে

And they say

مَتَىٰ

“কখন (আসবে)

“When (will be)

هَٰذَا

এই

this

ٱلْفَتْحُ

মীমাংসা

decision

إِن

যদি

if

كُنتُمْ

তোমরা হও

you are

صَٰدِقِينَ

সত্যবাদী”

truthful?”

(29)

قُلْ

বলো

Say

يَوْمَ

“দিন

“(On the) Day

ٱلْفَتْحِ

মীমাংসার

(of) the Decision

لَا

না

not

يَنفَعُ

উপকার দিবে

will benefit

ٱلَّذِينَ

(তাদের) যারা

those who

كَفَرُوٓا۟

অবিশ্বাস করেছে

disbelieve

إِيمَٰنُهُمْ

ঈমান তাদের

their belief

وَلَا

আর না

and not

هُمْ

তাদের

they

يُنظَرُونَ

অবকাশ দেওয়া হবে”

will be granted respite”

(30)

فَأَعْرِضْ

সুতরাং (এ অবস্থায়) ছেড়ে দাও

So turn away

عَنْهُمْ

ব্যাপারে তাদের

from them

وَٱنتَظِرْ

ও অপেক্ষা করো

and wait

إِنَّهُم

নিশ্চয়ই তারাও

Indeed they

مُّنتَظِرُونَ

অপেক্ষাকারী

(are) waiting


Posted

in

by

Tags:

Comments

Leave a Reply