Sura Sad in Words শব্দে শব্দে সূরা সাদ 38
Arabic | Bangla |
Ayat Number: 5> 10> 15> 20> 25> 30> 35> 40> 45> 50> 55> 60> 65> 70> 75> 80> 85>
(1)
صٓ
সাদ
Saad
وَٱلْقُرْءَانِ
কোরআনের শপথ
By the Quran
ذِى
পূর্ণ
full (of) reminder
ٱلذِّكْرِ
উপদেশ
full (of) reminder
(2)
بَلِ
কিন্তু
Nay
ٱلَّذِينَ
যারা
those who
كَفَرُوا۟
অস্বীকার করেছে
disbelieve
فِى
মধ্যে (লিপ্ত)
(are) in
عِزَّةٍ
ঔদ্ধত্যের
self-glory
وَشِقَاقٍ
ও বিরোধীতার
and opposition
(3)
كَمْ
কত (জাতিকেই)
How many
أَهْلَكْنَا
আমরা ধ্বংস করেছি
We destroyed
مِن
পূর্বে
before them
قَبْلِهِم
তাদের
before them
مِّن
মধ্যে হতে
of
قَرْنٍ
জাতিসমূহের
a generation
فَنَادَوا۟
তারা তখন চিৎকার করেছে
then they called out
وَّلَاتَ
কিন্তু আর ছিলো না
when there (was) no longer
حِينَ
সময়
time
مَنَاصٍ
মুক্তি লাভের
(for) escape
(4)
وَعَجِبُوٓا۟
এবং অবাক হয়েছে তারা
And they wonder
أَن
যে
that
جَآءَهُم
তাদের কাছে এসেছে
has come to them
مُّنذِرٌ
একজন সতর্ককারী
a warner
مِّنْهُمْ
তাদেরই মধ্য হ’তে
from among themselves
وَقَالَ
এবং বললো
And said
ٱلْكَٰفِرُونَ
কাফিররা
the disbelievers
هَٰذَا
“এই (ব্যক্তি)
“This
سَٰحِرٌ
যাদুকর
(is) a magician
كَذَّابٌ
বড় মিথ্যাবাদী
a liar
(5)
أَجَعَلَ
সাব্যস্ত করেছে কি সে
Has he made
ٱلْءَالِهَةَ
সব উপাস্যকে
the gods
إِلَٰهًا
ইলাহ
(into) one god?
وَٰحِدًا
একই
(into) one god?
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
هَٰذَا
এটা
this
لَشَىْءٌ
অবশ্যই ব্যাপার
(is) certainly a thing
عُجَابٌ
আজব”
curious”
(6)
وَٱنطَلَقَ
এবং সরে পড়লো
And went forth
ٱلْمَلَأُ
প্রধানেরা
the chiefs
مِنْهُمْ
তাদের মধ্যকার
among them
أَنِ
(এই বলে) যে,
that
ٱمْشُوا۟
“তোমরা চলে যাও
“Continue
وَٱصْبِرُوا۟
ও তোমরা অবিচল থাকো
and be patient
عَلَىٰٓ
উপর
over
ءَالِهَتِكُمْ
তোমাদের উপাস্যদের (উপাসনায়)
your gods
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
هَٰذَا
এই
this
لَشَىْءٌ
ব্যাপার অবশ্যই
(is) certainly a thing
يُرَادُ
উদ্দেশ্যমূলক
intended
(7)
مَا
না
Not
سَمِعْنَا
আমরা শুনেছি
we heard
بِهَٰذَا
এ সম্পর্কে
of this
فِى
মধ্যে
in
ٱلْمِلَّةِ
জাতি-ধর্মগুলোতে
the religion
ٱلْءَاخِرَةِ
(অতীতের) অন্যান্য
the last
إِنْ
নয়
Not
هَٰذَآ
এটা
(is) this
إِلَّا
ব্যতীত
but
ٱخْتِلَٰقٌ
মনগড়া কথা
a fabrication
(8)
أَءُنزِلَ
কি অবতরণ করা হয়েছে
Has been revealed
عَلَيْهِ
তার উপর
to him
ٱلذِّكْرُ
কোরআন (কিতাব)
the Message
مِنۢ
হ’তে
from
بَيْنِنَا
আমাদের মধ্যে”
among us?”
بَلْ
বরং
Nay
هُمْ
তারা
They
فِى
মধ্যে (আছে)
(are) in
شَكٍّ
সন্দেহের
doubt
مِّن
সম্পর্কে
about
ذِكْرِى
আমার কোরআন (অর্থাৎ কিতাব)
My Message
بَل
বরং
Nay
لَّمَّا
করে নি
not
يَذُوقُوا۟
তারা স্বাদ গ্রহণ
they have tasted
عَذَابِ
আমার শাস্তির
My punishment
(9)
أَمْ
তবে কি
Or
عِندَهُمْ
কাছে আছে তাদের
have they
خَزَآئِنُ
ভান্ডারসমূহ
(the) treasures
رَحْمَةِ
অনুগ্রহের
(of the) Mercy
رَبِّكَ
তোমার রবের
(of) your Lord
ٱلْعَزِيزِ
(যিনি) পরাক্রমশালী
the All-Mighty
ٱلْوَهَّابِ
মহান দাতা
the Bestower?
(10)
أَمْ
না কি
Or
لَهُم
তাদের আছে
for them
مُّلْكُ
সার্বভৌমত্ব
(is the) dominion
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশের
(of) the heavens
وَٱلْأَرْضِ
ও পৃথিবীর
and the earth
وَمَا
এবং যা (আছে)
and whatever
بَيْنَهُمَا
তাদের উভয়ের মাঝে
(is) between them?
فَلْيَرْتَقُوا۟
তারা আরোহণ করুক তাহ’লে
Then let them ascend
فِى
সাহায্যে
by
ٱلْأَسْبَٰبِ
(উচ্চজগতের) সিঁড়ির
the means
(11)
جُندٌ
(এটা তো) একটি বাহিনী
Soldiers
مَّا
যা
there
هُنَالِكَ
এখানেই (মাক্কায়)
there
مَهْزُومٌ
পরাজিত হবে
(they will be) defeated
مِّنَ
মধ্য হ’তে
among
ٱلْأَحْزَابِ
(অনেকগুলো) বহু বাহিনীর
the companies
(12)
كَذَّبَتْ
মিথ্যারোপ করেছিলো
Denied
قَبْلَهُمْ
তাদের পূর্বে
before them
قَوْمُ
জাতি
(the) people
نُوحٍ
নূহের
(of) Nuh
وَعَادٌ
ও আ’দ
and Aad
وَفِرْعَوْنُ
ও ফিরআউনের
and Firaun
ذُو
অধিপতি
(the) owner
ٱلْأَوْتَادِ
কিলক ও স্তম্ভসমূহের
(of) the stakes
(13)
وَثَمُودُ
ও সামূদ
And Thamud
وَقَوْمُ
ও জাতি
and (the) people
لُوطٍ
লূতের
(of) Lut
وَأَصْحَٰبُ
ও অধিবাসী
and (the) companions
لْـَٔيْكَةِ
আইকা’র
(of) the wood
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐ সবই (ছিলো)
Those
ٱلْأَحْزَابُ
(বিশাল) সম্মিলিত বাহিনী
(were) the companies
(14)
إِن
না
Not
كُلٌّ
কেউই (ছিলো)
all (of them)
إِلَّا
এ ব্যতীত যে
but
كَذَّبَ
মিথ্যারোপ করতো
denied
ٱلرُّسُلَ
রাসূলগণকে
the Messengers
فَحَقَّ
অতঃপর কার্যকর হয়েছিলো
so was just
عِقَابِ
আমার শাস্তি
My penalty
(15)
وَمَا
এবং না
And not
يَنظُرُ
অপেক্ষা করছে
await
هَٰٓؤُلَآءِ
এই সব (লোক)
these
إِلَّا
এ ব্যতীত
but
صَيْحَةً
মহা গর্জনের
a shout
وَٰحِدَةً
একটি (মাত্র)
one;
مَّا
না
not
لَهَا
তার জন্যে (থাকবে)
for it
مِن
কোনো
any
فَوَاقٍ
দম ফেলার অবকাশ
delay
(16)
وَقَالُوا۟
ও তারা বলে
And they say
رَبَّنَا
“হে আমাদের রব
“Our Lord!
عَجِّل
শীঘ্র দাও
Hasten
لَّنَا
আমাদের জন্যে
for us
قِطَّنَا
আমাদের পাওনা
our share
قَبْلَ
পূর্বেই
before
يَوْمِ
দিনের
(the) Day
ٱلْحِسَابِ
বিচারের”
(of) the Account”
(17)
ٱصْبِرْ
(হে নাবী) ধৈর্য্য ধরো
Be patient
عَلَىٰ
উপর
over
مَا
যা
what
يَقُولُونَ
তারা বলছে
they say
وَٱذْكُرْ
এবং স্মরণ করো
and remember
عَبْدَنَا
আমাদের দাস
Our slave
دَاوُۥدَ
দাউদের (ঘটনা)
Dawood
ذَا
অধিকারী
the possessor of strength
ٱلْأَيْدِ
(যে ছিলো) শক্তির
the possessor of strength
إِنَّهُۥٓ
নিশ্চয়ই সে (ছিলো)
Indeed, he (was)
أَوَّابٌ
(আল্লাহ) অভিমুখী
repeatedly turning
(18)
إِنَّا
নিশ্চযই় আমরা
Indeed We
سَخَّرْنَا
আমরা বশ করে দিয়েছিলাম
subjected
ٱلْجِبَالَ
পাহাড়সমূহকে
the mountains
مَعَهُۥ
তার সাথে
with him
يُسَبِّحْنَ
তারা পবিত্র মহিমা ঘোষণা করতো
glorifying
بِٱلْعَشِىِّ
সন্ধ্যায়
in the evening
وَٱلْإِشْرَاقِ
ও সকালে
and [the] sunrise
(19)
وَٱلطَّيْرَ
এবং পাখিগুলো
And the birds
مَحْشُورَةً
সমবেত হতো
assembled
كُلٌّ
প্রত্যেকে (ছিলো)
all
لَّهُۥٓ
তাঁরই
with him
أَوَّابٌ
অভিমুখী (ও অনুগত)
repeatedly turning
(20)
وَشَدَدْنَا
এবং আমরা সুদৃঢ় করেছিলাম
And We strengthened
مُلْكَهُۥ
তার রাজত্বকে
his kingdom
وَءَاتَيْنَٰهُ
এবং তাকে আমরা দিয়েছিলাম
and We gave him
ٱلْحِكْمَةَ
প্রজ্ঞা
[the] wisdom
وَفَصْلَ
ও চূড়ান্তকারী
and decisive
ٱلْخِطَابِ
বাগ্মিতা
speech
(21)
وَهَلْ
এবং কি
And has (there)
أَتَىٰكَ
তোমার কাছে পৌঁছেছে
come to you
نَبَؤُا۟
খবর
(the) news
ٱلْخَصْمِ
বিবদমান লোকদের
(of) the litigants
إِذْ
যখন
when
تَسَوَّرُوا۟
তারা দেয়াল টপকে ঢুকে পড়লো
they climbed over the wall
ٱلْمِحْرَابَ
খাসকামরায়
(of) the chamber?
(22)
إِذْ
যখন
When
دَخَلُوا۟
তারা প্রবেশ করেছিলো
they entered
عَلَىٰ
কাছে
upon
دَاوُۥدَ
দাউদের
Dawood
فَفَزِعَ
সে তখন ভয় পেলো
and he was afraid
مِنْهُمْ
তাদের থেকে
of them
قَالُوا۟
তারা বললো
they said
لَا
“না
“(Do) not
تَخَفْ
ভয় পাবেন
fear
خَصْمَانِ
(আমরা) বিবদমান দু’পক্ষ
(We are) two litigants
بَغَىٰ
বাড়াবাড়ি করেছে
has wronged
بَعْضُنَا
আমাদের একজন
one of us
عَلَىٰ
উপর
to
بَعْضٍ
অপরজনের
another
فَٱحْكُم
সুতরাং বিচার করে দিন
so judge
بَيْنَنَا
আমাদের মাঝে
between us
بِٱلْحَقِّ
ন্যায়ভাবে
in truth
وَلَا
এবং না
and (do) not
تُشْطِطْ
অবিচার করবেন
be unjust
وَٱهْدِنَآ
এবং আমাদের পরিচালনা করবেন
and guide us
إِلَىٰ
দিকে
to
سَوَآءِ
সরল সঠিক
an even
ٱلصِّرَٰطِ
পথের
[the] path
(23)
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
هَٰذَآ
এই
this
أَخِى
আমার ভাই
(is) my brother
لَهُۥ
তার আছে
he has
تِسْعٌ
নয়
ninety-nine
وَتِسْعُونَ
এবং নব্বই (অর্থাৎ নিরানব্বইটি)
ninety-nine
نَعْجَةً
দুম্বী
ewe(s)
وَلِىَ
ও আমার আছে
while I have
نَعْجَةٌ
দুম্বী
ewe
وَٰحِدَةٌ
একটি
one
فَقَالَ
তবুও সে বললো
so he said
أَكْفِلْنِيهَا
“তা আমার দায়িত্বে দাও”
“Entrust her to me”
وَعَزَّنِى
এবং সে আমাকে পরাস্ত করে ফেললো
and he overpowered me
فِى
মধ্যে
in
ٱلْخِطَابِ
কথাবার্তার”
[the] speech”
(24)
قَالَ
সে বললো
He said
لَقَدْ
“নিশ্চয়ই
“Certainly
ظَلَمَكَ
অবিচার করেছে তোমার উপর
he has wronged you
بِسُؤَالِ
(যোগ করার) দাবীর কারণে
by demanding
نَعْجَتِكَ
তোমার দুম্বী
your ewe
إِلَىٰ
সাথে
to
نِعَاجِهِۦ
তার দুম্বীগুলোর
his ewes
وَإِنَّ
এবং নিশ্চয়ই
And indeed
كَثِيرًا
অনেকেই
many
مِّنَ
মধ্য হ’তে
of
ٱلْخُلَطَآءِ
শরিকদের
the partners
لَيَبْغِى
বাড়াবাড়ি করে অবশ্যই
certainly oppress
بَعْضُهُمْ
তাদের একে
one
عَلَىٰ
উপর
[on]
بَعْضٍ
অন্যের
another
إِلَّا
(তবে) ব্যতিক্রম
except
ٱلَّذِينَ
যারা
those who
ءَامَنُوا۟
ঈমান আনে
believe
وَعَمِلُوا۟
ও কাজ করে
and do
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
সৎকর্মসমূহ
righteous deeds
وَقَلِيلٌ
এবং খুব কম (সংখ্যায়)
and few
مَّا
যা”
(are) they”
هُمْ
তারা”
(are) they”
وَظَنَّ
এবং তখনই বুঝতে পারলো
And became certain
دَاوُۥدُ
দাউদ
Dawood
أَنَّمَا
যে আসলে
that
فَتَنَّٰهُ
তাকে আমরা পরীক্ষা করেছি
We (had) tried him
فَٱسْتَغْفَرَ
সে ক্ষমা চাইলো তখন
and he asked forgiveness
رَبَّهُۥ
তার রবের কাছে
(of) his Lord
وَخَرَّ
এবং লুটিয়ে পড়লো
and fell down
رَاكِعًا
এবং রুকূতে (সিজদায়)
bowing
وَأَنَابَ
এবং সে (আল্লাহ) অভিমুখী হলো
and turned in repentance
(25)
فَغَفَرْنَا
আমরা তখন মাফ করলাম
So We forgave
لَهُۥ
তাকে
for him
ذَٰلِكَ
সেই (অপরাধ)
that
وَإِنَّ
এবং নিশ্চয়ই
And indeed
لَهُۥ
তার জন্যে
for him
عِندَنَا
আমাদের কাছে আছে
with Us
لَزُلْفَىٰ
অবশ্যই নৈকট্যের মর্যাদা
surely is a near access
وَحُسْنَ
ও সুন্দর
and a good
مَـَٔابٍ
পরিণাম
place of return
(26)
يَٰدَاوُۥدُ
“(আল্লাহ বললেন) হে দাউদ
“O Dawood!
إِنَّا
নিশ্চযই় আমরা
Indeed We
جَعَلْنَٰكَ
তোমাকে আমরা বানিয়েছি
[We] have made you
خَلِيفَةً
প্রতিনিধি
a vicegerent
فِى
মধ্যে
in
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
the earth
فَٱحْكُم
সুতরাং শাসন করো
so judge
بَيْنَ
মাঝে
between
ٱلنَّاسِ
মানুষের
[the] men
بِٱلْحَقِّ
ন্যায়ভাবে
in truth
وَلَا
এবং না
and (do) not
تَتَّبِعِ
অনুসরণ করো
follow
ٱلْهَوَىٰ
খেয়ালখুশীর
the desire
فَيُضِلَّكَ
তোমাকে তা হ’লে সরিয়ে দিবে
for it will lead you stray
عَن
হ’তে
from
سَبِيلِ
পথ
(the) way
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(of) Allah
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱلَّذِينَ
যারা
those who
يَضِلُّونَ
বিভ্রান্ত হয়
go astray
عَن
হ’তে
from
سَبِيلِ
পথ
(the) way
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(of) Allah
لَهُمْ
তাদের জন্যে (রয়েছে)
for them
عَذَابٌ
শাস্তি
(is) a punishment
شَدِيدٌۢ
কঠোর
severe
بِمَا
একারণে যে
because
نَسُوا۟
তারা ভুলে গিয়েছে
they forgot
يَوْمَ
দিন
(the) Day
ٱلْحِسَابِ
বিচারের”
(of) Account”
(27)
وَمَا
এবং না
And not
خَلَقْنَا
আমরা সৃষ্টি করেছি
We created
ٱلسَّمَآءَ
আকাশকে
the heaven
وَٱلْأَرْضَ
ও পৃৃথিবীকে
and the earth
وَمَا
এবং যা (আছে)
and whatever
بَيْنَهُمَا
উভয়ের মাঝে
(is) between them
بَٰطِلًا
অনর্থক
without purpose
ذَٰلِكَ
সেটা
That
ظَنُّ
ধারণা
(is the) assumption
ٱلَّذِينَ
(তাদের) যারা
(of) those who
كَفَرُوا۟
অস্বীকার করেছে
disbelieve
فَوَيْلٌ
দুর্ভোগ সুতরাং
So woe
لِّلَّذِينَ
(তাদের) জন্যে যারা
to those
كَفَرُوا۟
অস্বীকার করেছে
who disbelieve
مِنَ
হ’তে
from
ٱلنَّارِ
(জাহান্নামের) আগুনের
the Fire
(28)
أَمْ
কি
Or
نَجْعَلُ
গণ্য করবো আমরা
should We treat
ٱلَّذِينَ
(তাদেরকে) যারা
those who
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছে
believe
وَعَمِلُوا۟
ও কাজ করেছে
and do
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
সৎকর্মসমূহ
righteous deeds
كَٱلْمُفْسِدِينَ
মতো বিপর্যয় সৃষ্টিকারীদের
like those who spread corruption
فِى
মধ্যে
in
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
the earth?
أَمْ
কি
Or
نَجْعَلُ
গণ্য করবো আমরা
should We treat
ٱلْمُتَّقِينَ
মুত্তাকীদেরকে
the pious
كَٱلْفُجَّارِ
পাপাচারীদের মতো
like the wicked?
(29)
كِتَٰبٌ
(হে নাবী) এই কিতাব
(This is) a Book
أَنزَلْنَٰهُ
তা আমরা অবতীর্ণ করেছি
We have revealed it
إِلَيْكَ
তোমার প্রতি
to you
مُبَٰرَكٌ
কল্যাণকর (কিতাব)
blessed
لِّيَدَّبَّرُوٓا۟
তারা চিন্তাভাবনা করে যেন
that they may ponder
ءَايَٰتِهِۦ
তাঁর আয়াতসমূহকে
(over) its Verses
وَلِيَتَذَكَّرَ
এবং উপদেশ নেয় যেন
and may be reminded
أُو۟لُوا۟
সম্পন্নরা
those of understanding
ٱلْأَلْبَٰبِ
বুদ্ধি-জ্ঞান
those of understanding
(30)
وَوَهَبْنَا
এবং আমরা দান করেছিলাম
And We gave
لِدَاوُۥدَ
দাউদের জন্য
to Dawood
سُلَيْمَٰنَ
(তার পুত্র) সুলায়মানকে
Sulaiman
نِعْمَ
অতি উত্তম
an excellent
ٱلْعَبْدُ
দাস
slave
إِنَّهُۥٓ
সে নিশ্চযই় (ছিলো)
Indeed he
أَوَّابٌ
অতিশয় (আল্লাহ) অভিমুখী
was one who repeatedly turned
(31)
إِذْ
(স্মরণ করো) যখন
When
عُرِضَ
উপস্হিত করা হলো
were displayed
عَلَيْهِ
তার সামনে
to him
بِٱلْعَشِىِّ
সন্ধ্যায়
in the afternoon
ٱلصَّٰفِنَٰتُ
দ্রুতগামী ঘোড়াসমূহ
excellent bred steeds
ٱلْجِيَادُ
উৎকৃষ্টমানের (ঘোড়া)
excellent bred steeds
(32)
فَقَالَ
তখন সে বললো
And he said
إِنِّىٓ
“নিশ্চয়ই আমি
“Indeed I
أَحْبَبْتُ
আমি ভালোবেসেছি
[I] preferred
حُبَّ
ভালোবাসা
(the) love
ٱلْخَيْرِ
(এই) সম্পদের
(of) the good
عَن
কারণে
for
ذِكْرِ
স্মরণের
(the) remembrance
رَبِّى
আমার রবের”
(of) my Lord”
حَتَّىٰ
এমনকি (যখন)
Until
تَوَارَتْ
অদৃশ্য হয়ে গেলো
they were hidden
بِٱلْحِجَابِ
(চোখের) আড়ালে
in the veil;
(33)
رُدُّوهَا
“(সে বললো) সেগুলো ফিরিয়ে আনো
“Return them
عَلَىَّ
আমার কাছে”
to me”
فَطَفِقَ
সে অতঃপর শুরু করলো
Then he began
مَسْحًۢا
(হাত) বুলাতে
to pass (his hand)
بِٱلسُّوقِ
(ঘোড়ার) পাগুলোর উপর
over the legs
وَٱلْأَعْنَاقِ
ও ঘাড়ে
and the necks
(34)
وَلَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
And certainly
فَتَنَّا
আমরা পরীক্ষা করেছিলাম
We tried
سُلَيْمَٰنَ
সুলায়মানকে
Sulaiman
وَأَلْقَيْنَا
ও আমরা রেখে দিলাম
and We placed
عَلَىٰ
উপর
on
كُرْسِيِّهِۦ
তার আসনের
his throne
جَسَدًا
একটি দেহ
a body;
ثُمَّ
অতঃপর
then
أَنَابَ
সে মুখ ফেরালো
he turned
(35)
قَالَ
সে বললো
He said
رَبِّ
“হে আমার রব
“O my Lord!
ٱغْفِرْ
মাফ করো
Forgive
لِى
আমাকে
me
وَهَبْ
ও দাও
and grant
لِى
আমাকে
me
مُلْكًا
(এমন) রাজত্ব
a kingdom
لَّا
না
not
يَنۢبَغِى
শোভনীয় হবে (যা)
(will) belong
لِأَحَدٍ
কারও জন্যে
to anyone
مِّنۢ
থেকে
after me
بَعْدِىٓ
আমার পরে
after me
إِنَّكَ
তুমি নিশ্চয়ই
Indeed, You
أَنتَ
তুমিই
[You]
ٱلْوَهَّابُ
মহাদাতা”
(are) the Bestower”
(36)
فَسَخَّرْنَا
আমরা তখন অধীন করে দিলাম
Then We subjected
لَهُ
তার জন্যে
to him
ٱلرِّيحَ
বাতাসকে
the wind
تَجْرِى
বয়ে যেতো
to flow
بِأَمْرِهِۦ
তার আদেশে
by his command
رُخَآءً
গতিতে
gently
حَيْثُ
যেখানে
wherever
أَصَابَ
তিনি চাইতেন
he directed
(37)
وَٱلشَّيَٰطِينَ
এবং শয়তানগুলোকেও (অধীন করেছিলাম)
And the devils
كُلَّ
প্রত্যেকে (যারা ছিলো)
every
بَنَّآءٍ
স্হপতি
builder
وَغَوَّاصٍ
ও ডুবুরী
and diver
(38)
وَءَاخَرِينَ
এবং অন্যান্যদেরকে
And others
مُقَرَّنِينَ
আবদ্ধ (করলাম)
bound
فِى
মধ্যে
in
ٱلْأَصْفَادِ
শেকলসমূহের
chains
(39)
هَٰذَا
“(আমি বললাম) এটা
“This
عَطَآؤُنَا
আমাদের দান
(is) Our gift
فَٱمْنُنْ
সুতরাং দান করো (যাকে চাও)
so grant
أَوْ
অথবা
or
أَمْسِكْ
রেখে দাও (নিজের জন্যে)
withhold
بِغَيْرِ
ছাড়াই
without
حِسَابٍ
কোনো হিসেব”
account”
(40)
وَإِنَّ
এবং নিশ্চয়ই
And indeed
لَهُۥ
তার জন্যে
for him
عِندَنَا
আমাদের কাছে আছে
with Us
لَزُلْفَىٰ
অবশ্যই নৈকট্যের মর্যাদা
surely is a near access
وَحُسْنَ
ও সুন্দর
and a good
مَـَٔابٍ
প্রত্যাবর্তন স্থান (পরিণাম)
place of return
(41)
وَٱذْكُرْ
এবং স্মরণ করো
And remember
عَبْدَنَآ
আমাদের দাস
Our slave
أَيُّوبَ
আইয়ূবকে
Ayyub
إِذْ
যখন
when
نَادَىٰ
সে ডেকে ছিলো
he called
رَبَّهُۥٓ
তার রবকে
his Lord
أَنِّى
“নিশ্চযই় আমি
“That [I]
مَسَّنِىَ
আমাকে স্পর্শ করেছে
has touched me
ٱلشَّيْطَٰنُ
শয়তান
Shaitaan
بِنُصْبٍ
কষ্ট দিয়ে
with distress
وَعَذَابٍ
ও যন্ত্রণায়”
and suffering”
(42)
ٱرْكُضْ
“(তাকে বললাম) আঘাত করো
“Strike
بِرِجْلِكَ
তোমার পা দিয়ে (যমীনে)
with your foot
هَٰذَا
এটা
This
مُغْتَسَلٌۢ
গোসলের পানি
(is a spring) of water to bathe
بَارِدٌ
ঠান্ডা
cool
وَشَرَابٌ
ও সুপেয় পানীয়”
and a drink”
(43)
وَوَهَبْنَا
এবং আমরা (ফিরিয়ে) দিলাম
And We granted
لَهُۥٓ
তার কাছে
[to] him
أَهْلَهُۥ
তার পরিবারকে
his family
وَمِثْلَهُم
আরও তাদের মতো
and a like of them
مَّعَهُمْ
তাদের সাথে
with them
رَحْمَةً
অনুগ্রহ স্বরূপ
a Mercy
مِّنَّا
আমাদের থেকে
from Us
وَذِكْرَىٰ
এবং শিক্ষা
and a Reminder
لِأُو۟لِى
সম্পন্নদের জন্যে
for those of understanding
ٱلْأَلْبَٰبِ
বিবেক-বুদ্ধি
for those of understanding
(44)
وَخُذْ
“এবং (তাকে বললাম) ধরো
“And take
بِيَدِكَ
তোমার হাত দিয়ে
in your hand
ضِغْثًا
একমুঠো ঘাস
a bunch
فَٱضْرِب
অতঃপর আঘাত করো
and strike
بِّهِۦ
তা দিয়ে (তোমার স্ত্রীকে)
with it
وَلَا
এবং না
and (do) not
تَحْنَثْ
তুমি শপথ ভঙ্গ করো”
break (your) oath”
إِنَّا
নিশ্চযই় আমরা
Indeed We
وَجَدْنَٰهُ
তাকে আমরা পেয়েছি
[We] found him
صَابِرًا
ধৈর্য্যশীল
patient
نِّعْمَ
অতি উত্তম
an excellent
ٱلْعَبْدُ
দাস
slave
إِنَّهُۥٓ
সে নিশ্চয়ই ছিলো
Indeed he
أَوَّابٌ
বড় (আল্লাহ) অভিমুখী
repeatedly turned
(45)
وَٱذْكُرْ
এবং স্মরণ করো
And remember
عِبَٰدَنَآ
আমাদের দাসদেরকে
Our slaves
إِبْرَٰهِيمَ
(যেমন) ইবরাহীম
Ibrahim
وَإِسْحَٰقَ
ও ইসহাক
and Ishaq
وَيَعْقُوبَ
ও ইয়াকূব
and Ya’qub
أُو۟لِى
সম্পন্ন
possessors
ٱلْأَيْدِى
কর্মক্ষমতা
(of) strength
وَٱلْأَبْصَٰرِ
ও সূক্ষ্মদৃষ্টি (সম্পন্ন)
and vision
(46)
إِنَّآ
নিশ্চয়ই আমরা
Indeed We
أَخْلَصْنَٰهُم
তাদেরকে আমরা মর্যাদা দিয়েছিলাম
[We] chose them
بِخَالِصَةٍ
একটি স্বতন্ত্রগুণের কারণে
for an exclusive (quality);
ذِكْرَى
(তা ছিলো) স্মরণ
remembrance
ٱلدَّارِ
পরকালের
(of) the Home
(47)
وَإِنَّهُمْ
এবং তারা নিশ্চয়ই
And indeed they
عِندَنَا
আমাদের কাছে
to Us
لَمِنَ
অবশ্যই অন্তর্ভুক্ত
(are) from
ٱلْمُصْطَفَيْنَ
মনোনীত (বান্দাদের)
the chosen ones
ٱلْأَخْيَارِ
উত্তম (বান্দাদের)
the best
(48)
وَٱذْكُرْ
এবং স্মরণ করো
And remember
إِسْمَٰعِيلَ
ইসমাঈল
Ismail
وَٱلْيَسَعَ
ও আলইয়াসা
and Al-Yasa
وَذَا
ও
and Dhul-kifl
ٱلْكِفْلِ
যুলকিফ্লকে
and Dhul-kifl
وَكُلٌّ
এবং প্রত্যেকে (ছিলো)
and all
مِّنَ
অন্তর্ভুক্ত
(are) from
ٱلْأَخْيَارِ
উত্তম (বান্দাদের)
the best
(49)
هَٰذَا
এটা
This
ذِكْرٌ
একটি স্মরণ
(is) a Reminder
وَإِنَّ
এবং নিশ্চয়ই
And indeed
لِلْمُتَّقِينَ
মুত্তাকীদের জন্যে (রয়েছে)
for the righteous
لَحُسْنَ
অবশ্যই উত্তম
surely is a good
مَـَٔابٍ
আবাস
place of return
(50)
جَنَّٰتِ
জান্নাত
Gardens
عَدْنٍ
চিরস্থায়ী
(of) Eternity
مُّفَتَّحَةً
খোলা (রয়েছে)
(will be) opened
لَّهُمُ
তাদের জন্যে
for them
ٱلْأَبْوَٰبُ
দরজাসমূহ
the gates
(51)
مُتَّكِـِٔينَ
তারা হেলান দিয়ে বসবে
Reclining
فِيهَا
তার মধ্যে
therein
يَدْعُونَ
তারা আদেশ করবে
they will call
فِيهَا
তার মধ্যে
therein
بِفَٰكِهَةٍ
ফলমূলের
for fruit
كَثِيرَةٍ
অনেক
many
وَشَرَابٍ
ও পানীয়ের
and drink
(52)
وَعِندَهُمْ
এবং কাছে (থাকবে) তাদের
And with them
قَٰصِرَٰتُ
আনত
(will be) companions of modest gaze
ٱلطَّرْفِ
নয়না
(will be) companions of modest gaze
أَتْرَابٌ
সমবয়ষ্কা (সহধর্মিনী)
well-matched
(53)
هَٰذَا
এই (সব নিয়ামাত)
This
مَا
যা
(is) what
تُوعَدُونَ
তোমাদের প্রতিশ্রুতি দেওয়া হচ্ছে
you are promised
لِيَوْمِ
দিনের জন্যে
for (the) Day
ٱلْحِسَابِ
বিচারের
(of) Account
(54)
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
هَٰذَا
এটা
this
لَرِزْقُنَا
অবশ্যই আমাদের জীবিকা
(is) surely Our provision;
مَا
নেই
not
لَهُۥ
তার
for it
مِن
কোনো
any
نَّفَادٍ
শেষ
depletion
(55)
هَٰذَا
এটাই (মুত্তাকীদের পরিণাম)
This (is so)!
وَإِنَّ
আর নিশ্চয়ই (রয়েছে)
And indeed
لِلطَّٰغِينَ
সীমালংঘনকারীদের জন্যে
for the transgressors
لَشَرَّ
অবশ্যই নিকৃষ্ট
surely (is) an evil
مَـَٔابٍ
প্রত্যাবর্তন স্থান
place of return
(56)
جَهَنَّمَ
জাহান্নাম
Hell;
يَصْلَوْنَهَا
তাতে তারা প্রবেশ জ্বলবে
they will burn therein
فَبِئْسَ
আর কত নিকৃষ্ট
and wretched is
ٱلْمِهَادُ
ঠিকানা
the resting place
(57)
هَٰذَا
এটাই (তাদের পরিণাম)
This (is so)!
فَلْيَذُوقُوهُ
সুতরাং তার তারা স্বাদ নিক
Then let them taste it
حَمِيمٌ
ফুটন্ত পানির
boiling fluid
وَغَسَّاقٌ
ও পূঁজের
and purulence
(58)
وَءَاخَرُ
এবং অন্য কিছু
And other
مِن
মধ্যে
of
شَكْلِهِۦٓ
সে ধরণের
its type
أَزْوَٰجٌ
বিভিন্ন প্রকার (কষ্টের)
(of various) kinds
(59)
هَٰذَا
(তারা বলবে) এই তো
This
فَوْجٌ
একটি দল
(is) a company
مُّقْتَحِمٌ
প্রবেশকারী
bursting in
مَّعَكُمْ
তোমাদের সাথে
with you
لَا
নেই
No
مَرْحَبًۢا
কোনো অভিনন্দন
welcome
بِهِمْ
তাদের জন্যে
for them
إِنَّهُمْ
তারা নিশ্চয়ই
Indeed they
صَالُوا۟
জ্বলবে
(will) burn
ٱلنَّارِ
(জাহান্নামের) আগুনে
(in) the Fire
(60)
قَالُوا۟
(অনুসারীরা) বলবে
They say
بَلْ
“বরং
“Nay!
أَنتُمْ
তোমরাও (তাতে জ্বলছো)
You –
لَا
নেই
no
مَرْحَبًۢا
কোনো অভিনন্দন
welcome
بِكُمْ
তোমাদের জন্যও
for you
أَنتُمْ
তোমরাই
You
قَدَّمْتُمُوهُ
তা তোমরাই সামনে এনেছো
brought this
لَنَا
আমাদের জন্যে
upon us
فَبِئْسَ
অতএব কত নিকৃষ্ট
So wretched is
ٱلْقَرَارُ
আবাসস্থল”
the settlement”
(61)
قَالُوا۟
তারা বলবে
They will say
رَبَّنَا
“হে আমাদের রব
“Our Lord
مَن
যে
whoever
قَدَّمَ
সম্মুখীন করেছে
brought
لَنَا
আমাদের জন্যে
upon us
هَٰذَا
এটা
this;
فَزِدْهُ
তাকে বাড়িয়ে দাও এজন্যে
increase for him
عَذَابًا
শাস্তি
a punishment
ضِعْفًا
দ্বিগুণ
double
فِى
মধ্যে
in
ٱلنَّارِ
জাহান্নামের”
the Fire”
(62)
وَقَالُوا۟
এবং তারা বলবে
And they will say
مَا
“কি
“What (is)
لَنَا
আমাদের হলো (যে)
for us
لَا
না
not
نَرَىٰ
আমরা দেখছি
we see
رِجَالًا
লোকদেরকে
men
كُنَّا
আমরা ছিলাম
we used (to)
نَعُدُّهُم
তাদেরকে গণ্য করতাম
count them
مِّنَ
মধ্যে
among
ٱلْأَشْرَارِ
খুব খারাপ (লোকদের)
the bad ones?
(63)
أَتَّخَذْنَٰهُمْ
কি তাদেরকে আমরা বানিয়ে নিয়েছিলাম
Did we take them
سِخْرِيًّا
বিদ্রুপের (ব্যক্তি হিসেবে)
(in) ridicule
أَمْ
অথবা
or
زَاغَتْ
ভুল করেছে
has turned away
عَنْهُمُ
তাদের থেকে
from them
ٱلْأَبْصَٰرُ
(আমাদের) দৃষ্টিসমূহ”
the vision?”
(64)
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ذَٰلِكَ
এটা
that
لَحَقٌّ
সত্য অবশ্যই
(is) surely (the) truth –
تَخَاصُمُ
পারস্পারিক বিবাদ
(the) quarreling
أَهْلِ
অধিবাসীদের
(of the) people
ٱلنَّارِ
জাহান্নামের
(of) the Fire
(65)
قُلْ
(হে নাবী) তুমি বলো
Say
إِنَّمَآ
“মূলতঃ
“Only
أَنَا۠
আমি
I am
مُنذِرٌ
একজন সতর্ককারী (মাত্র)
a warner
وَمَا
এবং নেই
and not
مِنْ
কোনো
(is there) any
إِلَٰهٍ
ইলাহ
god
إِلَّا
ছাড়া
except
ٱللَّهُ
আল্লাহ
Allah
ٱلْوَٰحِدُ
এক
the One
ٱلْقَهَّارُ
মহাপ্রতাপশালী
the Irresistible
(66)
رَبُّ
রব
Lord
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশের
(of) the heavens
وَٱلْأَرْضِ
ও পৃথিবীর
and the earth
وَمَا
এবং যা
and whatever
بَيْنَهُمَا
উভয়ের মাঝে (আছে)
(is) between them
ٱلْعَزِيزُ
(তিনি) মহাপরাক্রমশালী
the All-Mighty
ٱلْغَفَّٰرُ
পরম ক্ষমাশীল”
the Oft-Forgiving”
(67)
قُلْ
বলো
Say
هُوَ
“তা
“It (is)
نَبَؤٌا۟
সংবাদ
a news
عَظِيمٌ
মহা
great
(68)
أَنتُمْ
তোমরা
You
عَنْهُ
তা থেকে
from it
مُعْرِضُونَ
মুখ ফিরিয়ে নিচ্ছো
turn away
(69)
مَا
না
Not
كَانَ
ছিলো
is
لِىَ
আমার
for me
مِنْ
কোনো কিছি
any
عِلْمٍۭ
জ্ঞান
knowledge
بِٱلْمَلَإِ
জগতের সম্পর্কে
(of) the chiefs
ٱلْأَعْلَىٰٓ
উর্ধ্ব
the exalted
إِذْ
যখন
when
يَخْتَصِمُونَ
তারা বাদানুবাদ করছিলো
they were disputing
(70)
إِن
না
Not
يُوحَىٰٓ
ওহী করা হয়
has been revealed
إِلَىَّ
আমার প্রতি
to me
إِلَّآ
এ ছাড়া
except
أَنَّمَآ
যে মূলতঃ
that only
أَنَا۠
আমি
I am
نَذِيرٌ
একজন সতর্ককারী (মাত্র)
a warner
مُّبِينٌ
সুস্পষ্ট”
clear”
(71)
إِذْ
যখন
When
قَالَ
বলেছিলেন
said
رَبُّكَ
তোমার রব
your Lord
لِلْمَلَٰٓئِكَةِ
ফেরেশতাদেরকে
to the Angels
إِنِّى
“নিশ্চয়ই আমি
“Indeed I Am
خَٰلِقٌۢ
সৃষ্টি করছি
going to create
بَشَرًا
একজন মানুষ
a human being
مِّن
থেকে
from
طِينٍ
মাটি
clay
(72)
فَإِذَا
অতঃপর যখন
So when
سَوَّيْتُهُۥ
তা আমি সুঠাম করবো
I have proportioned him
وَنَفَخْتُ
ও আমি সঞ্চার করবো
and breathed
فِيهِ
তার মধ্যে
into him
مِن
থেকে
of
رُّوحِى
আমার রূহ
My spirit
فَقَعُوا۟
তোমরা তখন পড়বে
then fall down
لَهُۥ
তার (সামনে)
to him
سَٰجِدِينَ
সিজদাকারী হয়ে”
prostrating”
(73)
فَسَجَدَ
অতঃপর সিজদা করলো
So prostrated
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
ফেরেশতারা
the Angels
كُلُّهُمْ
তাদের সকলেই
all of them
أَجْمَعُونَ
একত্রে
together
(74)
إِلَّآ
ব্যতীত
Except
إِبْلِيسَ
ইবলিস
Iblis;
ٱسْتَكْبَرَ
সে অহংকার করলো
he was arrogant
وَكَانَ
ও হলো
and became
مِنَ
অন্তর্ভুক্ত
of
ٱلْكَٰفِرِينَ
কাফিরদের
the disbelievers
(75)
قَالَ
(আল্লাহ) বললেন
He said
يَٰٓإِبْلِيسُ
“হে ইবলিস
“O Iblis!
مَا
কিসে
What
مَنَعَكَ
তোমাকে বাধা দিলো
prevented you
أَن
যে (না)
that
تَسْجُدَ
সিজদা করলে তুমি
you (should) prostrate
لِمَا
(তাকে) যাকে
to (one) whom
خَلَقْتُ
আমি সৃষ্টি করেছি
I created
بِيَدَىَّ
আমার দু’হাত দ্বারা
with My Hands?
أَسْتَكْبَرْتَ
তুমি কি অহংকার করলে
Are you arrogant
أَمْ
অথবা
or
كُنتَ
তুমি ছিলে
are you
مِنَ
অন্তর্ভুক্ত
of
ٱلْعَالِينَ
উচ্চ মর্যাদাসম্পন্নদের”
the exalted ones”
(76)
قَالَ
সে বললো
He said
أَنَا۠
“আমি
“I am
خَيْرٌ
বড়
better
مِّنْهُ
তার চেয়ে
than him
خَلَقْتَنِى
আমাকে আপনি সৃষ্টি করেছেন
You created me
مِن
দিয়ে
from
نَّارٍ
আগুন
fire
وَخَلَقْتَهُۥ
আর তাকে সৃষ্টি করেছেন
and You created him
مِن
দিয়ে
from
طِينٍ
মাটি”
clay”
(77)
قَالَ
(আল্লাহ) বললেন
He said
فَٱخْرُجْ
“তাহ’লে বের হও
“Then get out
مِنْهَا
এখান থেকে
of it
فَإِنَّكَ
তাহ’লে তুমি নিশ্চয়ই
for indeed you
رَجِيمٌ
বিতাড়িত
(are) accursed
(78)
وَإِنَّ
এবং নিশ্চয়ই
And indeed
عَلَيْكَ
তোমার উপর
upon you
لَعْنَتِىٓ
আমার অভিশাপ
(is) My curse
إِلَىٰ
পর্যন্ত
until
يَوْمِ
দিন
(the) Day
ٱلدِّينِ
বিচার”
(of) Judgment”
(79)
قَالَ
সে বললো
He said
رَبِّ
“হে আমার রব
“My Lord!
فَأَنظِرْنِىٓ
আমাকে তাহ’লে অবকাশ দিন
Then give me respite
إِلَىٰ
পর্যন্ত
until
يَوْمِ
দিন
(the) Day
يُبْعَثُونَ
উত্থানের”
they are resurrected”
(80)
قَالَ
(আল্লাহ) বললেন
He said
فَإِنَّكَ
“নিশ্চযই তাহ’লে ় তুমি
“Then indeed you
مِنَ
অন্তর্ভুক্ত
(are) of
ٱلْمُنظَرِينَ
অবকাশ প্রাপ্তদের
those given respite
(81)
إِلَىٰ
পর্যন্ত
Until
يَوْمِ
দিন
(the) Day
ٱلْوَقْتِ
(এমন) সময়ের
(of) the time
ٱلْمَعْلُومِ
(যা) অবধারিত”
well-known”
(82)
قَالَ
সে বললো
He said
فَبِعِزَّتِكَ
“আপনার সম্মানের শপথ তাহ’লে
“Then by Your might
لَأُغْوِيَنَّهُمْ
তাদের অবশ্যই বিভ্রান্ত করবো আমি
I will surely mislead them
أَجْمَعِينَ
সকলকেই
all
(83)
إِلَّا
ব্যতীত
Except
عِبَادَكَ
আপনার দাসদের
Your slaves
مِنْهُمُ
তাদের মধ্যে হ’তে
among them
ٱلْمُخْلَصِينَ
একনিষ্ঠ”
the chosen ones”
(84)
قَالَ
(আল্লাহ) বললেন
He said
فَٱلْحَقُّ
“তবে (এটাই) সত্য
“Then (it is) the truth
وَٱلْحَقَّ
আর সত্যই
and the truth
أَقُولُ
আমি বলি
I say
(85)
لَأَمْلَأَنَّ
আমি অবশ্যই ভরিয়ে তুলবো
Surely I will fill
جَهَنَّمَ
জাহান্নামকে
Hell
مِنكَ
তোমার দ্বারা
with you
وَمِمَّن
ও তার দ্বারা যে
and those who
تَبِعَكَ
তোমার অনুসরণ করবে
follow you
مِنْهُمْ
তাদের মধ্যে হ’তে
among them
أَجْمَعِينَ
সকলের (দ্বারা)”
all”
(86)
قُلْ
(হে নাবী) বলো
Say
مَآ
“না
“Not
أَسْـَٔلُكُمْ
তোমাদের কাছে চাই আমি
I ask of you
عَلَيْهِ
এর উপর
for it
مِنْ
কোনো
any
أَجْرٍ
পারিশ্রমিক
payment
وَمَآ
আর না
and not
أَنَا۠
আমি
I am
مِنَ
অন্তর্ভুক্ত
of
ٱلْمُتَكَلِّفِينَ
ভানকারীদের
the ones who pretend
(87)
إِنْ
নয়
Not
هُوَ
তা
it (is)
إِلَّا
এ ব্যতীত
except
ذِكْرٌ
উপদেশ
a Reminder
لِّلْعَٰلَمِينَ
বিশ্ববাসীদের জন্যে
to the worlds
(88)
وَلَتَعْلَمُنَّ
এবং তোমরা অবশ্যই জানবে
And surely you will know
نَبَأَهُۥ
তার খবর
its information
بَعْدَ
পরেই
after
حِينٍۭ
কিছুকাল”
a time”
Leave a Reply