Sura Saba in Words শব্দে শব্দে সূরা ফাতির 34
Arabic | Bangla |
Ayat Number: 5> 10> 15> 20> 25> 30> 35> 40> 45>
(1)
ٱلْحَمْدُ
সমস্ত প্রশংসা
All praises
لِلَّهِ
জন্যে আল্লাহর
(be) to Allah
ٱلَّذِى
যিনি (এমন সত্ত্বা)
the One to Whom belongs
لَهُۥ
জন্যে তাঁরই (মালিকানায়)
the One to Whom belongs
مَا
যা কিছু
whatever
فِى
মধ্যে (আছে)
(is) in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশমন্ডলীর
the heavens
وَمَا
আর যা কিছু
and whatever
فِى
মধ্যে (আছে)
(is) in
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
the earth
وَلَهُ
এবং জন্যে তাঁরই
and for Him
ٱلْحَمْدُ
সকল প্রশংসা
(are) all praises
فِى
মধ্যে
in
ٱلْءَاخِرَةِ
পরকালের
the Hereafter
وَهُوَ
এবং তিনিই
And He
ٱلْحَكِيمُ
প্রজ্ঞাময়
(is) the All-Wise
ٱلْخَبِيرُ
খুব অবহিত
the All-Aware
(2)
يَعْلَمُ
তিনি জানেন
He knows
مَا
যা কিছু
what
يَلِجُ
প্রবেশ করে
penetrates
فِى
মধ্যে
in
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
the earth
وَمَا
আর যা কিছু
and what
يَخْرُجُ
বের হয়
comes out
مِنْهَا
থেকে তা
from it
وَمَا
এবং যা কিছু
and what
يَنزِلُ
নামে (অবতীর্ণ হয়)
descends
مِنَ
থেকে
from
ٱلسَّمَآءِ
আকাশ
the heaven
وَمَا
আর যা কিছু
and what
يَعْرُجُ
উত্থিত হয়
ascends
فِيهَا
মধ্যে তার
therein
وَهُوَ
এবং তিনিই
And He
ٱلرَّحِيمُ
পরম দয়ালু
(is) the Most Merciful
ٱلْغَفُورُ
ক্ষমাশীল
the Oft-Forgiving
(3)
وَقَالَ
এবং বলে
But say
ٱلَّذِينَ
যারা
those who
كَفَرُوا۟
অস্বীকার করেছে
disbelieve
لَا
“(কেন) না
“Not
تَأْتِينَا
উপর আসছে আমাদের
will come to us
ٱلسَّاعَةُ
ক্বিয়ামাত”
the Hour”
قُلْ
বলো
Say
بَلَىٰ
“কেন না নিশ্চয়ই
“Nay
وَرَبِّى
শপথ আমার রবের
by my Lord
لَتَأْتِيَنَّكُمْ
অবশ্যই উপর আসবেই তোমাদের
surely it will come to you
عَٰلِمِ
(আমার রব)জ্ঞানী
(He is the) Knower
ٱلْغَيْبِ
অদৃশ্যের (ব্যাপারে)”
(of) the unseen”
لَا
না
Not
يَعْزُبُ
লুকায়িত আছে
escapes
عَنْهُ
থেকে তাঁর
from Him
مِثْقَالُ
(কিছু) পরিমাণও
(the) weight
ذَرَّةٍ
কোনো অণুর
(of) an atom
فِى
মধ্যে
in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশসমূহের
the heavens
وَلَا
আর না
and not
فِى
মধ্যে
in
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
the earth
وَلَآ
এবং না
and not
أَصْغَرُ
ক্ষুদ্রতর
smaller
مِن
চেয়েও
than
ذَٰلِكَ
সেটার
that
وَلَآ
আর না
and not
أَكْبَرُ
বৃহত্তর
greater
إِلَّا
কিন্তু
but
فِى
মধ্যে (আছে)
(is) in
كِتَٰبٍ
(লিখিত) একটি কিতাবের
a Record
مُّبِينٍ
সুস্পষ্ট
Clear
(4)
لِّيَجْزِىَ
(ক্বিয়ামাত এজন্যে) যেন তিনি পুরস্কার দেন
That He may reward
ٱلَّذِينَ
(তাদেরকে) যারা
those who
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছে
believe
وَعَمِلُوا۟
ও কাজ করেছে
and do
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
সৎ
righteous deeds
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব (লোক)
Those –
لَهُم
জন্যে তাদের (রয়েছে)
for them
مَّغْفِرَةٌ
ক্ষমা
(will be) forgiveness
وَرِزْقٌ
ও জীবিকা
and a provision
كَرِيمٌ
সম্মানজনক
noble
(5)
وَٱلَّذِينَ
এবং যারা
But those who
سَعَوْ
চেষ্টা করে
strive
فِىٓ
ক্ষেত্রে
against
ءَايَٰتِنَا
আয়াতগুলোর আমাদের
Our Verses
مُعَٰجِزِينَ
ব্যর্থ প্রমাণ করতে
(to) cause failure –
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব (লোক)
those –
لَهُمْ
জন্যে তাদের(রয়েছে)
for them
عَذَابٌ
শাস্তি
(is) a punishment
مِّن
ধরণের
of
رِّجْزٍ
ভয়ংকর
foul nature
أَلِيمٌ
নির্মম
painful
(6)
وَيَرَى
এবং জানে
And see
ٱلَّذِينَ
(তারা) যাদের
those who
أُوتُوا۟
দেয়া হয়েছে
have been given
ٱلْعِلْمَ
জ্ঞান
the knowledge
ٱلَّذِىٓ
যা
(that) what
أُنزِلَ
অবতীর্ণ করা হয়েছে
is revealed
إِلَيْكَ
প্রতি তোমার
to you
مِن
পক্ষ হ’তে
from
رَّبِّكَ
তোমার রবের
your Lord
هُوَ
তা
[it]
ٱلْحَقَّ
সত্য
(is) the Truth
وَيَهْدِىٓ
এবং তা পথ দেখায়
and it guides
إِلَىٰ
দিকে
to
صِرَٰطِ
পথের
(the) Path
ٱلْعَزِيزِ
পরাক্রমশালী (রবের)
(of) the All-Mighty
ٱلْحَمِيدِ
(যিনি) প্রশংসিত
the Praiseworthy
(7)
وَقَالَ
এবং বলে
But say
ٱلَّذِينَ
(তারা) যারা
those who
كَفَرُوا۟
অস্বীকার করেছে
disbelieve
هَلْ
“কি
“Shall
نَدُلُّكُمْ
আমরা সন্ধান দিবো তোমাদেরকে
we direct you
عَلَىٰ
সম্পর্কে
to
رَجُلٍ
এক ব্যক্তির
a man
يُنَبِّئُكُمْ
যে জানিয়ে দিবে তোমাদেরকে
who informs you
إِذَا
যখন
when
مُزِّقْتُمْ
ছিন্ন-বিচ্ছিন্ন করা হবে তোমাদেরকে
you have disintegrated
كُلَّ
সম্পূর্ণ
(in) total
مُمَزَّقٍ
খুব ছিন্ন-বিচ্ছিন্ন
disintegration
إِنَّكُمْ
নিশ্চয়ই তোমরা(হবে)
indeed you
لَفِى
অবশ্যই মধ্যে
surely (will be) in
خَلْقٍ
সৃষ্টির
a creation
جَدِيدٍ
নতুন (অর্থাৎ উত্থিত হবে?)
new?
(8)
أَفْتَرَىٰ
কি রচনা করেছে
Has he invented
عَلَى
উপর
about
ٱللَّهِ
আল্লাহর
Allah
كَذِبًا
মিথ্যা
a lie
أَم
অথবা
or
بِهِۦ
সাথে তার (আছে)
in him
جِنَّةٌۢ
জিন”
(is) madness?”
بَلِ
বরং
Nay
ٱلَّذِينَ
যারা
those who
لَا
না
(do) not
يُؤْمِنُونَ
বিশ্বাস করে
believe
بِٱلْءَاخِرَةِ
প্রতি আখেরাতের
in the Hereafter
فِى
মধ্যে (রয়েছে)
(will be) in
ٱلْعَذَابِ
শাস্তির
the punishment
وَٱلضَّلَٰلِ
এবং বিভ্রান্তির
and error
ٱلْبَعِيدِ
সুদূর
far
(9)
أَفَلَمْ
কি তবে না
Then, do not
يَرَوْا۟
তারা দেখে
they see
إِلَىٰ
দিকে
towards
مَا
(তার) যা
what
بَيْنَ
মাঝে
(is) before them
أَيْدِيهِمْ
হাতের (সামনে রয়েছে) তাদের
(is) before them
وَمَا
এবং যা
and what
خَلْفَهُم
পিছনে তাদের
(is) behind them
مِّنَ
হ’তে
of
ٱلسَّمَآءِ
আকাশ
the heaven
وَٱلْأَرْضِ
এবং পৃথিবী
and the earth?
إِن
যদি
If
نَّشَأْ
আমরা চাই
We will
نَخْسِفْ
আমরা ধ্বসিয়ে দিবো
We (could) cause to swallow them
بِهِمُ
সহ তাদের
We (could) cause to swallow them
ٱلْأَرْضَ
পৃথিবীকে
the earth
أَوْ
অথবা
or
نُسْقِطْ
আমরা পতিত করবো
cause to fall
عَلَيْهِمْ
উপর তাদের
upon them
كِسَفًا
(কিছু) খণ্ড
fragments
مِّنَ
থেকে
from
ٱلسَّمَآءِ
আকাশ
the sky
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
فِى
মধ্যে (রয়েছে)
in
ذَٰلِكَ
এর
that
لَءَايَةً
অবশ্যই নিদর্শন
surely, is a Sign
لِّكُلِّ
জন্যে প্রত্যেক
for every
عَبْدٍ
দাসের
slave
مُّنِيبٍ
যে (আল্লাহ) অভিমুখী
who turns (to Allah)
(10)
وَلَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
And certainly
ءَاتَيْنَا
আমরা দিয়েছি
We gave
دَاوُۥدَ
দাউদকে
Dawood
مِنَّا
আমাদের পক্ষ থেকে
from Us
فَضْلًا
অনুগ্রহ
Bounty
يَٰجِبَالُ
“(এবং বলেছিলাম) হে পর্বতমালা
“O mountains!
أَوِّبِى
পবিত্রতা ঘোষণা করো
Repeat praises
مَعَهُۥ
তার সাথে
with him
وَٱلطَّيْرَ
এবং পাখীদেরকেও (হুকুম দিয়েছিলাম)”
and the birds”
وَأَلَنَّا
এবং আমরা নরম করে দেই
And We made pliable
لَهُ
জন্যে তার
for him
ٱلْحَدِيدَ
লোহাকে
[the] iron
(11)
أَنِ
(এবং নির্দেশ দিয়েছিলাম) যে
That
ٱعْمَلْ
তুমি তৈরি করো
make
سَٰبِغَٰتٍ
(নিখুঁত) বর্মসমূহ
full coats of mail
وَقَدِّرْ
ও পরিমাণ রক্ষা করো
and measure precisely
فِى
মধ্যে
[of]
ٱلسَّرْدِ
কড়াগুলোর
the links (of armor)
وَٱعْمَلُوا۟
এবং তোমরা কাজ করো
and work
صَٰلِحًا
সৎ
righteousness
إِنِّى
নিশ্চয়ই আমি
Indeed I Am
بِمَا
ঐ বিষয়ে যা
of what
تَعْمَلُونَ
তোমরা করছো
you do
بَصِيرٌ
দৃষ্টিমান
All-Seer
(12)
وَلِسُلَيْمَٰنَ
এবং জন্যে সোলায়মানের (অধীন করে দেই)
And to Sulaiman
ٱلرِّيحَ
বাতাসকে
the wind
غُدُوُّهَا
সকালের বেড়ানো তার
its morning course
شَهْرٌ
এক মাসের
(was) a month
وَرَوَاحُهَا
এবং সন্ধ্যার বেড়ানো তার
and its afternoon course
شَهْرٌ
এক মাসের (অর্থাৎ সে এক মাসের পথ এক সকাল বা এক সন্ধায় অতিক্রম করতো
(was) a month
وَأَسَلْنَا
এবং আমরা প্রবাহিত করেছি
and We caused to flow
لَهُۥ
জন্যে তার
for him
عَيْنَ
ঝর্ণা
a spring
ٱلْقِطْرِ
গলানো তামার
(of) molten copper
وَمِنَ
এবং কিছু
And [of]
ٱلْجِنِّ
জিনদের
the jinn
مَن
যারা
who
يَعْمَلُ
কাজ করতো
worked
بَيْنَ
মাঝে
before him
يَدَيْهِ
হাতের (সামনে) তার
before him
بِإِذْنِ
ক্রমে অনুমতি
by the permission
رَبِّهِۦ
তাঁর রবের
(of) his Lord
وَمَن
আর যে
And whoever
يَزِغْ
অমান্য করতো
deviated
مِنْهُمْ
মধ্য থেকে তাদের
among them
عَنْ
হ’তে
from
أَمْرِنَا
নির্দেশের আমাদের
Our Command
نُذِقْهُ
আমরা আস্বাদন করাতাম তাকে
We will make him taste
مِنْ
থেকে
of
عَذَابِ
শাস্তি
(the) punishment
ٱلسَّعِيرِ
জ্বলন্ত আগুনের
(of) the Blaze
(13)
يَعْمَلُونَ
তারা তৈরি করতো
They worked
لَهُۥ
জন্যে তার
for him
مَا
যা
what
يَشَآءُ
সে ইচ্ছে করতো
he willed
مِن
যেমন
of
مَّحَٰرِيبَ
প্রাসাদসমূহ
elevated chambers
وَتَمَٰثِيلَ
ও (প্রাণহীন বস্তুর)ভাস্কর্য
and statues
وَجِفَانٍ
ও বড় পাত্রসমূহ
and bowls
كَٱلْجَوَابِ
হাউজসদৃশ
like reservoirs
وَقُدُورٍ
এবং বড় ডেগসমূহ
and cooking-pots
رَّاسِيَٰتٍ
দৃঢ়ভাবে প্রতিষ্ঠিত
fixed
ٱعْمَلُوٓا۟
“(আরও বলেছিলাম) তোমরা কাজ করো
“Work
ءَالَ
(হে)বংশধররা
O family
دَاوُۥدَ
দাউদের
(of) Dawood!
شُكْرًا
কৃতজ্ঞতা সহকারে”
(in) gratitude”
وَقَلِيلٌ
এবং কমই
But few
مِّنْ
মধ্যে হ’তে
of
عِبَادِىَ
আমার দাসদের
My slaves
ٱلشَّكُورُ
কৃতজ্ঞ
(are) grateful
(14)
فَلَمَّا
অতঃপর যখন
Then when
قَضَيْنَا
সিদ্ধান্ত করলাম আমরা
We decreed
عَلَيْهِ
উপর তার
for him
ٱلْمَوْتَ
মৃত্যুর
the death
مَا
না
not
دَلَّهُمْ
জানালো তাদের
indicated to them
عَلَىٰ
সম্পর্কে
[on]
مَوْتِهِۦٓ
মৃত্যু তার
his death
إِلَّا
কিন্তু
except
دَآبَّةُ
ঘুণপোকা
a creature
ٱلْأَرْضِ
মাটির
(of) the earth
تَأْكُلُ
(যা) খাচ্ছিলো
eating
مِنسَأَتَهُۥ
লাঠিকে তার
his staff
فَلَمَّا
অতঃপর যখন
But when
خَرَّ
সে পড়ে গেলো
he fell down
تَبَيَّنَتِ
পরিষ্কারভাবে জানতে পারলো
became clear
ٱلْجِنُّ
জিনরা
(to) the jinn
أَن
যে
that
لَّوْ
যদি
if
كَانُوا۟
তারা ছিলো
they had
يَعْلَمُونَ
তারা জানতো
known
ٱلْغَيْبَ
অদৃশ্য বিষয়ে
the unseen
مَا
না
not
لَبِثُوا۟
তারা অবস্থান করতো (বাঁধা থাকতো)
they (would have) remained
فِى
মধ্যে
in
ٱلْعَذَابِ
শাস্তির
the punishment
ٱلْمُهِينِ
অপমানকর
humiliating
(15)
لَقَدْ
নিশ্চয়ই
Certainly
كَانَ
ছিলো
(there) was
لِسَبَإٍ
জন্যে সাবা (জাতির)
for Saba
فِى
মধ্যে
in
مَسْكَنِهِمْ
বাসভূমির তাদের
their dwelling place
ءَايَةٌ
একটি নিদর্শন
a sign:
جَنَّتَانِ
দু’টি বাগান
Two gardens
عَن
থেকে
on
يَمِينٍ
ডানদিক
(the) right
وَشِمَالٍ
ও বামদিকে
and (on the) left
كُلُوا۟
“(বলেছিলাম) তোমরা খাও
“Eat
مِن
থেকে
from
رِّزْقِ
জীবিকা
(the) provision
رَبِّكُمْ
রবের তোমাদের
(of) your Lord
وَٱشْكُرُوا۟
ও তোমরা কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করো
and be grateful
لَهُۥ
জন্যে তাঁর
to Him
بَلْدَةٌ
(এই) দেশ
A land
طَيِّبَةٌ
উত্তম
good
وَرَبٌّ
এবং রব
and a Lord
غَفُورٌ
ক্ষমাশীল”
Oft-Forgiving”
(16)
فَأَعْرَضُوا۟
কিন্তু তারা মুখ ফেরালো
But they turned away
فَأَرْسَلْنَا
তাই পাঠালাম আমরা
so We sent
عَلَيْهِمْ
উপর তাদের
upon them
سَيْلَ
বন্যা
(the) flood
ٱلْعَرِمِ
বাঁধ-ভাঙ্গা
(of) the dam
وَبَدَّلْنَٰهُم
এবং আমরা পাল্টে দিলাম তাদের
and We changed for them
بِجَنَّتَيْهِمْ
বিনিময়ে দু’টি বাগানের তাদের
their two gardens
جَنَّتَيْنِ
দু’টি বাগান
(with) two gardens
ذَوَاتَىْ
সম্পন্ন
producing fruit
أُكُلٍ
ফল-মূল
producing fruit
خَمْطٍ
বিস্বাদ
bitter
وَأَثْلٍ
এবং ঝাউগাছ
and tamarisks
وَشَىْءٍ
ও কিছু
and (some)thing
مِّن
থেকে
of
سِدْرٍ
কুলগাছ
lote trees
قَلِيلٍ
সামান্য
few
(17)
ذَٰلِكَ
এটা
That
جَزَيْنَٰهُم
আমরা প্রতিফল দিই তাদের
We recompensed them
بِمَا
এ কারণ
because
كَفَرُوا۟
তারা অবিশ্বাস করেছিলো
they disbelieved
وَهَلْ
এবং না
And not
نُجَٰزِىٓ
আমরা দেই (এমন) প্রতিফল
We recompense
إِلَّا
ছাড়া
except
ٱلْكَفُورَ
অকৃতজ্ঞকে
the ungrateful
(18)
وَجَعَلْنَا
এবং স্থাপন করেছিলাম আমরা
And We made
بَيْنَهُمْ
মাঝে তাদের
between them
وَبَيْنَ
ও মাঝে
and between
ٱلْقُرَى
জনবসতিগুলোর
the towns
ٱلَّتِى
যাতে
which
بَٰرَكْنَا
কল্যাণ দিয়েছিলাম আমরা
We had blessed
فِيهَا
মধ্যে তার
in it
قُرًى
(বহু) জনপদ
towns
ظَٰهِرَةً
দৃশ্যমান
visible
وَقَدَّرْنَا
এবং পরিমাণ মতো রেখেছিলাম আমরা
And We determined
فِيهَا
মধ্যে তার
between them
ٱلسَّيْرَ
সফরের (দুরত্ব)
the journey
سِيرُوا۟
“(বলেছিলাম) তোমরা ভ্রমণ করো
“Travel
فِيهَا
মধ্যে তার
between them
لَيَالِىَ
রাতগুলোতে
(by) night
وَأَيَّامًا
ও দিনগুলোতে
and (by) day
ءَامِنِينَ
নিরাপদে”
safely”
(19)
فَقَالُوا۟
কিন্তু তারা বলেছিলো
But they said
رَبَّنَا
“হে আমাদের রব
“Our Lord
بَٰعِدْ
দূরত্ব বাড়াও
lengthen (the distance)
بَيْنَ
মাঝে
between
أَسْفَارِنَا
সফরসমূহের আমাদের”
our journeys”
وَظَلَمُوٓا۟
এবং তারা সীমালঙ্ঘন করেছিলো
And they wronged
أَنفُسَهُمْ
নিজেদের তাদের (উপর)
themselves
فَجَعَلْنَٰهُمْ
অতঃপর আমরা পরিণত করলাম তাদেরকে
so We made them
أَحَادِيثَ
কাহিনীর বিষয়বস্তু
narrations
وَمَزَّقْنَٰهُمْ
এবং আমরা ছিন্ন-ভিন্ন করলাম তাদেরকে
and We dispersed them
كُلَّ
প্রত্যেককে
(in) a total
مُمَزَّقٍ
খুব ছিন্ন-ভিন্ন
dispersion
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
فِى
মধ্যে (রয়েছে)
in
ذَٰلِكَ
এর
that
لَءَايَٰتٍ
অবশ্যই নিদর্শনাবলী
surely (are) Signs
لِّكُلِّ
জন্যে প্রত্যেক
for everyone
صَبَّارٍ
বড় ধৈর্যশীল
patient
شَكُورٍ
কৃতজ্ঞ ব্যক্তির
(and) grateful
(20)
وَلَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
And certainly
صَدَّقَ
সত্য প্রমাণ করলো
found true
عَلَيْهِمْ
ব্যাপারে তাদের
about them
إِبْلِيسُ
ইবলীস
Iblis
ظَنَّهُۥ
অনুমানকে তার
his assumption
فَٱتَّبَعُوهُ
অতঃপর তারা অনুসরণ করলো তার
so they followed him
إِلَّا
ছাড়া
except
فَرِيقًا
একটি দল
a group
مِّنَ
থেকে
of
ٱلْمُؤْمِنِينَ
মু’মিনদের
the believers
21)
وَمَا
এবং না
And not
كَانَ
ছিলো
was
لَهُۥ
জন্যে তার
for him
عَلَيْهِم
উপর তাদের
over them
مِّن
কোনো
any
سُلْطَٰنٍ
আধিপত্য
authority
إِلَّا
কিন্তু
except
لِنَعْلَمَ
যেন আমরা (বাস্তবে) জানি
that We (might) make evident
مَن
কে
who
يُؤْمِنُ
বিশ্বাস করে
believes
بِٱلْءَاخِرَةِ
উপর আখেরাতের
in the Hereafter
مِمَّنْ
মধ্যে হ’তে কে
from (one) who
هُوَ
সে
[he]
مِنْهَا
সম্পর্কে তার
about it
فِى
মধ্যে (রয়েছে)
(is) in
شَكٍّ
সন্দেহের
doubt
وَرَبُّكَ
এবং রব তোমার
And your Lord
عَلَىٰ
উপর
over
كُلِّ
সব
all
شَىْءٍ
কিছুর
things
حَفِيظٌ
তত্তাবধায়ক
(is) a Guardian
(22)
قُلِ
(হে নাবী) বলো
Say
ٱدْعُوا۟
“(মুশরিকদেরকে) তোমরা ডাকো
“Call upon
ٱلَّذِينَ
(তাদের) যাদেরকে
those whom
زَعَمْتُم
(ইলাহ) মনে করেছো তোমরা
you claim
مِّن
কোনো
besides
دُونِ
ছাড়া
besides
ٱللَّهِ
আল্লাহ”
Allah”
لَا
(প্রকৃতপক্ষে) না
Not
يَمْلِكُونَ
তারা মালিক হয়
they possess
مِثْقَالَ
পরিমাণ
(the) weight
ذَرَّةٍ
কোনো অণুর
(of) an atom
فِى
মধ্যে
in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশসমূহের
the heavens
وَلَا
আর না
and not
فِى
মধ্যে
in
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
the earth
وَمَا
এবং নেই
and not
لَهُمْ
জন্যে তাদের
for them
فِيهِمَا
মধ্যে(আছে)এ দু’য়ের
in both of them
مِن
কোনো
any
شِرْكٍ
অংশ
partnership
وَمَا
আর না (আছে)
and not
لَهُۥ
জন্যে তাঁর
for Him
مِنْهُم
মধ্য হ’তে তাদের
from them
مِّن
কোনো
any
ظَهِيرٍ
সাহায্যকারী
supporter
(23)
وَلَا
এবং না
And not
تَنفَعُ
উপকার দিবে
benefits
ٱلشَّفَٰعَةُ
কোনো সুপারিশ
the intercession
عِندَهُۥٓ
কাছে তাঁর
with Him
إِلَّا
কিন্তু
except
لِمَنْ
জন্যে যার
for (one) whom
أَذِنَ
তিনি অনুমতি দিবেন
He permits
لَهُۥ
জন্যে তার
for him
حَتَّىٰٓ
এমনকি
Until
إِذَا
যখন
when
فُزِّعَ
দূর হয়ে যাবে (ভয়)
fear is removed
عَن
থেকে
on
قُلُوبِهِمْ
অন্তরগুলো তাদের
their hearts
قَالُوا۟
তারা বলবে( সুপারিশকারীদের)
they will say
مَاذَا
“কি
“What is that
قَالَ
বলেছেন”
your Lord has said?”
رَبُّكُمْ
রব তোমাদের”
your Lord has said?”
قَالُوا۟
তারা বলবে
They will say
ٱلْحَقَّ
“(যা)সত্য”
“The truth”
وَهُوَ
এবং তিনি
And He
ٱلْعَلِىُّ
সুউচ্চ
(is) the Most High
ٱلْكَبِيرُ
সুমহান
the Most Great
(24)
قُلْ
বলো
Say
مَن
“কে
“Who
يَرْزُقُكُم
জীবিকা দেন আমাদের
provides (for) you
مِّنَ
হ’তে
from
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশসমূহ
the heavens
وَٱلْأَرْضِ
ও পৃথিবী (হ’তে)”
and the earth?”
قُلِ
বলো
Say
ٱللَّهُ
“আল্লাহ
“Allah
وَإِنَّآ
এবং নিশ্চয়ই আমরা
And indeed we
أَوْ
অথবা
or
إِيَّاكُمْ
তোমরা (কোনো এক পক্ষ)
you
لَعَلَىٰ
অবশ্যই উপর
(are) surely upon
هُدًى
সৎপথের
guidance
أَوْ
অথবা
or
فِى
মধ্যে (রয়েছে)
in
ضَلَٰلٍ
বিভ্রান্তি
error
مُّبِينٍ
সুস্পষ্ট”
clear”
(25)
قُل
বলো
Say
لَّا
“না
“Not
تُسْـَٔلُونَ
তোমাদের জিজ্ঞাসা করা হবে
you will be asked
عَمَّآ
ঐ বিষয়ে যা
about what
أَجْرَمْنَا
আমরা অপরাধ করেছি
(the) sins we committed
وَلَا
আর না
and not
نُسْـَٔلُ
আমাদের জিজ্ঞেস করা হবে
we will be asked
عَمَّا
ঐ বিষয়ে যা
about what
تَعْمَلُونَ
তোমরা কাজ করছো”
you do”
(26)
قُلْ
বলো
Say
يَجْمَعُ
“একত্র করবেন
“Will gather
بَيْنَنَا
মাঝে আমাদের
us together
رَبُّنَا
রব আমাদের
our Lord
ثُمَّ
এরপর
then
يَفْتَحُ
তিনি মীমাংসা করে দিবেন
He will judge
بَيْنَنَا
মাঝে আমাদের
between us
بِٱلْحَقِّ
ভাবে সঠিক
in truth
وَهُوَ
এবং তিনিই
And He
ٱلْفَتَّاحُ
শ্রেষ্ঠ বিচারক
(is) the Judge
ٱلْعَلِيمُ
সর্বজ্ঞ”
the All-Knowing”
(27)
قُلْ
বলো
Say
أَرُونِىَ
“তোমরা দেখাও তোমরা
“Show me
ٱلَّذِينَ
(তাদেরকে) যাদের
those whom
أَلْحَقْتُم
সংযুক্ত করেছো তোমরা
you have joined
بِهِۦ
সাথে তাঁর
with Him
شُرَكَآءَ
শরিক হিসেবে
(as) partners
كَلَّا
কখনও না
By no means!
بَلْ
বরং
Nay
هُوَ
তিনিই
He
ٱللَّهُ
আল্লাহ
(is) Allah
ٱلْعَزِيزُ
মহাপরাক্রমশালী
the All-Mighty
ٱلْحَكِيمُ
প্রজ্ঞাময়”
the All-Wise”
(28)
وَمَآ
এবং না
And not
أَرْسَلْنَٰكَ
আমরা পাঠিয়েছি তোমাকে
We have sent you
إِلَّا
এছাড়া
except
كَآفَّةً
সমগ্র
inclusively
لِّلنَّاسِ
জন্যে মানবজাতির
to mankind
بَشِيرًا
সুসংবাদ দাতারূপে
(as) a giver of glad tidings
وَنَذِيرًا
ও সতর্ককারী রূপে
and (as) a warner
وَلَٰكِنَّ
কিন্তু
But
أَكْثَرَ
অধিকাংশ
most
ٱلنَّاسِ
মানুষ
[the] people
لَا
না
(do) not
يَعْلَمُونَ
তারা জানে
know
(29)
وَيَقُولُونَ
এবং তারা বলে
And they say
مَتَىٰ
“কখন
“When
هَٰذَا
সেই
(is) this
ٱلْوَعْدُ
প্রতিশ্রুতি(পূর্ণ হবে)
promise
إِن
যদি
if
كُنتُمْ
তোমরা হও
you are
صَٰدِقِينَ
সত্যবাদী”
truthful?”
(30)
قُل
বলো
Say
لَّكُم
“জন্যে তোমাদের
“For you
مِّيعَادُ
নির্দিষ্ট সময়
(is the) appointment
يَوْمٍ
দিনে (যা)
(of) a Day
لَّا
না
not
تَسْتَـْٔخِرُونَ
তোমরা পিছিয়ে দিতে পারবে
you can postpone
عَنْهُ
থেকে তা
[of] it
سَاعَةً
মুহূর্তকাল
(for) an hour
وَلَا
আর না
and not
تَسْتَقْدِمُونَ
তোমরা এগিয়ে আনতে পারবে”
(can) you precede (it)”
(31)
وَقَالَ
এবং বলবে
And say
ٱلَّذِينَ
যারা
those who
كَفَرُوا۟
অস্বীকার করেছে
disbelieve
لَن
“কখনও না
“Never will
نُّؤْمِنَ
বিশ্বাস করবো আমরা
we believe
بِهَٰذَا
উপর এই
in this
ٱلْقُرْءَانِ
কুরআনের
Quran
وَلَا
আর না
and not
بِٱلَّذِى
উপর যা
in (that) which
بَيْنَ
মাঝে”
(was) before it”
يَدَيْهِ
হাতের তার”
(was) before it”
وَلَوْ
এবং যদি
But if
تَرَىٰٓ
তুমি দেখতে
you (could) see
إِذِ
যখন
when
ٱلظَّٰلِمُونَ
সীমালঙ্ঘনকারীদেরকে
the wrongdoers
مَوْقُوفُونَ
দাঁড় করানো হবে
will be made to stand
عِندَ
সামনে
before
رَبِّهِمْ
রবের তাদের
their Lord
يَرْجِعُ
(ফিরিয়ে) উত্তর দিবে
will throw back
بَعْضُهُمْ
একে তাদের
some of them
إِلَىٰ
প্রতি
to
بَعْضٍ
অপরের
others
ٱلْقَوْلَ
কথা (অর্থাৎ দোষারোপ করবে)
the word
يَقُولُ
বলবে
Will say
ٱلَّذِينَ
(তারা) যাদের
those who
ٱسْتُضْعِفُوا۟
দুর্বল করে রাখা হয়েছিলো
were oppressed
لِلَّذِينَ
উদ্দেশ্যে(তাদের) যারা
to those who
ٱسْتَكْبَرُوا۟
অহংকারী করেছিলো
were arrogant
لَوْلَآ
“যদি না
“If not
أَنتُمْ
তোমরা (থাকতে)
(for) you
لَكُنَّا
অবশ্যই আমরা হতাম
certainly we (would) have been
مُؤْمِنِينَ
মু’মিন”
believers”
(32)
قَالَ
বলবে
Will say
ٱلَّذِينَ
(তারা) যারা
those who
ٱسْتَكْبَرُوا۟
অহংকারী করেছিলো
were arrogant
لِلَّذِينَ
উদ্দেশ্যে (তাদের) যাদের
to those
ٱسْتُضْعِفُوٓا۟
দুর্বল করে রাখা হয়েছিলো
who were oppressed
أَنَحْنُ
“কি আমরা
“Did we
صَدَدْنَٰكُمْ
আমরা বাধা দিয়েছিলাম তোমাদেরকে
avert you
عَنِ
হ’তে
from
ٱلْهُدَىٰ
সৎপথ
the guidance
بَعْدَ
পরে
after
إِذْ
যখন
when
جَآءَكُم
এসেছিলো তোমাদের কাছে
it had come to you?
بَلْ
বরং
Nay
كُنتُم
তোমরা ছিলে
you were
مُّجْرِمِينَ
অপরাধী”
criminals”
(33)
وَقَالَ
এবং বলবে
And will say
ٱلَّذِينَ
(তারা) যাদের
those who
ٱسْتُضْعِفُوا۟
দুর্বল করে রাখা হয়েছিলো
were oppressed
لِلَّذِينَ
উদ্দেশ্যে (তাদের) যারা
to those who
ٱسْتَكْبَرُوا۟
অহংকারী করেছিলো
were arrogant
بَلْ
“বরং
“Nay
مَكْرُ
চক্রান্ত (ছিলো)
(it was) a plot
ٱلَّيْلِ
রাতের
(by) night
وَٱلنَّهَارِ
ও দিনের
and (by) day
إِذْ
যখন
when
تَأْمُرُونَنَآ
তোমরা নির্দেশ দিতে আমাদেরকে
you were ordering us
أَن
যেন
that
نَّكْفُرَ
আমরা অস্বীকার করি
we disbelieve
بِٱللَّهِ
প্রতি আল্লাহর
in Allah
وَنَجْعَلَ
ও আমরা বানাই (যেন)
and we set up
لَهُۥٓ
জন্যে তাঁর
for Him
أَندَادًا
সমকক্ষ”
equals”
وَأَسَرُّوا۟
এবং তারা গোপন করবে
But they will conceal
ٱلنَّدَامَةَ
অনুতাপ
the regret
لَمَّا
যখন
when
رَأَوُا۟
তারা দেখবে
they see
ٱلْعَذَابَ
শাস্তি
the punishment
وَجَعَلْنَا
এবং আমরা পরিয়ে দিবো
And We will put
ٱلْأَغْلَٰلَ
শিকলসমূহ
shackles
فِىٓ
মধ্যে
on
أَعْنَاقِ
গলাসমূহের
(the) necks
ٱلَّذِينَ
(তাদের) যারা
(of) those who
كَفَرُوا۟
অবিশ্বাস করেছে
disbelieved
هَلْ
কি
Will
يُجْزَوْنَ
তাদেরকে প্রতিফল দেয়া হবে
they be recompensed
إِلَّا
এছাড়া
except
مَا
যা
(for) what
كَانُوا۟
তারা ছিলো
they used to
يَعْمَلُونَ
তারা কাজ করতে
do?
(34)
وَمَآ
এবং না
And not
أَرْسَلْنَا
আমরা পাঠিয়েছি
We sent
فِى
মধ্যে
to
قَرْيَةٍ
কোনো জনবসতির
a town
مِّن
কোনো
any
نَّذِيرٍ
সতর্ককারী
warner
إِلَّا
এছাড়া
but
قَالَ
বলেছিলো
said
مُتْرَفُوهَآ
বিত্তশালীরা তার
its wealthy ones
إِنَّا
“নিশ্চয়ই আমরা
“Indeed we
بِمَآ
(ঐ বিষয়ে) যা নিয়ে
in what
أُرْسِلْتُم
তোমরা প্রেরিত হয়েছো
you have been sent
بِهِۦ
সম্পর্কে তা
with
كَٰفِرُونَ
অস্বীকারকারী”
(are) disbelievers”
(35)
وَقَالُوا۟
এবং তারা বলতো
And they say
نَحْنُ
“আমরা
“We
أَكْثَرُ
অধিক
(have) more
أَمْوَٰلًا
সম্পদসমূহে
wealth
وَأَوْلَٰدًا
ও সন্তানাদিতে
and children
وَمَا
এবং না
and not
نَحْنُ
আমরা
we
بِمُعَذَّبِينَ
শাস্তিপ্রাপ্ত হবো”
will be punished”
(36)
قُلْ
বলো
Say
إِنَّ
“নিশ্চয়ই
“Indeed
رَبِّى
আমার রব
my Lord
يَبْسُطُ
প্রশস্ততা দেন
extends
ٱلرِّزْقَ
জীবিকায়
the provision
لِمَن
জন্যে যার
for whom
يَشَآءُ
তিনি ইচ্ছে করেন
He wills
وَيَقْدِرُ
আবার পরিমিতও দেন
and restricts
وَلَٰكِنَّ
কিন্তু
but
أَكْثَرَ
অধিকাংশ
most
ٱلنَّاسِ
মানুষ
[the] people
لَا
না
(do) not
يَعْلَمُونَ
তারা জানে”
know”
(37)
وَمَآ
এবং না
And not
أَمْوَٰلُكُمْ
সম্পদসমূহ তোমাদের
your wealth
وَلَآ
আর না
and not
أَوْلَٰدُكُم
সন্তানাদি তোমাদের
your children
بِٱلَّتِى
ঐসব যা (না)
[that]
تُقَرِّبُكُمْ
নিকটবর্তী করবে তোমাদেরকে
will bring you close
عِندَنَا
কাছে আমাদের
to Us
زُلْفَىٰٓ
নিকটবর্তী
(in) position
إِلَّا
কিন্তু
but
مَنْ
যে
whoever
ءَامَنَ
ঈমান আনবে
believes
وَعَمِلَ
ও কাজ করবে
and does
صَٰلِحًا
সৎ
righteousness
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
অতঃপর ঐসব লোক
then those
لَهُمْ
জন্যে তাদের(রয়েছে)
for them
جَزَآءُ
প্রতিফল
(will be) reward
ٱلضِّعْفِ
বহুগুণ
two-fold
بِمَا
এ কারণে যা
for what
عَمِلُوا۟
তারা কাজ করেছে
they did
وَهُمْ
এবং তারা
and they
فِى
মধ্যে
(will be) in
ٱلْغُرُفَٰتِ
প্রাসাদসমূহের
the high dwellings
ءَامِنُونَ
নিরাপদে থাকবে
secure
(38)
وَٱلَّذِينَ
এবং যারা
And those who
يَسْعَوْنَ
চেষ্টা করে
strive
فِىٓ
ক্ষেত্রে
against
ءَايَٰتِنَا
নিদের্শনাবলীর আমাদের
Our Verses
مُعَٰجِزِينَ
ব্যর্থকারী হিসেবে
(to) cause failure
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব (লোককে)
those
فِى
মধ্যে
into
ٱلْعَذَابِ
শাস্তির
the punishment
مُحْضَرُونَ
উপস্হিত করা হবে
(will be) brought
(39)
قُلْ
বলো
Say
إِنَّ
“নিশ্চয়ই
“Indeed
رَبِّى
আমার রব
my Lord
يَبْسُطُ
প্রশস্ততা দেন
extends
ٱلرِّزْقَ
জীবিকায়
the provision
لِمَن
জন্যে যার
for whom
يَشَآءُ
তিনি ইচ্ছে করেন
He wills
مِنْ
মধ্য থেকে
of
عِبَادِهِۦ
দাসদের তাঁর
His slaves
وَيَقْدِرُ
আর পরিমিত দেন (যাকে চান)
and restricts
لَهُۥ
জন্যে তার
for him
وَمَآ
এবং যা
But what
أَنفَقْتُم
তোমরা ব্যয় করো
you spend
مِّن
থেকে
of
شَىْءٍ
কোনো কিছু
anything
فَهُوَ
অতঃপর তিনি
then He
يُخْلِفُهُۥ
(আরও) তার প্রতিফল দেন
will compensate it
وَهُوَ
এবং তিনিই
and He
خَيْرُ
উত্তম
(is the) Best
ٱلرَّٰزِقِينَ
জীবিকাদাতা
(of) the Providers
(40)
وَيَوْمَ
এবং যেদিন
And (the) Day
يَحْشُرُهُمْ
তিনি একত্র করবেন তাদের
He will gather them
جَمِيعًا
সকলকে
all
ثُمَّ
এরপর
then
يَقُولُ
বলবেন
He will say
لِلْمَلَٰٓئِكَةِ
ফেরেশতাদেরকে
to the Angels
أَهَٰٓؤُلَآءِ
“কি এরাই
“Were these you
إِيَّاكُمْ
“তোমাদেরকে
“Were these you
كَانُوا۟
তারা ছিলো
they were
يَعْبُدُونَ
তারা ইবাদাত করতো”
worshipping?”
(41)
قَالُوا۟
তারা বলবে
They will say
سُبْحَٰنَكَ
“আপনার সত্ত্বা পবিত্র
“Glory be to You
أَنتَ
আপনিই
You
وَلِيُّنَا
আমাদের অভিভাবক
(are) our Protector
مِن
ছাড়া
not them
دُونِهِم
তারা
not them
بَلْ
বরং
Nay
كَانُوا۟
তারা ছিলো
they used
يَعْبُدُونَ
তারা ইবাদাত করতো
(to) worship
ٱلْجِنَّ
জিনদের
the jinn
أَكْثَرُهُم
অধিকাংশ তাদের
most of them
بِهِم
উপর তাদের
in them
مُّؤْمِنُونَ
বিশ্বাসী (ছিলো)”
(were) believers”
(42)
فَٱلْيَوْمَ
সুতরাং আজ
But today
لَا
না
not
يَمْلِكُ
ক্ষমতা হবে
possess power
بَعْضُكُمْ
কেউ তোমাদের
some of you
لِبَعْضٍ
জন্যে কারো
on others
نَّفْعًا
উপকার করার
to benefit
وَلَا
আর না
and not
ضَرًّا
ক্ষতি করার
to harm
وَنَقُولُ
এবং আমরা বলবো
and We will say
لِلَّذِينَ
উদ্দেশ্যে (তাদের) যারা
to those
ظَلَمُوا۟
সীমালঙ্ঘন করেছিলো
who wronged
ذُوقُوا۟
“তোমরা আস্বাদন করো
“Taste
عَذَابَ
শাস্তির
(the) punishment
ٱلنَّارِ
আগুনের
(of) the Fire
ٱلَّتِى
যা
which
كُنتُم
তোমরা ছিলে
you used
بِهَا
সম্পর্কে সে
to [it]
تُكَذِّبُونَ
অস্বীকার করতে”
deny”
(43)
وَإِذَا
এবং যখন
And when
تُتْلَىٰ
তিলাওয়াত করা হয়
are recited
عَلَيْهِمْ
কাছে তাদের
to them
ءَايَٰتُنَا
আয়াতগুলো আমাদের
Our Verses
بَيِّنَٰتٍ
সুস্পষ্ট
clear
قَالُوا۟
তারা বলে
they say
مَا
“নয়
“Not
هَٰذَآ
এই সে
(is) this
إِلَّا
ছাড়া
but
رَجُلٌ
একজন মানুষ
a man
يُرِيدُ
সে চায়
who wishes
أَن
যে
to
يَصُدَّكُمْ
বাধা দিবে তোমাদিগকে
hinder you
عَمَّا
(ঐগুলো) হ’তে যার
from what
كَانَ
সে ছিলো
used
يَعْبُدُ
ইবাদাত করে এসেছে
(to) worship
ءَابَآؤُكُمْ
পিতৃপুরুষরা তোমাদের”
your forefathers”
وَقَالُوا۟
এবং তারা বলে
And they say
مَا
“নয়
“Not
هَٰذَآ
এই (কুরআন)
(is) this
إِلَّآ
এ ছাড়া
except
إِفْكٌ
মিথ্যা রচনা
a lie
مُّفْتَرًى
মনগড়া”
invented”
وَقَالَ
এবং বলে
And said
ٱلَّذِينَ
যারা
those who
كَفَرُوا۟
অস্বীকার করেছে
disbelieved
لِلْحَقِّ
প্রতি সত্যের
about the truth
لَمَّا
যখন
when
جَآءَهُمْ
এসেছে তাদের (কাছে)
it came to them
إِنْ
“নয়
“Not
هَٰذَآ
এটা
(is) this
إِلَّا
ছাড়া
except
سِحْرٌ
জাদু
a magic
مُّبِينٌ
সুস্পষ্ট”
obvious”
(44)
وَمَآ
অথচ না
And not
ءَاتَيْنَٰهُم
আমরা দিয়েছি তাদেরকে
We (had) given them
مِّن
(কোন কিতাব) মধ্য হ’তে
any
كُتُبٍ
কিতাবসমূহের
Scriptures
يَدْرُسُونَهَا
তারা অধ্যয়ন করতো যা
which they could study
وَمَآ
আর না
and not
أَرْسَلْنَآ
পাঠিয়েছি অামরা
We sent
إِلَيْهِمْ
কাছে তোমার
to them
قَبْلَكَ
পূর্বে তোমার
before you
مِن
কোনো
any
نَّذِيرٍ
সতর্ককারী
warner
(45)
وَكَذَّبَ
এবং মিথ্যারোপ করেছিলো
And denied
ٱلَّذِينَ
(তারাও) যারা
those who
مِن
থেকে
(were) before them
قَبْلِهِمْ
পূর্ব (ছিলো)তাদের
(were) before them
وَمَا
এবং নি
and not
بَلَغُوا۟
(এদের কাছে) পৌঁছেছে
they have attained
مِعْشَارَ
দশ ভাগের এক ভাগও
a tenth
مَآ
যা
(of) what
ءَاتَيْنَٰهُمْ
আমরা (ওদেরকে) দিয়েছিলাম
We (had) given them
فَكَذَّبُوا۟
কিন্তু মিথ্যারোপ করেছিলো ওরা
But they denied
رُسُلِى
রাসূলদেরকে আমার
My Messengers
فَكَيْفَ
(দেখো) তখন কেমন
so how
كَانَ
ছিলো
was
نَكِيرِ
আমার শাস্তি
My rejection?
(46)
قُلْ
বলো
Say
إِنَّمَآ
“কেবল
“Only
أَعِظُكُم
আমি উপদেশ দিচ্ছি তোমাদেরকে
I advise you
بِوَٰحِدَةٍ
সম্পর্কে একটি (বিষয়)
for one (thing)
أَن
যে
that
تَقُومُوا۟
তোমরা দাঁড়াও
you stand
لِلَّهِ
উদ্দেশ্যে আল্লাহ তা’লার
for Allah
مَثْنَىٰ
দুই দুই জন
(in) pairs
وَفُرَٰدَىٰ
অথবা এক এক জন
and (as) individuals
ثُمَّ
এরপর
then
تَتَفَكَّرُوا۟
তোমরা চিন্তা করে দেখো”
reflect”
مَا
নেই
Not
بِصَاحِبِكُم
মধ্যে সাথীর তোমাদের
(is in) your companion
مِّن
কোনো
any
جِنَّةٍ
পাগলামীর (লেশমাত্রও)
madness
إِنْ
নয়
Not
هُوَ
সে
he
إِلَّا
এ ছাড়া
(is) except
نَذِيرٌ
একজন সতর্ককারী
a warner
لَّكُم
জন্যে তোমাদের
for you
بَيْنَ
মাঝে
before
يَدَىْ
হাতের
before
عَذَابٍ
শাস্তি
a punishment
شَدِيدٍ
কঠোর”
severe”
(47)
قُلْ
বলো
Say
مَا
“(যা) কিছু
“Not
سَأَلْتُكُم
আমি চেয়ে থাকি কাছে তোমাদের
I ask you
مِّنْ
(অর্থাৎ) কোনো
for
أَجْرٍ
পারিশ্রমিক
any payment
فَهُوَ
অতঃপর তা
but it (is)
لَكُمْ
জন্যে তোমাদের
for you
إِنْ
(মূলতঃ) নেই
Not
أَجْرِىَ
পুরস্কার আমার
(is) my payment
إِلَّا
এ ছাড়া
but
عَلَى
কাছে
from
ٱللَّهِ
আল্লাহরই
Allah
وَهُوَ
এবং তিনি
And He
عَلَىٰ
উপর
(is) over
كُلِّ
সব
all
شَىْءٍ
কিছুর
things
شَهِيدٌ
প্রত্যক্ষ সাক্ষী”
a Witness”
(48)
قُلْ
বলো
Say
إِنَّ
“নিশ্চয়ই
“Indeed
رَبِّى
আমার রব
my Lord
يَقْذِفُ
নিক্ষেপ করেন (মিথ্যার উপর)
projects
بِٱلْحَقِّ
দিয়ে সত্যকে (সত্যকে উদ্ভাসিত করতে)
the truth
عَلَّٰمُ
(তিনি) খুব অবহিত
(the) All-Knower
ٱلْغُيُوبِ
অদৃশ্যসমূহের (বিষয়ে)”
(of) the unseen”
(49)
قُلْ
বলো
Say
جَآءَ
“এসেছে
“Has come
ٱلْحَقُّ
সত্য
the truth
وَمَا
এবং না
and not
يُبْدِئُ
নতুন সৃষ্টি করতে পারে
(can) originate
ٱلْبَٰطِلُ
অসত্য
the falsehood
وَمَا
আর না
and not
يُعِيدُ
পুনরাবৃত্তি করতে (অর্থাৎ কিছুই পারে না)”
repeat”
(50)
قُلْ
বলো
Say
إِن
“যদি
“If
ضَلَلْتُ
আমি পথভ্রষ্ট হয়ে থাকি
I err
فَإِنَّمَآ
তবে মূলতঃ
then only
أَضِلُّ
আমি পথভ্রষ্ট হবো
I will err
عَلَىٰ
জন্যে
against
نَفْسِى
আমার নিজের
myself
وَإِنِ
আর যদি
But if
ٱهْتَدَيْتُ
আমি সঠিক পথ পেয়ে থাকি
I am guided
فَبِمَا
তবে এ কারণে যা
then it is by what
يُوحِىٓ
ওহী করেন
reveals
إِلَىَّ
আমার প্রতি
to me
رَبِّىٓ
আমার রব
my Lord
إِنَّهُۥ
নিশ্চয়ই তিনি
Indeed He
سَمِيعٌ
খুব শুনেন
(is) All-Hearer
قَرِيبٌ
নিকট (আছেন)”
Ever-Near”
(51)
وَلَوْ
এবং যদি
And if
تَرَىٰٓ
তুমি দেখতে
you (could) see
إِذْ
যখন
when
فَزِعُوا۟
তারা ভয়ে বিহ্বল হবে
they will be terrified
فَلَا
কিন্তু না
but (there will be) no
فَوْتَ
পালাতে পারবে
escape
وَأُخِذُوا۟
এবং তারা ধরা পড়বে
and they will be seized
مِن
থেকে
from
مَّكَانٍ
স্হান
a place
قَرِيبٍ
নিকটবর্তী
near
(52)
وَقَالُوٓا۟
এবং তারা বলবে
And they will say
ءَامَنَّا
“আমরা ঈমান এনেছি
“We believe
بِهِۦ
প্রতি তাঁর”
in it”
وَأَنَّىٰ
কিন্তু কোথায়
But how
لَهُمُ
জন্যে তাদের (সম্ভব হবে)
for them
ٱلتَّنَاوُشُ
(ঈমানের) নাগাল পাওয়া
(will be) the receiving
مِن
থেকে
from
مَّكَانٍۭ
স্হান
a place
بَعِيدٍ
দূরবর্তী
far off?
(53)
وَقَدْ
অথচ নিশ্চয়ই
And certainly
كَفَرُوا۟
অস্বীকার করেছিলো
they disbelieved
بِهِۦ
প্রতি তার
in it
مِن
থেকে
before
قَبْلُ
পূর্ব
before
وَيَقْذِفُونَ
এবং তারা (আনুমানিক কথা)ছুঁড়ে মারতো
And they utter conjectures
بِٱلْغَيْبِ
বিষয়ে অদৃশ্য
about the unseen
مِن
থেকে
from
مَّكَانٍۭ
স্হান
a place
بَعِيدٍ
দূরবর্তী
far off
(54)
وَحِيلَ
এবং অন্তরাল করা হবে
And a barrier will be placed
بَيْنَهُمْ
মাঝে তাদের
between them
وَبَيْنَ
ও মাঝে (ঐসব জিনিসের)
and between
مَا
যা
what
يَشْتَهُونَ
তারা বাসনা করবে (অর্থাৎ তা হ’তে বঞ্চিত করা হবে)
they desire
كَمَا
যেমন
as
فُعِلَ
করা হয়েছিলো
was done
بِأَشْيَاعِهِم
সাথে তাদের (একমনা) দলগুলোর (ক্ষেত্রে)
with their kind
مِّن
থেকে
before
قَبْلُ
পূর্ব
before
إِنَّهُمْ
নিশ্চয়ই তারা
Indeed, they
كَانُوا۟
তারা ছিলো
were
فِى
মধ্যে
in
شَكٍّ
সন্দেহের
doubt
مُّرِيبٍۭ
বিভ্রান্তিকর
disquieting
Leave a Reply