Sura Saba in Words শব্দে শব্দে সূরা ফাতির 34

Sura Saba in Words শব্দে শব্দে সূরা ফাতির 34

114 Surah

PDFArabicBangla

Ayat Number: 5> 10> 15> 20> 25> 30> 35> 40> 45>

(1)

ٱلْحَمْدُ

সমস্ত প্রশংসা

All praises

لِلَّهِ

জন্যে আল্লাহর

(be) to Allah

ٱلَّذِى

যিনি (এমন সত্ত্বা)

the One to Whom belongs

لَهُۥ

জন্যে তাঁরই (মালিকানায়)

the One to Whom belongs

مَا

যা কিছু

whatever

فِى

মধ্যে (আছে)

(is) in

ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আকাশমন্ডলীর

the heavens

وَمَا

আর যা কিছু

and whatever

فِى

মধ্যে (আছে)

(is) in

ٱلْأَرْضِ

পৃথিবীর

the earth

وَلَهُ

এবং জন্যে তাঁরই

and for Him

ٱلْحَمْدُ

সকল প্রশংসা

(are) all praises

فِى

মধ্যে

in

ٱلْءَاخِرَةِ

পরকালের

the Hereafter

وَهُوَ

এবং তিনিই

And He

ٱلْحَكِيمُ

প্রজ্ঞাময়

(is) the All-Wise

ٱلْخَبِيرُ

খুব অবহিত

the All-Aware

(2)

يَعْلَمُ

তিনি জানেন

He knows

مَا

যা কিছু

what

يَلِجُ

প্রবেশ করে

penetrates

فِى

মধ্যে

in

ٱلْأَرْضِ

পৃথিবীর

the earth

وَمَا

আর যা কিছু

and what

يَخْرُجُ

বের হয়

comes out

مِنْهَا

থেকে তা

from it

وَمَا

এবং যা কিছু

and what

يَنزِلُ

নামে (অবতীর্ণ হয়)

descends

مِنَ

থেকে

from

ٱلسَّمَآءِ

আকাশ

the heaven

وَمَا

আর যা কিছু

and what

يَعْرُجُ

উত্থিত হয়

ascends

فِيهَا

মধ্যে তার

therein

وَهُوَ

এবং তিনিই

And He

ٱلرَّحِيمُ

পরম দয়ালু

(is) the Most Merciful

ٱلْغَفُورُ

ক্ষমাশীল

the Oft-Forgiving

(3)

وَقَالَ

এবং বলে

But say

ٱلَّذِينَ

যারা

those who

كَفَرُوا۟

অস্বীকার করেছে

disbelieve

لَا

“(কেন) না

“Not

تَأْتِينَا

উপর আসছে আমাদের

will come to us

ٱلسَّاعَةُ

ক্বিয়ামাত”

the Hour”

قُلْ

বলো

Say

بَلَىٰ

“কেন না নিশ্চয়ই

“Nay

وَرَبِّى

শপথ আমার রবের

by my Lord

لَتَأْتِيَنَّكُمْ

অবশ্যই উপর আসবেই তোমাদের

surely it will come to you

عَٰلِمِ

(আমার রব)জ্ঞানী

(He is the) Knower

ٱلْغَيْبِ

অদৃশ্যের (ব্যাপারে)”

(of) the unseen”

لَا

না

Not

يَعْزُبُ

লুকায়িত আছে

escapes

عَنْهُ

থেকে তাঁর

from Him

مِثْقَالُ

(কিছু) পরিমাণও

(the) weight

ذَرَّةٍ

কোনো অণুর

(of) an atom

فِى

মধ্যে

in

ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আকাশসমূহের

the heavens

وَلَا

আর না

and not

فِى

মধ্যে

in

ٱلْأَرْضِ

পৃথিবীর

the earth

وَلَآ

এবং না

and not

أَصْغَرُ

ক্ষুদ্রতর

smaller

مِن

চেয়েও

than

ذَٰلِكَ

সেটার

that

وَلَآ

আর না

and not

أَكْبَرُ

বৃহত্তর

greater

إِلَّا

কিন্তু

but

فِى

মধ্যে (আছে)

(is) in

كِتَٰبٍ

(লিখিত) একটি কিতাবের

a Record

مُّبِينٍ

সুস্পষ্ট

Clear

(4)

لِّيَجْزِىَ

(ক্বিয়ামাত এজন্যে) যেন তিনি পুরস্কার দেন

That He may reward

ٱلَّذِينَ

(তাদেরকে) যারা

those who

ءَامَنُوا۟

ঈমান এনেছে

believe

وَعَمِلُوا۟

ও কাজ করেছে

and do

ٱلصَّٰلِحَٰتِ

সৎ

righteous deeds

أُو۟لَٰٓئِكَ

ঐসব (লোক)

Those –

لَهُم

জন্যে তাদের (রয়েছে)

for them

مَّغْفِرَةٌ

ক্ষমা

(will be) forgiveness

وَرِزْقٌ

ও জীবিকা

and a provision

كَرِيمٌ

সম্মানজনক

noble

(5)

وَٱلَّذِينَ

এবং যারা

But those who

سَعَوْ

চেষ্টা করে

strive

فِىٓ

ক্ষেত্রে

against

ءَايَٰتِنَا

আয়াতগুলোর আমাদের

Our Verses

مُعَٰجِزِينَ

ব্যর্থ প্রমাণ করতে

(to) cause failure –

أُو۟لَٰٓئِكَ

ঐসব (লোক)

those –

لَهُمْ

জন্যে তাদের(রয়েছে)

for them

عَذَابٌ

শাস্তি

(is) a punishment

مِّن

ধরণের

of

رِّجْزٍ

ভয়ংকর

foul nature

أَلِيمٌ

নির্মম

painful

(6)

وَيَرَى

এবং জানে

And see

ٱلَّذِينَ

(তারা) যাদের

those who

أُوتُوا۟

দেয়া হয়েছে

have been given

ٱلْعِلْمَ

জ্ঞান

the knowledge

ٱلَّذِىٓ

যা

(that) what

أُنزِلَ

অবতীর্ণ করা হয়েছে

is revealed

إِلَيْكَ

প্রতি তোমার

to you

مِن

পক্ষ হ’তে

from

رَّبِّكَ

তোমার রবের

your Lord

هُوَ

তা

[it]

ٱلْحَقَّ

সত্য

(is) the Truth

وَيَهْدِىٓ

এবং তা পথ দেখায়

and it guides

إِلَىٰ

দিকে

to

صِرَٰطِ

পথের

(the) Path

ٱلْعَزِيزِ

পরাক্রমশালী (রবের)

(of) the All-Mighty

ٱلْحَمِيدِ

(যিনি) প্রশংসিত

the Praiseworthy

(7)

وَقَالَ

এবং বলে

But say

ٱلَّذِينَ

(তারা) যারা

those who

كَفَرُوا۟

অস্বীকার করেছে

disbelieve

هَلْ

“কি

“Shall

نَدُلُّكُمْ

আমরা সন্ধান দিবো তোমাদেরকে

we direct you

عَلَىٰ

সম্পর্কে

to

رَجُلٍ

এক ব্যক্তির

a man

يُنَبِّئُكُمْ

যে জানিয়ে দিবে তোমাদেরকে

who informs you

إِذَا

যখন

when

مُزِّقْتُمْ

ছিন্ন-বিচ্ছিন্ন করা হবে তোমাদেরকে

you have disintegrated

كُلَّ

সম্পূর্ণ

(in) total

مُمَزَّقٍ

খুব ছিন্ন-বিচ্ছিন্ন

disintegration

إِنَّكُمْ

নিশ্চয়ই তোমরা(হবে)

indeed you

لَفِى

অবশ্যই মধ্যে

surely (will be) in

خَلْقٍ

সৃষ্টির

a creation

جَدِيدٍ

নতুন (অর্থাৎ উত্থিত হবে?)

new?

(8)

أَفْتَرَىٰ

কি রচনা করেছে

Has he invented

عَلَى

উপর

about

ٱللَّهِ

আল্লাহর

Allah

كَذِبًا

মিথ্যা

a lie

أَم

অথবা

or

بِهِۦ

সাথে তার (আছে)

in him

جِنَّةٌۢ

জিন”

(is) madness?”

بَلِ

বরং

Nay

ٱلَّذِينَ

যারা

those who

لَا

না

(do) not

يُؤْمِنُونَ

বিশ্বাস করে

believe

بِٱلْءَاخِرَةِ

প্রতি আখেরাতের

in the Hereafter

فِى

মধ্যে (রয়েছে)

(will be) in

ٱلْعَذَابِ

শাস্তির

the punishment

وَٱلضَّلَٰلِ

এবং বিভ্রান্তির

and error

ٱلْبَعِيدِ

সুদূর

far

(9)

أَفَلَمْ

কি তবে না

Then, do not

يَرَوْا۟

তারা দেখে

they see

إِلَىٰ

দিকে

towards

مَا

(তার) যা

what

بَيْنَ

মাঝে

(is) before them

أَيْدِيهِمْ

হাতের (সামনে রয়েছে) তাদের

(is) before them

وَمَا

এবং যা

and what

خَلْفَهُم

পিছনে তাদের

(is) behind them

مِّنَ

হ’তে

of

ٱلسَّمَآءِ

আকাশ

the heaven

وَٱلْأَرْضِ

এবং পৃথিবী

and the earth?

إِن

যদি

If

نَّشَأْ

আমরা চাই

We will

نَخْسِفْ

আমরা ধ্বসিয়ে দিবো

We (could) cause to swallow them

بِهِمُ

সহ তাদের

We (could) cause to swallow them

ٱلْأَرْضَ

পৃথিবীকে

the earth

أَوْ

অথবা

or

نُسْقِطْ

আমরা পতিত করবো

cause to fall

عَلَيْهِمْ

উপর তাদের

upon them

كِسَفًا

(কিছু) খণ্ড

fragments

مِّنَ

থেকে

from

ٱلسَّمَآءِ

আকাশ

the sky

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

فِى

মধ্যে (রয়েছে)

in

ذَٰلِكَ

এর

that

لَءَايَةً

অবশ্যই নিদর্শন

surely, is a Sign

لِّكُلِّ

জন্যে প্রত্যেক

for every

عَبْدٍ

দাসের

slave

مُّنِيبٍ

যে (আল্লাহ) অভিমুখী

who turns (to Allah)

(10)

وَلَقَدْ

এবং নিশ্চয়ই

And certainly

ءَاتَيْنَا

আমরা দিয়েছি

We gave

دَاوُۥدَ

দাউদকে

Dawood

مِنَّا

আমাদের পক্ষ থেকে

from Us

فَضْلًا

অনুগ্রহ

Bounty

يَٰجِبَالُ

“(এবং বলেছিলাম) হে পর্বতমালা

“O mountains!

أَوِّبِى

পবিত্রতা ঘোষণা করো

Repeat praises

مَعَهُۥ

তার সাথে

with him

وَٱلطَّيْرَ

এবং পাখীদেরকেও (হুকুম দিয়েছিলাম)”

and the birds”

وَأَلَنَّا

এবং আমরা নরম করে দেই

And We made pliable

لَهُ

জন্যে তার

for him

ٱلْحَدِيدَ

লোহাকে

[the] iron

(11)

أَنِ

(এবং নির্দেশ দিয়েছিলাম) যে

That

ٱعْمَلْ

তুমি তৈরি করো

make

سَٰبِغَٰتٍ

(নিখুঁত) বর্মসমূহ

full coats of mail

وَقَدِّرْ

ও পরিমাণ রক্ষা করো

and measure precisely

فِى

মধ্যে

[of]

ٱلسَّرْدِ

কড়াগুলোর

the links (of armor)

وَٱعْمَلُوا۟

এবং তোমরা কাজ করো

and work

صَٰلِحًا

সৎ

righteousness

إِنِّى

নিশ্চয়ই আমি

Indeed I Am

بِمَا

ঐ বিষয়ে যা

of what

تَعْمَلُونَ

তোমরা করছো

you do

بَصِيرٌ

দৃষ্টিমান

All-Seer

(12)

وَلِسُلَيْمَٰنَ

এবং জন্যে সোলায়মানের (অধীন করে দেই)

And to Sulaiman

ٱلرِّيحَ

বাতাসকে

the wind

غُدُوُّهَا

সকালের বেড়ানো তার

its morning course

شَهْرٌ

এক মাসের

(was) a month

وَرَوَاحُهَا

এবং সন্ধ্যার বেড়ানো তার

and its afternoon course

شَهْرٌ

এক মাসের (অর্থাৎ সে এক মাসের পথ এক সকাল বা এক সন্ধায় অতিক্রম করতো

(was) a month

وَأَسَلْنَا

এবং আমরা প্রবাহিত করেছি

and We caused to flow

لَهُۥ

জন্যে তার

for him

عَيْنَ

ঝর্ণা

a spring

ٱلْقِطْرِ

গলানো তামার

(of) molten copper

وَمِنَ

এবং কিছু

And [of]

ٱلْجِنِّ

জিনদের

the jinn

مَن

যারা

who

يَعْمَلُ

কাজ করতো

worked

بَيْنَ

মাঝে

before him

يَدَيْهِ

হাতের (সামনে) তার

before him

بِإِذْنِ

ক্রমে অনুমতি

by the permission

رَبِّهِۦ

তাঁর রবের

(of) his Lord

وَمَن

আর যে

And whoever

يَزِغْ

অমান্য করতো

deviated

مِنْهُمْ

মধ্য থেকে তাদের

among them

عَنْ

হ’তে

from

أَمْرِنَا

নির্দেশের আমাদের

Our Command

نُذِقْهُ

আমরা আস্বাদন করাতাম তাকে

We will make him taste

مِنْ

থেকে

of

عَذَابِ

শাস্তি

(the) punishment

ٱلسَّعِيرِ

জ্বলন্ত আগুনের

(of) the Blaze

(13)

يَعْمَلُونَ

তারা তৈরি করতো

They worked

لَهُۥ

জন্যে তার

for him

مَا

যা

what

يَشَآءُ

সে ইচ্ছে করতো

he willed

مِن

যেমন

of

مَّحَٰرِيبَ

প্রাসাদসমূহ

elevated chambers

وَتَمَٰثِيلَ

ও (প্রাণহীন বস্তুর)ভাস্কর্য

and statues

وَجِفَانٍ

ও বড় পাত্রসমূহ

and bowls

كَٱلْجَوَابِ

হাউজসদৃশ

like reservoirs

وَقُدُورٍ

এবং বড় ডেগসমূহ

and cooking-pots

رَّاسِيَٰتٍ

দৃঢ়ভাবে প্রতিষ্ঠিত

fixed

ٱعْمَلُوٓا۟

“(আরও বলেছিলাম) তোমরা কাজ করো

“Work

ءَالَ

(হে)বংশধররা

O family

دَاوُۥدَ

দাউদের

(of) Dawood!

شُكْرًا

কৃতজ্ঞতা সহকারে”

(in) gratitude”

وَقَلِيلٌ

এবং কমই

But few

مِّنْ

মধ্যে হ’তে

of

عِبَادِىَ

আমার দাসদের

My slaves

ٱلشَّكُورُ

কৃতজ্ঞ

(are) grateful

(14)

فَلَمَّا

অতঃপর যখন

Then when

قَضَيْنَا

সিদ্ধান্ত করলাম আমরা

We decreed

عَلَيْهِ

উপর তার

for him

ٱلْمَوْتَ

মৃত্যুর

the death

مَا

না

not

دَلَّهُمْ

জানালো তাদের

indicated to them

عَلَىٰ

সম্পর্কে

[on]

مَوْتِهِۦٓ

মৃত্যু তার

his death

إِلَّا

কিন্তু

except

دَآبَّةُ

ঘুণপোকা

a creature

ٱلْأَرْضِ

মাটির

(of) the earth

تَأْكُلُ

(যা) খাচ্ছিলো

eating

مِنسَأَتَهُۥ

লাঠিকে তার

his staff

فَلَمَّا

অতঃপর যখন

But when

خَرَّ

সে পড়ে গেলো

he fell down

تَبَيَّنَتِ

পরিষ্কারভাবে জানতে পারলো

became clear

ٱلْجِنُّ

জিনরা

(to) the jinn

أَن

যে

that

لَّوْ

যদি

if

كَانُوا۟

তারা ছিলো

they had

يَعْلَمُونَ

তারা জানতো

known

ٱلْغَيْبَ

অদৃশ্য বিষয়ে

the unseen

مَا

না

not

لَبِثُوا۟

তারা অবস্থান করতো (বাঁধা থাকতো)

they (would have) remained

فِى

মধ্যে

in

ٱلْعَذَابِ

শাস্তির

the punishment

ٱلْمُهِينِ

অপমানকর

humiliating

(15)

لَقَدْ

নিশ্চয়ই

Certainly

كَانَ

ছিলো

(there) was

لِسَبَإٍ

জন্যে সাবা (জাতির)

for Saba

فِى

মধ্যে

in

مَسْكَنِهِمْ

বাসভূমির তাদের

their dwelling place

ءَايَةٌ

একটি নিদর্শন

a sign:

جَنَّتَانِ

দু’টি বাগান

Two gardens

عَن

থেকে

on

يَمِينٍ

ডানদিক

(the) right

وَشِمَالٍ

ও বামদিকে

and (on the) left

كُلُوا۟

“(বলেছিলাম) তোমরা খাও

“Eat

مِن

থেকে

from

رِّزْقِ

জীবিকা

(the) provision

رَبِّكُمْ

রবের তোমাদের

(of) your Lord

وَٱشْكُرُوا۟

ও তোমরা কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করো

and be grateful

لَهُۥ

জন্যে তাঁর

to Him

بَلْدَةٌ

(এই) দেশ

A land

طَيِّبَةٌ

উত্তম

good

وَرَبٌّ

এবং রব

and a Lord

غَفُورٌ

ক্ষমাশীল”

Oft-Forgiving”

(16)

فَأَعْرَضُوا۟

কিন্তু তারা মুখ ফেরালো

But they turned away

فَأَرْسَلْنَا

তাই পাঠালাম আমরা

so We sent

عَلَيْهِمْ

উপর তাদের

upon them

سَيْلَ

বন্যা

(the) flood

ٱلْعَرِمِ

বাঁধ-ভাঙ্গা

(of) the dam

وَبَدَّلْنَٰهُم

এবং আমরা পাল্টে দিলাম তাদের

and We changed for them

بِجَنَّتَيْهِمْ

বিনিময়ে দু’টি বাগানের তাদের

their two gardens

جَنَّتَيْنِ

দু’টি বাগান

(with) two gardens

ذَوَاتَىْ

সম্পন্ন

producing fruit

أُكُلٍ

ফল-মূল

producing fruit

خَمْطٍ

বিস্বাদ

bitter

وَأَثْلٍ

এবং ঝাউগাছ

and tamarisks

وَشَىْءٍ

ও কিছু

and (some)thing

مِّن

থেকে

of

سِدْرٍ

কুলগাছ

lote trees

قَلِيلٍ

সামান্য

few

(17)

ذَٰلِكَ

এটা

That

جَزَيْنَٰهُم

আমরা প্রতিফল দিই তাদের

We recompensed them

بِمَا

এ কারণ

because

كَفَرُوا۟

তারা অবিশ্বাস করেছিলো

they disbelieved

وَهَلْ

এবং না

And not

نُجَٰزِىٓ

আমরা দেই (এমন) প্রতিফল

We recompense

إِلَّا

ছাড়া

except

ٱلْكَفُورَ

অকৃতজ্ঞকে

the ungrateful

(18)

وَجَعَلْنَا

এবং স্থাপন করেছিলাম আমরা

And We made

بَيْنَهُمْ

মাঝে তাদের

between them

وَبَيْنَ

ও মাঝে

and between

ٱلْقُرَى

জনবসতিগুলোর

the towns

ٱلَّتِى

যাতে

which

بَٰرَكْنَا

কল্যাণ দিয়েছিলাম আমরা

We had blessed

فِيهَا

মধ্যে তার

in it

قُرًى

(বহু) জনপদ

towns

ظَٰهِرَةً

দৃশ্যমান

visible

وَقَدَّرْنَا

এবং পরিমাণ মতো রেখেছিলাম আমরা

And We determined

فِيهَا

মধ্যে তার

between them

ٱلسَّيْرَ

সফরের (দুরত্ব)

the journey

سِيرُوا۟

“(বলেছিলাম) তোমরা ভ্রমণ করো

“Travel

فِيهَا

মধ্যে তার

between them

لَيَالِىَ

রাতগুলোতে

(by) night

وَأَيَّامًا

ও দিনগুলোতে

and (by) day

ءَامِنِينَ

নিরাপদে”

safely”

(19)

فَقَالُوا۟

কিন্তু তারা বলেছিলো

But they said

رَبَّنَا

“হে আমাদের রব

“Our Lord

بَٰعِدْ

দূরত্ব বাড়াও

lengthen (the distance)

بَيْنَ

মাঝে

between

أَسْفَارِنَا

সফরসমূহের আমাদের”

our journeys”

وَظَلَمُوٓا۟

এবং তারা সীমালঙ্ঘন করেছিলো

And they wronged

أَنفُسَهُمْ

নিজেদের তাদের (উপর)

themselves

فَجَعَلْنَٰهُمْ

অতঃপর আমরা পরিণত করলাম তাদেরকে

so We made them

أَحَادِيثَ

কাহিনীর বিষয়বস্তু

narrations

وَمَزَّقْنَٰهُمْ

এবং আমরা ছিন্ন-ভিন্ন করলাম তাদেরকে

and We dispersed them

كُلَّ

প্রত্যেককে

(in) a total

مُمَزَّقٍ

খুব ছিন্ন-ভিন্ন

dispersion

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

فِى

মধ্যে (রয়েছে)

in

ذَٰلِكَ

এর

that

لَءَايَٰتٍ

অবশ্যই নিদর্শনাবলী

surely (are) Signs

لِّكُلِّ

জন্যে প্রত্যেক

for everyone

صَبَّارٍ

বড় ধৈর্যশীল

patient

شَكُورٍ

কৃতজ্ঞ ব্যক্তির

(and) grateful

(20)

وَلَقَدْ

এবং নিশ্চয়ই

And certainly

صَدَّقَ

সত্য প্রমাণ করলো

found true

عَلَيْهِمْ

ব্যাপারে তাদের

about them

إِبْلِيسُ

ইবলীস

Iblis

ظَنَّهُۥ

অনুমানকে তার

his assumption

فَٱتَّبَعُوهُ

অতঃপর তারা অনুসরণ করলো তার

so they followed him

إِلَّا

ছাড়া

except

فَرِيقًا

একটি দল

a group

مِّنَ

থেকে

of

ٱلْمُؤْمِنِينَ

মু’মিনদের

the believers

21)

وَمَا

এবং না

And not

كَانَ

ছিলো

was

لَهُۥ

জন্যে তার

for him

عَلَيْهِم

উপর তাদের

over them

مِّن

কোনো

any

سُلْطَٰنٍ

আধিপত্য

authority

إِلَّا

কিন্তু

except

لِنَعْلَمَ

যেন আমরা (বাস্তবে) জানি

that We (might) make evident

مَن

কে

who

يُؤْمِنُ

বিশ্বাস করে

believes

بِٱلْءَاخِرَةِ

উপর আখেরাতের

in the Hereafter

مِمَّنْ

মধ্যে হ’তে কে

from (one) who

هُوَ

সে

[he]

مِنْهَا

সম্পর্কে তার

about it

فِى

মধ্যে (রয়েছে)

(is) in

شَكٍّ

সন্দেহের

doubt

وَرَبُّكَ

এবং রব তোমার

And your Lord

عَلَىٰ

উপর

over

كُلِّ

সব

all

شَىْءٍ

কিছুর

things

حَفِيظٌ

তত্তাবধায়ক

(is) a Guardian

(22)

قُلِ

(হে নাবী) বলো

Say

ٱدْعُوا۟

“(মুশরিকদেরকে) তোমরা ডাকো

“Call upon

ٱلَّذِينَ

(তাদের) যাদেরকে

those whom

زَعَمْتُم

(ইলাহ) মনে করেছো তোমরা

you claim

مِّن

কোনো

besides

دُونِ

ছাড়া

besides

ٱللَّهِ

আল্লাহ”

Allah”

لَا

(প্রকৃতপক্ষে) না

Not

يَمْلِكُونَ

তারা মালিক হয়

they possess

مِثْقَالَ

পরিমাণ

(the) weight

ذَرَّةٍ

কোনো অণুর

(of) an atom

فِى

মধ্যে

in

ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আকাশসমূহের

the heavens

وَلَا

আর না

and not

فِى

মধ্যে

in

ٱلْأَرْضِ

পৃথিবীর

the earth

وَمَا

এবং নেই

and not

لَهُمْ

জন্যে তাদের

for them

فِيهِمَا

মধ্যে(আছে)এ দু’য়ের

in both of them

مِن

কোনো

any

شِرْكٍ

অংশ

partnership

وَمَا

আর না (আছে)

and not

لَهُۥ

জন্যে তাঁর

for Him

مِنْهُم

মধ্য হ’তে তাদের

from them

مِّن

কোনো

any

ظَهِيرٍ

সাহায্যকারী

supporter

(23)

وَلَا

এবং না

And not

تَنفَعُ

উপকার দিবে

benefits

ٱلشَّفَٰعَةُ

কোনো সুপারিশ

the intercession

عِندَهُۥٓ

কাছে তাঁর

with Him

إِلَّا

কিন্তু

except

لِمَنْ

জন্যে যার

for (one) whom

أَذِنَ

তিনি অনুমতি দিবেন

He permits

لَهُۥ

জন্যে তার

for him

حَتَّىٰٓ

এমনকি

Until

إِذَا

যখন

when

فُزِّعَ

দূর হয়ে যাবে (ভয়)

fear is removed

عَن

থেকে

on

قُلُوبِهِمْ

অন্তরগুলো তাদের

their hearts

قَالُوا۟

তারা বলবে( সুপারিশকারীদের)

they will say

مَاذَا

“কি

“What is that

قَالَ

বলেছেন”

your Lord has said?”

رَبُّكُمْ

রব তোমাদের”

your Lord has said?”

قَالُوا۟

তারা বলবে

They will say

ٱلْحَقَّ

“(যা)সত্য”

“The truth”

وَهُوَ

এবং তিনি

And He

ٱلْعَلِىُّ

সুউচ্চ

(is) the Most High

ٱلْكَبِيرُ

সুমহান

the Most Great

(24)

قُلْ

বলো

Say

مَن

“কে

“Who

يَرْزُقُكُم

জীবিকা দেন আমাদের

provides (for) you

مِّنَ

হ’তে

from

ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আকাশসমূহ

the heavens

وَٱلْأَرْضِ

ও পৃথিবী (হ’তে)”

and the earth?”

قُلِ

বলো

Say

ٱللَّهُ

“আল্লাহ

“Allah

وَإِنَّآ

এবং নিশ্চয়ই আমরা

And indeed we

أَوْ

অথবা

or

إِيَّاكُمْ

তোমরা (কোনো এক পক্ষ)

you

لَعَلَىٰ

অবশ্যই উপর

(are) surely upon

هُدًى

সৎপথের

guidance

أَوْ

অথবা

or

فِى

মধ্যে (রয়েছে)

in

ضَلَٰلٍ

বিভ্রান্তি

error

مُّبِينٍ

সুস্পষ্ট”

clear”

(25)

قُل

বলো

Say

لَّا

“না

“Not

تُسْـَٔلُونَ

তোমাদের জিজ্ঞাসা করা হবে

you will be asked

عَمَّآ

ঐ বিষয়ে যা

about what

أَجْرَمْنَا

আমরা অপরাধ করেছি

(the) sins we committed

وَلَا

আর না

and not

نُسْـَٔلُ

আমাদের জিজ্ঞেস করা হবে

we will be asked

عَمَّا

ঐ বিষয়ে যা

about what

تَعْمَلُونَ

তোমরা কাজ করছো”

you do”

(26)

قُلْ

বলো

Say

يَجْمَعُ

“একত্র করবেন

“Will gather

بَيْنَنَا

মাঝে আমাদের

us together

رَبُّنَا

রব আমাদের

our Lord

ثُمَّ

এরপর

then

يَفْتَحُ

তিনি মীমাংসা করে দিবেন

He will judge

بَيْنَنَا

মাঝে আমাদের

between us

بِٱلْحَقِّ

ভাবে সঠিক

in truth

وَهُوَ

এবং তিনিই

And He

ٱلْفَتَّاحُ

শ্রেষ্ঠ বিচারক

(is) the Judge

ٱلْعَلِيمُ

সর্বজ্ঞ”

the All-Knowing”

(27)

قُلْ

বলো

Say

أَرُونِىَ

“তোমরা দেখাও তোমরা

“Show me

ٱلَّذِينَ

(তাদেরকে) যাদের

those whom

أَلْحَقْتُم

সংযুক্ত করেছো তোমরা

you have joined

بِهِۦ

সাথে তাঁর

with Him

شُرَكَآءَ

শরিক হিসেবে

(as) partners

كَلَّا

কখনও না

By no means!

بَلْ

বরং

Nay

هُوَ

তিনিই

He

ٱللَّهُ

আল্লাহ

(is) Allah

ٱلْعَزِيزُ

মহাপরাক্রমশালী

the All-Mighty

ٱلْحَكِيمُ

প্রজ্ঞাময়”

the All-Wise”

(28)

وَمَآ

এবং না

And not

أَرْسَلْنَٰكَ

আমরা পাঠিয়েছি তোমাকে

We have sent you

إِلَّا

এছাড়া

except

كَآفَّةً

সমগ্র

inclusively

لِّلنَّاسِ

জন্যে মানবজাতির

to mankind

بَشِيرًا

সুসংবাদ দাতারূপে

(as) a giver of glad tidings

وَنَذِيرًا

ও সতর্ককারী রূপে

and (as) a warner

وَلَٰكِنَّ

কিন্তু

But

أَكْثَرَ

অধিকাংশ

most

ٱلنَّاسِ

মানুষ

[the] people

لَا

না

(do) not

يَعْلَمُونَ

তারা জানে

know

(29)

وَيَقُولُونَ

এবং তারা বলে

And they say

مَتَىٰ

“কখন

“When

هَٰذَا

সেই

(is) this

ٱلْوَعْدُ

প্রতিশ্রুতি(পূর্ণ হবে)

promise

إِن

যদি

if

كُنتُمْ

তোমরা হও

you are

صَٰدِقِينَ

সত্যবাদী”

truthful?”

(30)

قُل

বলো

Say

لَّكُم

“জন্যে তোমাদের

“For you

مِّيعَادُ

নির্দিষ্ট সময়

(is the) appointment

يَوْمٍ

দিনে (যা)

(of) a Day

لَّا

না

not

تَسْتَـْٔخِرُونَ

তোমরা পিছিয়ে দিতে পারবে

you can postpone

عَنْهُ

থেকে তা

[of] it

سَاعَةً

মুহূর্তকাল

(for) an hour

وَلَا

আর না

and not

تَسْتَقْدِمُونَ

তোমরা এগিয়ে আনতে পারবে”

(can) you precede (it)”

(31)

وَقَالَ

এবং বলবে

And say

ٱلَّذِينَ

যারা

those who

كَفَرُوا۟

অস্বীকার করেছে

disbelieve

لَن

“কখনও না

“Never will

نُّؤْمِنَ

বিশ্বাস করবো আমরা

we believe

بِهَٰذَا

উপর এই

in this

ٱلْقُرْءَانِ

কুরআনের

Quran

وَلَا

আর না

and not

بِٱلَّذِى

উপর যা

in (that) which

بَيْنَ

মাঝে”

(was) before it”

يَدَيْهِ

হাতের তার”

(was) before it”

وَلَوْ

এবং যদি

But if

تَرَىٰٓ

তুমি দেখতে

you (could) see

إِذِ

যখন

when

ٱلظَّٰلِمُونَ

সীমালঙ্ঘনকারীদেরকে

the wrongdoers

مَوْقُوفُونَ

দাঁড় করানো হবে

will be made to stand

عِندَ

সামনে

before

رَبِّهِمْ

রবের তাদের

their Lord

يَرْجِعُ

(ফিরিয়ে) উত্তর দিবে

will throw back

بَعْضُهُمْ

একে তাদের

some of them

إِلَىٰ

প্রতি

to

بَعْضٍ

অপরের

others

ٱلْقَوْلَ

কথা (অর্থাৎ দোষারোপ করবে)

the word

يَقُولُ

বলবে

Will say

ٱلَّذِينَ

(তারা) যাদের

those who

ٱسْتُضْعِفُوا۟

দুর্বল করে রাখা হয়েছিলো

were oppressed

لِلَّذِينَ

উদ্দেশ্যে(তাদের) যারা

to those who

ٱسْتَكْبَرُوا۟

অহংকারী করেছিলো

were arrogant

لَوْلَآ

“যদি না

“If not

أَنتُمْ

তোমরা (থাকতে)

(for) you

لَكُنَّا

অবশ্যই আমরা হতাম

certainly we (would) have been

مُؤْمِنِينَ

মু’মিন”

believers”

(32)

قَالَ

বলবে

Will say

ٱلَّذِينَ

(তারা) যারা

those who

ٱسْتَكْبَرُوا۟

অহংকারী করেছিলো

were arrogant

لِلَّذِينَ

উদ্দেশ্যে (তাদের) যাদের

to those

ٱسْتُضْعِفُوٓا۟

দুর্বল করে রাখা হয়েছিলো

who were oppressed

أَنَحْنُ

“কি আমরা

“Did we

صَدَدْنَٰكُمْ

আমরা বাধা দিয়েছিলাম তোমাদেরকে

avert you

عَنِ

হ’তে

from

ٱلْهُدَىٰ

সৎপথ

the guidance

بَعْدَ

পরে

after

إِذْ

যখন

when

جَآءَكُم

এসেছিলো তোমাদের কাছে

it had come to you?

بَلْ

বরং

Nay

كُنتُم

তোমরা ছিলে

you were

مُّجْرِمِينَ

অপরাধী”

criminals”

(33)

وَقَالَ

এবং বলবে

And will say

ٱلَّذِينَ

(তারা) যাদের

those who

ٱسْتُضْعِفُوا۟

দুর্বল করে রাখা হয়েছিলো

were oppressed

لِلَّذِينَ

উদ্দেশ্যে (তাদের) যারা

to those who

ٱسْتَكْبَرُوا۟

অহংকারী করেছিলো

were arrogant

بَلْ

“বরং

“Nay

مَكْرُ

চক্রান্ত (ছিলো)

(it was) a plot

ٱلَّيْلِ

রাতের

(by) night

وَٱلنَّهَارِ

ও দিনের

and (by) day

إِذْ

যখন

when

تَأْمُرُونَنَآ

তোমরা নির্দেশ দিতে আমাদেরকে

you were ordering us

أَن

যেন

that

نَّكْفُرَ

আমরা অস্বীকার করি

we disbelieve

بِٱللَّهِ

প্রতি আল্লাহর

in Allah

وَنَجْعَلَ

ও আমরা বানাই (যেন)

and we set up

لَهُۥٓ

জন্যে তাঁর

for Him

أَندَادًا

সমকক্ষ”

equals”

وَأَسَرُّوا۟

এবং তারা গোপন করবে

But they will conceal

ٱلنَّدَامَةَ

অনুতাপ

the regret

لَمَّا

যখন

when

رَأَوُا۟

তারা দেখবে

they see

ٱلْعَذَابَ

শাস্তি

the punishment

وَجَعَلْنَا

এবং আমরা পরিয়ে দিবো

And We will put

ٱلْأَغْلَٰلَ

শিকলসমূহ

shackles

فِىٓ

মধ্যে

on

أَعْنَاقِ

গলাসমূহের

(the) necks

ٱلَّذِينَ

(তাদের) যারা

(of) those who

كَفَرُوا۟

অবিশ্বাস করেছে

disbelieved

هَلْ

কি

Will

يُجْزَوْنَ

তাদেরকে প্রতিফল দেয়া হবে

they be recompensed

إِلَّا

এছাড়া

except

مَا

যা

(for) what

كَانُوا۟

তারা ছিলো

they used to

يَعْمَلُونَ

তারা কাজ করতে

do?

(34)

وَمَآ

এবং না

And not

أَرْسَلْنَا

আমরা পাঠিয়েছি

We sent

فِى

মধ্যে

to

قَرْيَةٍ

কোনো জনবসতির

a town

مِّن

কোনো

any

نَّذِيرٍ

সতর্ককারী

warner

إِلَّا

এছাড়া

but

قَالَ

বলেছিলো

said

مُتْرَفُوهَآ

বিত্তশালীরা তার

its wealthy ones

إِنَّا

“নিশ্চয়ই আমরা

“Indeed we

بِمَآ

(ঐ বিষয়ে) যা নিয়ে

in what

أُرْسِلْتُم

তোমরা প্রেরিত হয়েছো

you have been sent

بِهِۦ

সম্পর্কে তা

with

كَٰفِرُونَ

অস্বীকারকারী”

(are) disbelievers”

(35)

وَقَالُوا۟

এবং তারা বলতো

And they say

نَحْنُ

“আমরা

“We

أَكْثَرُ

অধিক

(have) more

أَمْوَٰلًا

সম্পদসমূহে

wealth

وَأَوْلَٰدًا

ও সন্তানাদিতে

and children

وَمَا

এবং না

and not

نَحْنُ

আমরা

we

بِمُعَذَّبِينَ

শাস্তিপ্রাপ্ত হবো”

will be punished”

(36)

قُلْ

বলো

Say

إِنَّ

“নিশ্চয়ই

“Indeed

رَبِّى

আমার রব

my Lord

يَبْسُطُ

প্রশস্ততা দেন

extends

ٱلرِّزْقَ

জীবিকায়

the provision

لِمَن

জন্যে যার

for whom

يَشَآءُ

তিনি ইচ্ছে করেন

He wills

وَيَقْدِرُ

আবার পরিমিতও দেন

and restricts

وَلَٰكِنَّ

কিন্তু

but

أَكْثَرَ

অধিকাংশ

most

ٱلنَّاسِ

মানুষ

[the] people

لَا

না

(do) not

يَعْلَمُونَ

তারা জানে”

know”

(37)

وَمَآ

এবং না

And not

أَمْوَٰلُكُمْ

সম্পদসমূহ তোমাদের

your wealth

وَلَآ

আর না

and not

أَوْلَٰدُكُم

সন্তানাদি তোমাদের

your children

بِٱلَّتِى

ঐসব যা (না)

[that]

تُقَرِّبُكُمْ

নিকটবর্তী করবে তোমাদেরকে

will bring you close

عِندَنَا

কাছে আমাদের

to Us

زُلْفَىٰٓ

নিকটবর্তী

(in) position

إِلَّا

কিন্তু

but

مَنْ

যে

whoever

ءَامَنَ

ঈমান আনবে

believes

وَعَمِلَ

ও কাজ করবে

and does

صَٰلِحًا

সৎ

righteousness

فَأُو۟لَٰٓئِكَ

অতঃপর ঐসব লোক

then those

لَهُمْ

জন্যে তাদের(রয়েছে)

for them

جَزَآءُ

প্রতিফল

(will be) reward

ٱلضِّعْفِ

বহুগুণ

two-fold

بِمَا

এ কারণে যা

for what

عَمِلُوا۟

তারা কাজ করেছে

they did

وَهُمْ

এবং তারা

and they

فِى

মধ্যে

(will be) in

ٱلْغُرُفَٰتِ

প্রাসাদসমূহের

the high dwellings

ءَامِنُونَ

নিরাপদে থাকবে

secure

(38)

وَٱلَّذِينَ

এবং যারা

And those who

يَسْعَوْنَ

চেষ্টা করে

strive

فِىٓ

ক্ষেত্রে

against

ءَايَٰتِنَا

নিদের্শনাবলীর আমাদের

Our Verses

مُعَٰجِزِينَ

ব্যর্থকারী হিসেবে

(to) cause failure

أُو۟لَٰٓئِكَ

ঐসব (লোককে)

those

فِى

মধ্যে

into

ٱلْعَذَابِ

শাস্তির

the punishment

مُحْضَرُونَ

উপস্হিত করা হবে

(will be) brought

(39)

قُلْ

বলো

Say

إِنَّ

“নিশ্চয়ই

“Indeed

رَبِّى

আমার রব

my Lord

يَبْسُطُ

প্রশস্ততা দেন

extends

ٱلرِّزْقَ

জীবিকায়

the provision

لِمَن

জন্যে যার

for whom

يَشَآءُ

তিনি ইচ্ছে করেন

He wills

مِنْ

মধ্য থেকে

of

عِبَادِهِۦ

দাসদের তাঁর

His slaves

وَيَقْدِرُ

আর পরিমিত দেন (যাকে চান)

and restricts

لَهُۥ

জন্যে তার

for him

وَمَآ

এবং যা

But what

أَنفَقْتُم

তোমরা ব্যয় করো

you spend

مِّن

থেকে

of

شَىْءٍ

কোনো কিছু

anything

فَهُوَ

অতঃপর তিনি

then He

يُخْلِفُهُۥ

(আরও) তার প্রতিফল দেন

will compensate it

وَهُوَ

এবং তিনিই

and He

خَيْرُ

উত্তম

(is the) Best

ٱلرَّٰزِقِينَ

জীবিকাদাতা

(of) the Providers

(40)

وَيَوْمَ

এবং যেদিন

And (the) Day

يَحْشُرُهُمْ

তিনি একত্র করবেন তাদের

He will gather them

جَمِيعًا

সকলকে

all

ثُمَّ

এরপর

then

يَقُولُ

বলবেন

He will say

لِلْمَلَٰٓئِكَةِ

ফেরেশতাদেরকে

to the Angels

أَهَٰٓؤُلَآءِ

“কি এরাই

“Were these you

إِيَّاكُمْ

“তোমাদেরকে

“Were these you

كَانُوا۟

তারা ছিলো

they were

يَعْبُدُونَ

তারা ইবাদাত করতো”

worshipping?”

(41)

قَالُوا۟

তারা বলবে

They will say

سُبْحَٰنَكَ

“আপনার সত্ত্বা পবিত্র

“Glory be to You

أَنتَ

আপনিই

You

وَلِيُّنَا

আমাদের অভিভাবক

(are) our Protector

مِن

ছাড়া

not them

دُونِهِم

তারা

not them

بَلْ

বরং

Nay

كَانُوا۟

তারা ছিলো

they used

يَعْبُدُونَ

তারা ইবাদাত করতো

(to) worship

ٱلْجِنَّ

জিনদের

the jinn

أَكْثَرُهُم

অধিকাংশ তাদের

most of them

بِهِم

উপর তাদের

in them

مُّؤْمِنُونَ

বিশ্বাসী (ছিলো)”

(were) believers”

(42)

فَٱلْيَوْمَ

সুতরাং আজ

But today

لَا

না

not

يَمْلِكُ

ক্ষমতা হবে

possess power

بَعْضُكُمْ

কেউ তোমাদের

some of you

لِبَعْضٍ

জন্যে কারো

on others

نَّفْعًا

উপকার করার

to benefit

وَلَا

আর না

and not

ضَرًّا

ক্ষতি করার

to harm

وَنَقُولُ

এবং আমরা বলবো

and We will say

لِلَّذِينَ

উদ্দেশ্যে (তাদের) যারা

to those

ظَلَمُوا۟

সীমালঙ্ঘন করেছিলো

who wronged

ذُوقُوا۟

“তোমরা আস্বাদন করো

“Taste

عَذَابَ

শাস্তির

(the) punishment

ٱلنَّارِ

আগুনের

(of) the Fire

ٱلَّتِى

যা

which

كُنتُم

তোমরা ছিলে

you used

بِهَا

সম্পর্কে সে

to [it]

تُكَذِّبُونَ

অস্বীকার করতে”

deny”

(43)

وَإِذَا

এবং যখন

And when

تُتْلَىٰ

তিলাওয়াত করা হয়

are recited

عَلَيْهِمْ

কাছে তাদের

to them

ءَايَٰتُنَا

আয়াতগুলো আমাদের

Our Verses

بَيِّنَٰتٍ

সুস্পষ্ট

clear

قَالُوا۟

তারা বলে

they say

مَا

“নয়

“Not

هَٰذَآ

এই সে

(is) this

إِلَّا

ছাড়া

but

رَجُلٌ

একজন মানুষ

a man

يُرِيدُ

সে চায়

who wishes

أَن

যে

to

يَصُدَّكُمْ

বাধা দিবে তোমাদিগকে

hinder you

عَمَّا

(ঐগুলো) হ’তে যার

from what

كَانَ

সে ছিলো

used

يَعْبُدُ

ইবাদাত করে এসেছে

(to) worship

ءَابَآؤُكُمْ

পিতৃপুরুষরা তোমাদের”

your forefathers”

وَقَالُوا۟

এবং তারা বলে

And they say

مَا

“নয়

“Not

هَٰذَآ

এই (কুরআন)

(is) this

إِلَّآ

এ ছাড়া

except

إِفْكٌ

মিথ্যা রচনা

a lie

مُّفْتَرًى

মনগড়া”

invented”

وَقَالَ

এবং বলে

And said

ٱلَّذِينَ

যারা

those who

كَفَرُوا۟

অস্বীকার করেছে

disbelieved

لِلْحَقِّ

প্রতি সত্যের

about the truth

لَمَّا

যখন

when

جَآءَهُمْ

এসেছে তাদের (কাছে)

it came to them

إِنْ

“নয়

“Not

هَٰذَآ

এটা

(is) this

إِلَّا

ছাড়া

except

سِحْرٌ

জাদু

a magic

مُّبِينٌ

সুস্পষ্ট”

obvious”

(44)

وَمَآ

অথচ না

And not

ءَاتَيْنَٰهُم

আমরা দিয়েছি তাদেরকে

We (had) given them

مِّن

(কোন কিতাব) মধ্য হ’তে

any

كُتُبٍ

কিতাবসমূহের

Scriptures

يَدْرُسُونَهَا

তারা অধ্যয়ন করতো যা

which they could study

وَمَآ

আর না

and not

أَرْسَلْنَآ

পাঠিয়েছি অামরা

We sent

إِلَيْهِمْ

কাছে তোমার

to them

قَبْلَكَ

পূর্বে তোমার

before you

مِن

কোনো

any

نَّذِيرٍ

সতর্ককারী

warner

(45)

وَكَذَّبَ

এবং মিথ্যারোপ করেছিলো

And denied

ٱلَّذِينَ

(তারাও) যারা

those who

مِن

থেকে

(were) before them

قَبْلِهِمْ

পূর্ব (ছিলো)তাদের

(were) before them

وَمَا

এবং নি

and not

بَلَغُوا۟

(এদের কাছে) পৌঁছেছে

they have attained

مِعْشَارَ

দশ ভাগের এক ভাগও

a tenth

مَآ

যা

(of) what

ءَاتَيْنَٰهُمْ

আমরা (ওদেরকে) দিয়েছিলাম

We (had) given them

فَكَذَّبُوا۟

কিন্তু মিথ্যারোপ করেছিলো ওরা

But they denied

رُسُلِى

রাসূলদেরকে আমার

My Messengers

فَكَيْفَ

(দেখো) তখন কেমন

so how

كَانَ

ছিলো

was

نَكِيرِ

আমার শাস্তি

My rejection?

(46)

قُلْ

বলো

Say

إِنَّمَآ

“কেবল

“Only

أَعِظُكُم

আমি উপদেশ দিচ্ছি তোমাদেরকে

I advise you

بِوَٰحِدَةٍ

সম্পর্কে একটি (বিষয়)

for one (thing)

أَن

যে

that

تَقُومُوا۟

তোমরা দাঁড়াও

you stand

لِلَّهِ

উদ্দেশ্যে আল্লাহ তা’লার

for Allah

مَثْنَىٰ

দুই দুই জন

(in) pairs

وَفُرَٰدَىٰ

অথবা এক এক জন

and (as) individuals

ثُمَّ

এরপর

then

تَتَفَكَّرُوا۟

তোমরা চিন্তা করে দেখো”

reflect”

مَا

নেই

Not

بِصَاحِبِكُم

মধ্যে সাথীর তোমাদের

(is in) your companion

مِّن

কোনো

any

جِنَّةٍ

পাগলামীর (লেশমাত্রও)

madness

إِنْ

নয়

Not

هُوَ

সে

he

إِلَّا

এ ছাড়া

(is) except

نَذِيرٌ

একজন সতর্ককারী

a warner

لَّكُم

জন্যে তোমাদের

for you

بَيْنَ

মাঝে

before

يَدَىْ

হাতের

before

عَذَابٍ

শাস্তি

a punishment

شَدِيدٍ

কঠোর”

severe”

(47)

قُلْ

বলো

Say

مَا

“(যা) কিছু

“Not

سَأَلْتُكُم

আমি চেয়ে থাকি কাছে তোমাদের

I ask you

مِّنْ

(অর্থাৎ) কোনো

for

أَجْرٍ

পারিশ্রমিক

any payment

فَهُوَ

অতঃপর তা

but it (is)

لَكُمْ

জন্যে তোমাদের

for you

إِنْ

(মূলতঃ) নেই

Not

أَجْرِىَ

পুরস্কার আমার

(is) my payment

إِلَّا

এ ছাড়া

but

عَلَى

কাছে

from

ٱللَّهِ

আল্লাহরই

Allah

وَهُوَ

এবং তিনি

And He

عَلَىٰ

উপর

(is) over

كُلِّ

সব

all

شَىْءٍ

কিছুর

things

شَهِيدٌ

প্রত্যক্ষ সাক্ষী”

a Witness”

(48)

قُلْ

বলো

Say

إِنَّ

“নিশ্চয়ই

“Indeed

رَبِّى

আমার রব

my Lord

يَقْذِفُ

নিক্ষেপ করেন (মিথ্যার উপর)

projects

بِٱلْحَقِّ

দিয়ে সত্যকে (সত্যকে উদ্ভাসিত করতে)

the truth

عَلَّٰمُ

(তিনি) খুব অবহিত

(the) All-Knower

ٱلْغُيُوبِ

অদৃশ্যসমূহের (বিষয়ে)”

(of) the unseen”

(49)

قُلْ

বলো

Say

جَآءَ

“এসেছে

“Has come

ٱلْحَقُّ

সত্য

the truth

وَمَا

এবং না

and not

يُبْدِئُ

নতুন সৃষ্টি করতে পারে

(can) originate

ٱلْبَٰطِلُ

অসত্য

the falsehood

وَمَا

আর না

and not

يُعِيدُ

পুনরাবৃত্তি করতে (অর্থাৎ কিছুই পারে না)”

repeat”

(50)

قُلْ

বলো

Say

إِن

“যদি

“If

ضَلَلْتُ

আমি পথভ্রষ্ট হয়ে থাকি

I err

فَإِنَّمَآ

তবে মূলতঃ

then only

أَضِلُّ

আমি পথভ্রষ্ট হবো

I will err

عَلَىٰ

জন্যে

against

نَفْسِى

আমার নিজের

myself

وَإِنِ

আর যদি

But if

ٱهْتَدَيْتُ

আমি সঠিক পথ পেয়ে থাকি

I am guided

فَبِمَا

তবে এ কারণে যা

then it is by what

يُوحِىٓ

ওহী করেন

reveals

إِلَىَّ

আমার প্রতি

to me

رَبِّىٓ

আমার রব

my Lord

إِنَّهُۥ

নিশ্চয়ই তিনি

Indeed He

سَمِيعٌ

খুব শুনেন

(is) All-Hearer

قَرِيبٌ

নিকট (আছেন)”

Ever-Near”

(51)

وَلَوْ

এবং যদি

And if

تَرَىٰٓ

তুমি দেখতে

you (could) see

إِذْ

যখন

when

فَزِعُوا۟

তারা ভয়ে বিহ্বল হবে

they will be terrified

فَلَا

কিন্তু না

but (there will be) no

فَوْتَ

পালাতে পারবে

escape

وَأُخِذُوا۟

এবং তারা ধরা পড়বে

and they will be seized

مِن

থেকে

from

مَّكَانٍ

স্হান

a place

قَرِيبٍ

নিকটবর্তী

near

(52)

وَقَالُوٓا۟

এবং তারা বলবে

And they will say

ءَامَنَّا

“আমরা ঈমান এনেছি

“We believe

بِهِۦ

প্রতি তাঁর”

in it”

وَأَنَّىٰ

কিন্তু কোথায়

But how

لَهُمُ

জন্যে তাদের (সম্ভব হবে)

for them

ٱلتَّنَاوُشُ

(ঈমানের) নাগাল পাওয়া

(will be) the receiving

مِن

থেকে

from

مَّكَانٍۭ

স্হান

a place

بَعِيدٍ

দূরবর্তী

far off?

(53)

وَقَدْ

অথচ নিশ্চয়ই

And certainly

كَفَرُوا۟

অস্বীকার করেছিলো

they disbelieved

بِهِۦ

প্রতি তার

in it

مِن

থেকে

before

قَبْلُ

পূর্ব

before

وَيَقْذِفُونَ

এবং তারা (আনুমানিক কথা)ছুঁড়ে মারতো

And they utter conjectures

بِٱلْغَيْبِ

বিষয়ে অদৃশ্য

about the unseen

مِن

থেকে

from

مَّكَانٍۭ

স্হান

a place

بَعِيدٍ

দূরবর্তী

far off

(54)

وَحِيلَ

এবং অন্তরাল করা হবে

And a barrier will be placed

بَيْنَهُمْ

মাঝে তাদের

between them

وَبَيْنَ

ও মাঝে (ঐসব জিনিসের)

and between

مَا

যা

what

يَشْتَهُونَ

তারা বাসনা করবে (অর্থাৎ তা হ’তে বঞ্চিত করা হবে)

they desire

كَمَا

যেমন

as

فُعِلَ

করা হয়েছিলো

was done

بِأَشْيَاعِهِم

সাথে তাদের (একমনা) দলগুলোর (ক্ষেত্রে)

with their kind

مِّن

থেকে

before

قَبْلُ

পূর্ব

before

إِنَّهُمْ

নিশ্চয়ই তারা

Indeed, they

كَانُوا۟

তারা ছিলো

were

فِى

মধ্যে

in

شَكٍّ

সন্দেহের

doubt

مُّرِيبٍۭ

বিভ্রান্তিকর

disquieting


Posted

in

by

Tags:

Comments

Leave a Reply