Sura Qiyama in Words শব্দে শব্দে সূরা কিয়ামাত 75

Sura Qiyama in Words শব্দে শব্দে সূরা কিয়ামাত 75

114 Surah

PDFArabicBangla

Ayat Number: 5> 10> 15> 20> 25> 30> 35> 40

(1)

لَآ

না

Nay!

أُقْسِمُ

কসম খাচ্ছি

I swear

بِيَوْمِ

দিনের

by (the) Day

ٱلْقِيَٰمَةِ

কিয়ামাতের

(of) the Resurrection

(2)

وَلَآ

এবং না

And nay!

أُقْسِمُ

শপথ করছি আমি

I swear

بِٱلنَّفْسِ

মনের

by the soul

ٱللَّوَّامَةِ

তিরস্কারকারী

self-accusing

(3)

أَيَحْسَبُ

মনে করেছে কি

Does think

ٱلْإِنسَٰنُ

মানুষ

[the] man

أَلَّن

কখন না

that not

نَّجْمَعَ

একত্রিত আমরা করব

We will assemble

عِظَامَهُۥ

তার অস্তিগুলকে

his bones?

(4)

بَلَىٰ

কােনো না

Nay!

قَٰدِرِينَ

সক্ষম

[We are] able

عَلَىٰٓ

এতে

on

أَن

যে

that

نُّسَوِّىَ

পূর্ণবিন্যস্ত আমরা করবো

We can restore

بَنَانَهُۥ

তার আঙ্গুলির অগ্রভাগ

his fingertips

(5)

بَلْ

বরং

Nay!

يُرِيدُ

চায়ে

Desires

ٱلْإِنسَٰنُ

মানুষ

[the] man

لِيَفْجُرَ

কুকর্ম করার জন্য

to give (the) lie

أَمَامَهُۥ

তার ভবিষ্যতেও

(to) what is before him

(6)

يَسْـَٔلُ

সে জিজ্ঞাস করে

He asks

أَيَّانَ

“কবে

“When

يَوْمُ

দিন

(is the) Day

ٱلْقِيَٰمَةِ

কিয়ামাতের”

(of) the Resurrection?”

(7)

فَإِذَا

যখন অতঃপর

So when

بَرِقَ

স্থির হয়ে যাবে

is dazzled

ٱلْبَصَرُ

চক্ষু

the vision

(8)

وَخَسَفَ

এবং আলোকহীন হবে

And becomes dark

ٱلْقَمَرُ

চাঁদ

the moon

(9)

وَجُمِعَ

এবং একত্রিত করা হবে

And are joined

ٱلشَّمْسُ

সূর্য

the sun

وَٱلْقَمَرُ

ও চাঁদ

and the moon

(10)

يَقُولُ

বলবে

Will say

ٱلْإِنسَٰنُ

মানুষ

[the] man

يَوْمَئِذٍ

সেই দিন

that Day

أَيْنَ

“কোথায়

“Where

ٱلْمَفَرُّ

পালাবার জায়গা”

(is) the escape?”

(11)

كَلَّا

কক্ষন না

By no means!

لَا

নাই

(There is) no

وَزَرَ

আশ্রয় স্থল

refuge

(12)

إِلَىٰ

দিকে

To

رَبِّكَ

তোমার রবের

your Lord

يَوْمَئِذٍ

সেদিন

that Day

ٱلْمُسْتَقَرُّ

অবস্থানহল

(is) the place of rest

(13)

يُنَبَّؤُا۟

জানিয়ে দেয়া হবে

Will be informed

ٱلْإِنسَٰنُ

মানুষ কে

[the] man

يَوْمَئِذٍۭ

সেদিন

that Day

بِمَا

যা ওই বিষয়ে

of what

قَدَّمَ

সে আগে পাঠিয়েছে

he sent forth

وَأَخَّرَ

এবং পিছে ছেড়েছে

and kept back

(14)

بَلِ

বরং

Nay!

ٱلْإِنسَٰنُ

মানুষ

[The] man

عَلَىٰ

সম্পর্কে

against

نَفْسِهِۦ

তার নিজের

himself

بَصِيرَةٌ

খুব অবগত

(will be) a witness

(15)

وَلَوْ

এবং যদিও

Even if

أَلْقَىٰ

পেশ করে সে

he presents

مَعَاذِيرَهُۥ

তার অজুহাত সমূহ

his excuses

(16)

لَا

না

Not

تُحَرِّكْ

নাড়াবে

move

بِهِۦ

এর সাথে

with it

لِسَانَكَ

তোমার জিহ্বা

your tongue

لِتَعْجَلَ

তাড়াতাড়ির জন্য

to hasten

بِهِۦٓ

এর সাথে

with it

(17)

إِنَّ

নিশ্চয়

Indeed

عَلَيْنَا

আমাদের দায়িত্ব

upon Us

جَمْعَهُۥ

তা মুখস্ত করান

(is) its collection

وَقُرْءَانَهُۥ

এবং তা পাঠ করান

and its recitation

(18)

فَإِذَا

যখন অতঃপর

And when

قَرَأْنَٰهُ

তা আমরা পড়ি

We have recited it

فَٱتَّبِعْ

অনিুসরণ তখন করো

then follow

قُرْءَانَهُۥ

তা পাঠের

its recitation

(19)

ثُمَّ

অতঃপর

Then

إِنَّ

নিশ্চয়

indeed

عَلَيْنَا

আমাদের দায়িত্ব

upon Us

بَيَانَهُۥ

তা ব্যাখ্যা দেয়া

(is) its explanation

(20)

كَلَّا

কক্ষন না

No!

بَلْ

বরং

But

تُحِبُّونَ

তোমরা পছন্দ করো

you love

ٱلْعَاجِلَةَ

পার্থিব জীবন

the immediate
(21)

وَتَذَرُونَ

এবং তোমরা উপেক্ষা করো

And leave

ٱلْءَاخِرَةَ

পরকাল

the Hereafter

(22)

وُجُوهٌ

কিছুু মুখ

Faces

يَوْمَئِذٍ

সে দিন

that Day

نَّاضِرَةٌ

উজ্জ্বল হবে

(will be) radiant

(23)

إِلَىٰ

দিকে

Towards

رَبِّهَا

তার রবের

their Lord

نَاظِرَةٌ

দৃষ্টিমান হবে

looking

(24)

وَوُجُوهٌ

এবং কিছু মুখ

And faces

يَوْمَئِذٍۭ

সে দিন

that Day

بَاسِرَةٌ

স্লান হবে

(will be) distorted

(25)

تَظُنُّ

ধারণা করবে

Thinking

أَن

যে

that

يُفْعَلَ

করা হবে

will be done

بِهَا

তার সাথে

to them

فَاقِرَةٌ

কোমর চূর্ণ আচরণ

backbreaking

(26)

كَلَّآ

কক্ষন না

No!

إِذَا

যখন

When

بَلَغَتِ

পৌছবে

it reaches

ٱلتَّرَاقِىَ

কণ্ঠ দেশে (প্রাণ)

the collar bones

(27)

وَقِيلَ

এবং বলা হবে

And it is said

مَنْ

“কে

“Who

رَاقٍ

ঝাড়ফুককারী”

(will) cure?”

(28)

وَظَنَّ

এবং সে মনে করবে

And he is certain

أَنَّهُ

তার যে

that it

ٱلْفِرَاقُ

বিদায়ক্ষণ

(is) the parting

(29)

وَٱلْتَفَّتِ

এবং জড়িয়ে যাবে

And is wound

ٱلسَّاقُ

পিন্ডলির

the leg

بِٱلسَّاقِ

পিন্ডলি সাথে

about the leg

(30)

إِلَىٰ

দিকে

To

رَبِّكَ

তোমার রবের

your Lord

يَوْمَئِذٍ

সে দিন

that Day

ٱلْمَسَاقُ

যাত্রা

(will be) the driving

Ruku 1

(31)

فَلَا

না অতঃপর

And not

صَدَّقَ

সত্য মানল

he accepted (the) truth

وَلَا

এবং না

and not

صَلَّىٰ

নামায পড়ল

he prayed

(32)

وَلَٰكِن

বরং

But

كَذَّبَ

মিথ্যারোপ করল

he denied

وَتَوَلَّىٰ

ও ফিরে গেল

and turned away

(33)

ثُمَّ

পরে

Then

ذَهَبَ

গেল

he went

إِلَىٰٓ

দিকে

to

أَهْلِهِۦ

পরিবারের তার

his family

يَتَمَطَّىٰٓ

সদম্ভে

swaggering

(34)

أَوْلَىٰ

দুর্ভোগ

Woe

لَكَ

তোমার জন্যে

to you

فَأَوْلَىٰ

অতঃপর দুর্ভোগ

and woe!

(35)

ثُمَّ

এরপর

Then

أَوْلَىٰ

দুুর্ভোগ

woe

لَكَ

তোমার জন্য

to you

فَأَوْلَىٰٓ

দুর্ভোগ অতঃপর

and woe!

(36)

أَيَحْسَبُ

মনে করেছ কি

Does think

ٱلْإِنسَٰنُ

মানুষ

man

أَن

যে

that

يُتْرَكَ

ছেড়ে দেয়া হবে

he will be left

سُدًى

লাগামহিন

neglected?

(37)

أَلَمْ

না কি

Was not

يَكُ

সে ছিল

he

نُطْفَةً

এক ফটা

a sperm

مِّن

থেকে

from

مَّنِىٍّ

শুক্র

semen

يُمْنَىٰ

নির্গত

emitted?

(38)

ثُمَّ

পরে

Then

كَانَ

হয়

he was

عَلَقَةً

জমাট রক্ত

a clinging substance

فَخَلَقَ

তিনি আকৃতি অতঃপর দিলেন

then He created

فَسَوَّىٰ

সুঠাম অতঃপর করলেন

and proportioned

(39)

فَجَعَلَ

বানালেন অতঃপর

Then made

مِنْهُ

তা থেকে

of him

ٱلزَّوْجَيْنِ

দুই জোড়া

two mates

ٱلذَّكَرَ

পুরুষ

(the) male

وَٱلْأُنثَىٰٓ

ও নাড়ি

and the female

(40)

أَلَيْسَ

নয় কি

Is not

ذَٰلِكَ

সেই

[that]

بِقَٰدِرٍ

সক্ষম

(He) Able

عَلَىٰٓ

এতে

[over]

أَن

যে

to

يُحْۦِىَ

জীবিত করবেন

give life

ٱلْمَوْتَىٰ

মৃত্যুকে

(to) the dead?

Rulu 2


Posted

in

by

Tags:

Comments

Leave a Reply