Sura Qamar in Words শব্দে শব্দে সূরা ক্বামার 54

Sura Qamar in Words শব্দে শব্দে সূরা ক্বামার 54

114 Surah

PDFArabicBangla

শব্দে শব্দে সুরা ক্বামার Sura Qamar in Words ع Ruku [১][1] >> [২][2] >> [৩][3]

Ayat Number: 5> 10> 15> 20> 25> 30> 35> 40> 45> 50> 55>

(1)

ٱقْتَرَبَتِ

নিকটবর্তী হয়েছে

Has come near

ٱلسَّاعَةُ

কিয়ামত

the Hour

وَٱنشَقَّ

এবং বিদীর্ণ হয়েছে

and has split

ٱلْقَمَرُ

চাঁদ

the moon

(2)

وَإِن

কিন্তু যদি

And if

يَرَوْا۟

তারা দেখে

they see

ءَايَةً

কোনো নিদর্শন

a Sign

يُعْرِضُوا۟

তারা মুখ ফিরিয়ে নেয়

they turn away

وَيَقُولُوا۟

এবং তারা বলে

and say

سِحْرٌ

“(এটা) জাদু

“Magic

مُّسْتَمِرٌّ

চিরাচরিত”

continuing”

(3)

وَكَذَّبُوا۟

এবং তারা মিথ্যারোপ করেছে

And they denied

وَٱتَّبَعُوٓا۟

ও অনুসরণ করেছে

and followed

أَهْوَآءَهُمْ

তাদের খেয়ালখুশির

their desires

وَكُلُّ

এবং প্রত্যেক

but (for) every

أَمْرٍ

কাজই

matter

مُّسْتَقِرٌّ

লক্ষ্যে পৌঁছুবে

(will be a) settlement

(4)

وَلَقَدْ

এবং নিশ্চয়ই

And certainly

جَآءَهُم

তাদের কাছে এসেছে

has come to them

مِّنَ

হতে

of

ٱلْأَنۢبَآءِ

সংবাদ গুলো(অতীত জাতিসমূহের)

the information

مَا

যার

wherein

فِيهِ

মধ্যে আছে

wherein

مُزْدَجَرٌ

সতর্কবাণী

(is) deterrence

(5)

حِكْمَةٌۢ

প্রজ্ঞা

Wisdom

بَٰلِغَةٌ

পরিপূর্ণ

perfect

فَمَا

না কিন্তু

but not

تُغْنِ

কাজে আসে

will avail

ٱلنُّذُرُ

সতর্কবাণী (তাদের জন্য)

the warnings

(6)

فَتَوَلَّ

(হে নবী) অতএব মুখ ফিরাও/ উপেক্ষা করো

So turn away

عَنْهُمْ

তাদের হতে

from them

يَوْمَ

যেদিন

(The) Day

يَدْعُ

আহ্বান করবে

will call

ٱلدَّاعِ

এক আহ্বানকারী

the caller

إِلَىٰ

দিকে

to

شَىْءٍ

একটা জিনিসের

a thing

نُّكُرٍ

অপ্রীতিকর

terrible

(7)

خُشَّعًا

অবনমিত অবস্থায়(থাকবে)

(Will be) humbled

أَبْصَٰرُهُمْ

তাদের দৃষ্টি

their eyes

يَخْرُجُونَ

তারা বের হবে (সেদিন)

they will come forth

مِنَ

হতে

from

ٱلْأَجْدَاثِ

কবরসমূহ

the graves

كَأَنَّهُمْ

(মনে হবে) তারা যেন

as if they (were)

جَرَادٌ

পঙ্গপাল

locusts

مُّنتَشِرٌ

বিক্ষিপ্ত

spreading

(8)

مُّهْطِعِينَ

তারা দৌড়াবে (ভীতবিহ্বল হয়ে)

Racing ahead

إِلَى

দিকে

toward

ٱلدَّاعِ

আহ্বানকারীর

the caller

يَقُولُ

বলবে

Will say

ٱلْكَٰفِرُونَ

কাফিররা

the disbelievers

هَٰذَا

“এটা

“This

يَوْمٌ

দিন

(is) a Day

عَسِرٌ

কঠিন”

difficult”

(9)

كَذَّبَتْ

মিথ্যারোপ করেছিল

Denied

قَبْلَهُمْ

তাদের পূর্বে

before them

قَوْمُ

জাতি

(the) people

نُوحٍ

নূহের

(of) Nuh

فَكَذَّبُوا۟

আর তারা মিথ্যা আরোপ করেছিল

and they denied

عَبْدَنَا

আমাদের বান্দাকে/ দাসকে

Our slave

وَقَالُوا۟

এবং বলেছিল

and said

مَجْنُونٌ

“সে পাগল”

“A madman”

وَٱزْدُجِرَ

ও তাকে ধমকানো হয়েছিল

and he was repelled

(10)

فَدَعَا

সে তখন ডেকেছিল

So he called

رَبَّهُۥٓ

তার রবকে

his Lord

أَنِّى

“যে আমি

“I am

مَغْلُوبٌ

পরাজিত

one overpowered

فَٱنتَصِرْ

অতএব তুমি প্রতিবিধান করো”

so help”

(11)

فَفَتَحْنَآ

তখন আমরা খুলে দিয়েছিলাম

So We opened

أَبْوَٰبَ

দরজাগুলোকে

(the) gates

ٱلسَّمَآءِ

আকাশের

(of) heaven

بِمَآءٍ

বৃষ্টি দ্বারা

with water

مُّنْهَمِرٍ

মুষলধারে

pouring down

(12)

وَفَجَّرْنَا

এবং আমরা দীর্ণকরে বের করলাম

And We caused to burst

ٱلْأَرْضَ

মাটি (হতে)

the earth

عُيُونًا

ফোয়ারা

(with) springs

فَٱلْتَقَى

অতঃপর মিলে গেল

so met

ٱلْمَآءُ

(সমস্ত) পানি

the water(s)

عَلَىٰٓ

উপর

for

أَمْرٍ

এমন এক ব্যাপারে (সম্পূর্ণ করতে)

a matter

قَدْ

(যা ছিল)

already

قُدِرَ

নির্দিষ্ট করা

predestined

(13)

وَحَمَلْنَٰهُ

এবং তাকে আমরা আরোহণ করালাম

And We carried him

عَلَىٰ

(নৌকার) উপর

on

ذَاتِ

(তৈরি) বিশিষ্ট

(ark) made of planks

أَلْوَٰحٍ

(অনেক) তক্তা

(ark) made of planks

وَدُسُرٍ

এবং (বহু) পেরেকের

and nails

(14)

تَجْرِى

চলে

Sailing

بِأَعْيُنِنَا

আমাদের পর্যবেক্ষণে

before Our eyes

جَزَآءً

পুরস্কার

a reward

لِّمَن

তার জন্য যে

for (he) who

كَانَ

হয়েছিল

was

كُفِرَ

প্রত্যাখ্যাত

denied

(15)

وَلَقَد

এবং নিশ্চয়ই

And certainly

تَّرَكْنَٰهَآ

তা আমরা রেখেছি

We left it

ءَايَةً

একটি নিদর্শন হিসেবে

(as) a Sign

فَهَلْ

কি তবে (আছে)

so is (there)

مِن

কোনো

any

مُّدَّكِرٍ

উপদেশ গ্রহণকারী

who will receive admonition?

(16)

فَكَيْفَ

তখন কেমন

So how

كَانَ

ছিল

was

عَذَابِى

আমার শাস্তি(তা লক্ষ্য কর)

My punishment

وَنُذُرِ

ও আমার সতর্ক বাণী

and My warnings?

(17)

وَلَقَدْ

এবং নিশ্চয়ই

And certainly

يَسَّرْنَا

আমরা সহজ করে দিয়েছি

We have made easy

ٱلْقُرْءَانَ

কুরআনকে

the Quran

لِلذِّكْرِ

উপদেশ গ্রহণের জন্য

for remembrance

فَهَلْ

তবে কি(আছে)

so is (there)

مِن

কোনো

any

مُّدَّكِرٍ

উপদেশ গ্রহণকারী

who will receive admonition?

(18)

كَذَّبَتْ

মিথ্যারোপ করেছিল

Denied

عَادٌ

আদ’

Aad;

فَكَيْفَ

কেমন অতঃপর

so how

كَانَ

ছিল

was

عَذَابِى

আমার শাস্তি

My punishment

وَنُذُرِ

ও আমার সতর্কবাণী(তা লক্ষ্যকর)

and My warnings?

(19)

إِنَّآ

নিশ্চয়ই আমরা

Indeed We

أَرْسَلْنَا

আমরা পাঠিয়েছি

[We] sent

عَلَيْهِمْ

তাদের উপর

upon them

رِيحًا

বাতাস

a wind

صَرْصَرًا

প্রবল বেগে

furious

فِى

(আছে)

on

يَوْمِ

দিনে

a day

نَحْسٍ

দুর্ভাগ্য

(of) misfortune

مُّسْتَمِرٍّ

ক্রমাগত

continuous

(20)

تَنزِعُ

উৎখাত করে

Plucking out

ٱلنَّاسَ

মানুষকে

men

كَأَنَّهُمْ

তারা যেন

as if they (were)

أَعْجَازُ

কাণ্ডসমূহ

trunks

نَخْلٍ

খেজুরগাছের

(of) date-palms

مُّنقَعِرٍ

উপড়ানো (মূল হতে)

uprooted

(21)

فَكَيْفَ

কেমন অতএব

So how

كَانَ

ছিল

was

عَذَابِى

আমার শাস্তি

My punishment

وَنُذُرِ

ও আমার সতর্কবাণী (লক্ষ্যকর)

and My warnings?

(22)

وَلَقَدْ

এবং নিশ্চয়ই

And certainly

يَسَّرْنَا

আমরা সহজ করেছি

We have made easy

ٱلْقُرْءَانَ

কুরআনকে

the Quran

لِلذِّكْرِ

উপদেশ গ্রহণের জন্যে

for remembrance

فَهَلْ

তবে কি (আছে)

so is (there)

مِن

কোনো

any

مُّدَّكِرٍ

উপদেশ গ্রহণকারী

who will receive admonition?

Sura Qamar in Words ع Ruku [১][1] >> [২][2] >> [৩][3]

(23)

كَذَّبَتْ

মিথ্যারোপ করেছিল

Denied

ثَمُودُ

সামুদ’

Thamud

بِٱلنُّذُرِ

সতর্ককারীদেরকে

the warnings

(24)

فَقَالُوٓا۟

তারা তখন বলেছিল

And said

أَبَشَرًا

“মানুষ কি

“Is (it) a human being

مِّنَّا

আমাদের মধ্য হতে

among us

وَٰحِدًا

একজন

one

نَّتَّبِعُهُۥٓ

যাকে আমরা অনুসরণ করবো

(that) we should follow him

إِنَّآ

নিশ্চয়ই আমরা

Indeed we

إِذًا

তখন (হব)

then

لَّفِى

অবশ্যই মধ্যে

(will be) surely in

ضَلَٰلٍ

ভ্রান্তির

error

وَسُعُرٍ

ও বিকৃতবুদ্ধির

and madness

(25)

أَءُلْقِىَ

অবতীর্ণ করা হয়েছে কি

Has been sent

ٱلذِّكْرُ

উপদেশ (আল্লাহর বিধান)

the Reminder

عَلَيْهِ

তার উপর

to him

مِنۢ

হতে

from

بَيْنِنَا

আমাদের মাঝে

among us?

بَلْ

বরং

Nay

هُوَ

সে

he

كَذَّابٌ

খুব মিথ্যাবাদী

(is) a liar

أَشِرٌ

দাম্ভিক”

insolent”

(26)

سَيَعْلَمُونَ

(বলা হল) অচিরেই তারা জানবে

They will know

غَدًا

আগামীকালই

tomorrow

مَّنِ

কে

who

ٱلْكَذَّابُ

খুব মিথ্যাবাদী

(is) the liar

ٱلْأَشِرُ

দাম্ভিক

the insolent one

(27)

إِنَّا

নিশ্চয়ই আমরা

Indeed We

مُرْسِلُوا۟

প্রেরণকারী

(are) sending

ٱلنَّاقَةِ

একটি উটনী

the she-camel

فِتْنَةً

পরীক্ষা হিসেবে

(as) a trial

لَّهُمْ

তাদের জন্যে

for them

فَٱرْتَقِبْهُمْ

অতএব তুমি তাদের প্রতি লক্ষ্য রাখ

so watch them

وَٱصْطَبِرْ

ও ধৈর্য ধরো

and be patient

(28)

وَنَبِّئْهُمْ

এবং তাদের জানিয়ে দাও

And inform them

أَنَّ

যে

that

ٱلْمَآءَ

পানি

the water

قِسْمَةٌۢ

পালা করে দেওয়া হলো (হয়েছে)

(is) to be shared

بَيْنَهُمْ

তাদের মাঝে

between them

كُلُّ

প্রত্যেকে

each

شِرْبٍ

পান করতে

drink

مُّحْتَضَرٌ

উপস্থিত হবে (পালাক্রমে)

attended

(29)

فَنَادَوْا۟

তারা অতঃপর ডাকল

But they called

صَاحِبَهُمْ

তাদের এক সঙ্গীকে

their companion

فَتَعَاطَىٰ

সে তখন হস্তক্ষেপ করল

and he took

فَعَقَرَ

সে অতঃপর উটনী মেরে ফেলল

and hamstrung

(30)

فَكَيْفَ

তখন কেমন

So how

كَانَ

ছিল

was

عَذَابِى

আমার শাস্তি

My punishment

وَنُذُرِ

ও আমার সতর্কবাণী (তা লক্ষ্যকর)

and My warnings

(31)

إِنَّآ

নিশ্চয়ই আমরা

Indeed We

أَرْسَلْنَا

আমরা পাঠালাম

[We] sent

عَلَيْهِمْ

তাদের উপর

upon them

صَيْحَةً

প্রচণ্ড গর্জন

thunderous blast

وَٰحِدَةً

একটি (মাত্র)

single

فَكَانُوا۟

ফলে তারা হয়ে গেল

and they became

كَهَشِيمِ

শুকনা খড়্রের মতো

like dry twig fragments

ٱلْمُحْتَظِرِ

খোঁয়াড় প্রস্তুতকারীর

(used by) a fence builder

(32)

وَلَقَدْ

এবং নিশ্চয়ই

And certainly

يَسَّرْنَا

আমরা সহজ করেছি

We have made easy

ٱلْقُرْءَانَ

কুরআনকে

the Quran

لِلذِّكْرِ

উপদেশ গ্রহনের জন্যে

for remembrance

فَهَلْ

কি তবে (আছে)

so is (there)

مِن

কোনো

any

مُّدَّكِرٍ

উপদেশ গ্রহণকারী

who will receive admonition?

(33)

كَذَّبَتْ

মিথ্যারোপ করেছিল

Denied

قَوْمُ

জাতি

(the) people

لُوطٍۭ

লূতের

(of) Lut

بِٱلنُّذُرِ

সতর্কবাণীকে

the warnings

(34)

إِنَّآ

আমরা নিশ্চয়ই

Indeed We

أَرْسَلْنَا

আমরা পাঠিয়েছি

[We] sent

عَلَيْهِمْ

তাদের উপর

upon them

حَاصِبًا

পাথরবর্ষণকারী ঝড়ো বাতাস

a storm of stones

إِلَّآ

তবে

except

ءَالَ

পরিবারকে

(the) family

لُوطٍ

লূতের (রক্ষা করি)

(of) Lut

نَّجَّيْنَٰهُم

তাদেরকে আমরা উদ্ধার করেছিলাম

We saved them

بِسَحَرٍ

রাতের শেষে

by dawn

(35)

نِّعْمَةً

অনুগ্রহে

(As) a favor

مِّنْ

হতে

from

عِندِنَا

আমাদের নিকট

Us

كَذَٰلِكَ

এভাবেই

Thus

نَجْزِى

পুরস্কার দেই আমরা

We reward

مَن

যে

(one) who

شَكَرَ

কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে

(is) grateful

(36)

وَلَقَدْ

এবং নিশ্চয়ই

And certainly

أَنذَرَهُم

তাদেরকে সতর্ক করেছিল সে

he warned them

بَطْشَتَنَا

আমাদের পাকড়াও সম্পর্কে

(of) Our seizure

فَتَمَارَوْا۟

তারা সন্দেহ তবে করেছিল

but they disputed

بِٱلنُّذُرِ

সতর্কবাণী সম্পর্কে

the warnings

(37)

وَلَقَدْ

এবং নিশ্চয়ই

And certainly

رَٰوَدُوهُ

তারা তাকে ফুঁসলিয়েছিল

they demanded from him

عَن

সম্পর্কে

they demanded from him

ضَيْفِهِۦ

তার মেহমান (দের)

his guests

فَطَمَسْنَآ

আমরা তখন নিষ্প্রভ করেছিলাম

so We blinded

أَعْيُنَهُمْ

তাদের চোখগুলোকে

their eyes

فَذُوقُوا۟

“তোমরা এখন স্বাদ নাও

“So taste

عَذَابِى

আমার শাস্তির

My punishment

وَنُذُرِ

ও আমার সতর্কবাণীর”

and My warnings”

(38)

وَلَقَدْ

এবং নিশ্চয়ই

And certainly

صَبَّحَهُم

তাদের উপর আপতিত হলো

seized them in the morning

بُكْرَةً

খুব ভোরে

early

عَذَابٌ

শাস্তি

a punishment

مُّسْتَقِرٌّ

বিরামহীন

abiding

(39)

فَذُوقُوا۟

তোমরা এখন স্বাদ নাও

So taste

عَذَابِى

আমার শাস্তির

My punishment

وَنُذُرِ

ও আমার সতর্কবাণীর

and My warnings

(40)

وَلَقَدْ

এবং নিশ্চয়ই

And certainly

يَسَّرْنَا

আমরা সহজ করেছি

We have made easy

ٱلْقُرْءَانَ

কুরআনকে

the Quran

لِلذِّكْرِ

উপদেশ গ্রহণের জন্য

for remembrance

فَهَلْ

কি তবে (আছে)

so is (there)

مِن

কোনো

any

مُّدَّكِرٍ

উপদেশ গ্রহণকারী

who will receive admonition?

Sura Qamar in Words ع Ruku [২][2] >> [১][1] >> [৩][3]

(41)

وَلَقَدْ

এবং নিশ্চয়ই

And certainly

جَآءَ

এসেছিল

came

ءَالَ

সম্প্রদায়ের (কাছে)

(to the) people

فِرْعَوْنَ

ফিরআউনের

(of) Firaun

ٱلنُّذُرُ

সতর্ককারীরা

warnings

(42)

كَذَّبُوا۟

তারা মিথ্যা বলেছিল

They denied

بِـَٔايَٰتِنَا

আমাদের নিদর্শনের

Our Signs

كُلِّهَا

সবগুলোকেই

all of them

فَأَخَذْنَٰهُمْ

ফলে তাদেরকে আমরা পাকড়াও করলাম

so We seized them

أَخْذَ

পাকড়াও

(with) a seizure

عَزِيزٍ

পরাক্রমশালীর

(of) All-Mighty

مُّقْتَدِرٍ

মহাশক্তিমানের

(the) Powerful One

(43)

أَكُفَّارُكُمْ

তোমাদের কাফিররা কি

Are your disbelievers

خَيْرٌ

উত্তম

better

مِّنْ

চেয়ে

than

أُو۟لَٰٓئِكُمْ

ঐসব লোকদের

those

أَمْ

কিংবা

or

لَكُم

তোমাদের জন্যে আছে

for you

بَرَآءَةٌ

(লিখিত) মুক্তির সনদ

(is) an exemption

فِى

মধ্যে

in

ٱلزُّبُرِ

(পূর্বের) গ্রন্থসমূহের

the Scriptures?

(44)

أَمْ

অথবা (কি)

Or

يَقُولُونَ

তারা বলে

(do) they say

نَحْنُ

“আমরা

“We

جَمِيعٌ

সংঘবদ্ধ দল

(are) an assembly

مُّنتَصِرٌ

বিজয়ী”

helping (each other)?”

(45)

سَيُهْزَمُ

শীঘ্রই পরাজিত করা হবে

Soon will be defeated

ٱلْجَمْعُ

(এই) সংঘবদ্ধ দলকে

(their) assembly

وَيُوَلُّونَ

এবং তারা ফিরাবে

and they will turn

ٱلدُّبُرَ

পিঠ

(their) backs

(46)

بَلِ

বরং

Nay

ٱلسَّاعَةُ

কিয়ামত

the Hour

مَوْعِدُهُمْ

তাদের নির্ধারিত সময় (বুঝাপড়ার)

(is) their promised time

وَٱلسَّاعَةُ

এবং কিয়ামত

and the Hour

أَدْهَىٰ

বড়ই ভয়াবহ

(will be) more grievous

وَأَمَرُّ

ও বড়ই তিক্ত

and more bitter

(47)

إِنَّ

নিশ্চয়

Indeed

ٱلْمُجْرِمِينَ

অপরাধীরা (রয়েছে)

the criminals

فِى

মধ্যে

(are) in

ضَلَٰلٍ

বিভ্রান্তির

an error

وَسُعُرٍ

ও বিকৃতবুদ্ধির মধ্যে

and madness

(48)

يَوْمَ

যেদিন

(The) Day

يُسْحَبُونَ

(তাদেরকে) টেনে নেওয়া হবে

they will be dragged

فِى

মধ্যে

into

ٱلنَّارِ

আগুনের

the Fire

عَلَىٰ

উপর

on

وُجُوهِهِمْ

তাদের মুখের (ভর করে)

their faces

ذُوقُوا۟

“(বলা হবে) স্বাদ নাও

“Taste

مَسَّ

স্পর্শের

(the) touch

سَقَرَ

জাহান্নামের”

(of) Hell”

(49)

إِنَّا

নিশ্চয়ই আমরা

Indeed [We]

كُلَّ

প্রত্যেক

every

شَىْءٍ

জিনিসকে

thing

خَلَقْنَٰهُ

তা আমরা সৃষ্টি করেছি

We created it

بِقَدَرٍ

নির্ধারিত পরিমাণ দিয়ে

by a measure

(50)

وَمَآ

এবং না

And not

أَمْرُنَآ

আমাদের নির্দেশ (দেওয়া হয়)

(is) Our Command

إِلَّا

এছাড়া যে

but

وَٰحِدَةٌ

একবারই

one

كَلَمْحٍۭ

পলকের মতো

like the twinkling

بِٱلْبَصَرِ

চোখের (তা কার্যকর হয়)

(of) the eye

(51)

وَلَقَدْ

এবং নিশ্চয়ই

And certainly

أَهْلَكْنَآ

আমরা ধ্বংস করেছি

We destroyed

أَشْيَاعَكُمْ

তোমাদের (মত) দলগুলোকে

your kinds

فَهَلْ

কি তবে (আছে)

so is (there)

مِن

কোনো

any

مُّدَّكِرٍ

উপদেশগ্রহণকারী (এ হতে)

who will receive admonition?

(52)

وَكُلُّ

এবং প্রত্যেক

And every

شَىْءٍ

জিনিস

thing

فَعَلُوهُ

যা তারা করেছে

they did

فِى

মধ্যে আছে

(is) in

ٱلزُّبُرِ

খাতাসমূহের (লিপিবদ্ধ)

the written records

(53)

وَكُلُّ

এবং প্রত্যেক

And every

صَغِيرٍ

ছোট

small

وَكَبِيرٍ

ও বড় (কথা)

and big

مُّسْتَطَرٌ

লিখিত (আছে)

(is) written down

(54)

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

ٱلْمُتَّقِينَ

মুত্তাকীরা (হবে)

the righteous

فِى

মধ্যে

(will be) in

جَنَّٰتٍ

জান্নাতসমূহের

gardens

وَنَهَرٍ

ও ঝর্ণাসমূহে

and river

(55)

فِى

মধ্যে

In

مَقْعَدِ

আসনের

a seat

صِدْقٍ

যোগ্য (মর্যাদায়)

(of) honor

عِندَ

নিকটে

near

مَلِيكٍ

সম্রাটের

a King

مُّقْتَدِرٍۭ

মহাশক্তিমান

Most Powerful

Sura Qamar in Words ع Ruku [৩][3] >> [১][1] >> [২][2]


Posted

in

by

Tags:

Comments

Leave a Reply