Sura Qaf in Words শব্দে শব্দে সূরা কাফ 50
Arabic | Bangla |
শব্দে শব্দে সুরা ক্বাফ Sura Al Qaf in Words [১][1] >> [২][2] >> [৩][3]
Ayat Number: 5> 10> 15> 20> 25> 30> 35> 40> 45
(1)
قٓ
কা-ফ
Qaf
وَٱلْقُرْءَانِ
শপথ কুরআনের
By the Quran
ٱلْمَجِيدِ
সম্মানিত
the Glorious
(2)
بَلْ
বরং
Nay
عَجِبُوٓا۟
তারা অবাক হয়েছে
they wonder
أَن
যে
that
جَآءَهُم
তাদের কাছে এসেছে
has come to them
مُّنذِرٌ
একজন সতর্ককারী
a warner
مِّنْهُمْ
তাদের মধ্য হতে
from them
فَقَالَ
বলে তাই
So say
ٱلْكَٰفِرُونَ
অস্বীকারকারীরা
the disbelievers
هَٰذَا
“এটা
“This
شَىْءٌ
ব্যাপার
(is) a thing
عَجِيبٌ
আজব
amazing
(3)
أَءِذَا
যখন কি
What! When
مِتْنَا
আমরা মারা যাব
we die
وَكُنَّا
এবংআমরা হব
and have become
تُرَابًا
মাটি (তখন পুনরুথিত হব)
dust
ذَٰلِكَ
সেই
That
رَجْعٌۢ
প্রত্যাবর্তন (হবে)
(is) a return
بَعِيدٌ
সুদূর পরাহত”
far”
(4)
قَدْ
নিশ্চয়ই
Certainly
عَلِمْنَا
আমরা জানি
We know
مَا
যা
what
تَنقُصُ
ক্ষয় করে
diminishes
ٱلْأَرْضُ
মাটি
the earth
مِنْهُمْ
তাদের যে অংশ
of them
وَعِندَنَا
এবং আমাদের কাছে আছে
and with Us
كِتَٰبٌ
একটি কিতাব
(is) a Book
حَفِيظٌۢ
সংরক্ষণকারী
guarded
(5)
بَلْ
বরং
Nay
كَذَّبُوا۟
তারা প্রত্যাখ্যান করেছে
they denied
بِٱلْحَقِّ
মহাসত্যকে
the truth
لَمَّا
যখন
when
جَآءَهُمْ
তাদের কাছে এসেছে
it came (to) them
فَهُمْ
তারা অতএব
so they
فِىٓ
মধ্যে
(are) in
أَمْرٍ
এ বিষয়ের
a state
مَّرِيجٍ
সংশয়ে দোদুল্যমান
confused
(6)
أَفَلَمْ
নি তবে কি
Then do not
يَنظُرُوٓا۟
তারা লক্ষ্য করে
they look
إِلَى
প্রতি
at
ٱلسَّمَآءِ
আকাশের
the sky
فَوْقَهُمْ
তাদের উপরে
above them –
كَيْفَ
কিভাবে
how
بَنَيْنَٰهَا
তা আমরা নির্মাণ করেছি
We structured it
وَزَيَّنَّٰهَا
ও তা আমরা সুশোভিত করেছি
and adorned it
وَمَا
এবং নেই
and not
لَهَا
তাতে
for it
مِن
কোনো
any
فُرُوجٍ
ফাটল
rifts?
(7)
وَٱلْأَرْضَ
এবং ভূমিকে
And the earth
مَدَدْنَٰهَا
তা আমরা বিস্তৃত করেছি
We have spread it out
وَأَلْقَيْنَا
এবং আমরা স্থাপন করেছি
and cast
فِيهَا
তাতে
therein
رَوَٰسِىَ
পর্বতমালা
firmly set mountains
وَأَنۢبَتْنَا
এবং আমরা উৎপন্ন করেছি
and We made to grow
فِيهَا
তাতে
therein
مِن
ধরণের
of
كُلِّ
প্রত্যেক
every
زَوْجٍۭ
(উদ্ভিদ) জোড়া জোড়া
kind
بَهِيجٍ
নয়নজুড়ানো
beautiful
(8)
تَبْصِرَةً
ও (এসব কিছু) দৃষ্টিপ্রসারণকারী
Giving insight
وَذِكْرَىٰ
ও শিক্ষাপ্রদ
and a reminder
لِكُلِّ
প্রত্যেকের জন্যে
for every
عَبْدٍ
বান্দার/ দাসের
slave
مُّنِيبٍ
যে প্রত্যাবর্তনকারী (আল্লাহর দিকে)
who turns
(9)
وَنَزَّلْنَا
এবং আমরা অবতীর্ণ করেছি
And We have sent down
مِنَ
থেকে
from
ٱلسَّمَآءِ
আকাশ
the sky
مَآءً
পানি
water
مُّبَٰرَكًا
উপকারী
blessed
فَأَنۢبَتْنَا
এরপর আমরা উৎপন্ন করেছি
then We made to grow
بِهِۦ
তা দিয়ে
thereby
جَنَّٰتٍ
বাগানসমূহ
gardens
وَحَبَّ
ও শস্যাদি
and grain
ٱلْحَصِيدِ
কৃষিজাত
(for) the harvest
(10)
وَٱلنَّخْلَ
এবং খেজুর গাছসমূহ
And the palms trees
بَاسِقَٰتٍ
উঁচু
tall –
لَّهَا
তার আছে
for it
طَلْعٌ
খেজুর গুচ্ছ
(are) layers
نَّضِيدٌ
থরে থরে সাজানো
arranged
(11)
رِّزْقًا
জীবিকা
A provision
لِّلْعِبَادِ
দাসদের/ বান্দাদের জন্যে
for the slaves
وَأَحْيَيْنَا
এবং আমরা জীবিত করি
and We give life
بِهِۦ
তা দিয়ে
therewith
بَلْدَةً
ভূমিকে
(to) a land
مَّيْتًا
মৃত
dead
كَذَٰلِكَ
এভাবেই
Thus
ٱلْخُرُوجُ
উত্থান (হবে)
(will be) the coming forth
(12)
كَذَّبَتْ
মিথ্যা বলে অস্বীকার করেছে
Denied
قَبْلَهُمْ
তাদের পূর্বে
before them
قَوْمُ
জাতি
(the) people
نُوحٍ
নূহের
(of) Nuh
وَأَصْحَٰبُ
ও অধিবাসীরা
and (the) companions
ٱلرَّسِّ
কূপ
(of) Ar-Raas
وَثَمُودُ
ও সামুদ
and Thamud
(13)
وَعَادٌ
এবং আদ
And Aad
وَفِرْعَوْنُ
ও ফিরআউন
and Firaun
وَإِخْوَٰنُ
ও ভাইয়েরা
and (the) brothers
لُوطٍ
লূতের
(of) Lut
(14)
وَأَصْحَٰبُ
এবং অধিবাসীরা
And (the) companions
ٱلْأَيْكَةِ
আইকার
(of) the wood
وَقَوْمُ
ও জাতি
and (the) people
تُبَّعٍ
তুব্বা
(of) Tubba
كُلٌّ
প্রত্যেকে
All
كَذَّبَ
মিথ্যা বলে অমান্য করেছে
denied
ٱلرُّسُلَ
রাসূলদেরকে
the Messengers
فَحَقَّ
ফলে সত্য হয়েছে
so was fulfilled
وَعِيدِ
আমার ভীতিপ্রদর্শন (শাস্তি পেয়েছে)
My Threat
(15)
أَفَعَيِينَا
আমরা তবে অক্ষম হয়ে পড়েছি কি
Were We then tired
بِٱلْخَلْقِ
সৃষ্টিতে
with the creation
ٱلْأَوَّلِ
প্রথম
the first?
بَلْ
বরং
Nay
هُمْ
তারা
they
فِى
মধ্যে আছে
(are) in
لَبْسٍ
সন্দেহের
doubt
مِّنْ
সম্পর্কে
about
خَلْقٍ
সৃষ্টি
a creation
جَدِيدٍ
নতুন
new
(16)
وَلَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
And certainly
خَلَقْنَا
আমরা সৃষ্টি করেছি
We created
ٱلْإِنسَٰنَ
মানুষকে
man
وَنَعْلَمُ
এবং আমরা জানি
and We know
مَا
যা
what
تُوَسْوِسُ
কুমন্ত্রণা দেয়
whispers
بِهِۦ
তা সম্পর্কে
to him
نَفْسُهُۥ
(অর্থাৎ) তার প্রবৃত্তি
his soul
وَنَحْنُ
এবং আমরা
and We
أَقْرَبُ
অধিক নিকটে
(are) nearer
إِلَيْهِ
তার
to him
مِنْ
চেয়েও
than
حَبْلِ
ধমনী/ শিরার
(his) jugular vein
ٱلْوَرِيدِ
ঘাড়ের
(his) jugular vein
(17)
إِذْ
যখন
When
يَتَلَقَّى
গ্রহণ করে (অর্থাৎ লিখে)
receive
ٱلْمُتَلَقِّيَانِ
দুজন গ্রহণকারী (লেখক)
the two receivers
عَنِ
থেকে
on
ٱلْيَمِينِ
ডান দিক
the right
وَعَنِ
ও থেকে
and on
ٱلشِّمَالِ
ও বাম দিক
the left
قَعِيدٌ
বসে
seated
(18)
مَّا
না
Not
يَلْفِظُ
সে উচ্চারণ করে
he utters
مِن
কোনো
any
قَوْلٍ
কথা
word
إِلَّا
এছাড়া যে
but
لَدَيْهِ
তার কাছে (থাকে)
with him
رَقِيبٌ
প্রহরী
(is) an observer
عَتِيدٌ
তৎপর
ready
(19)
وَجَآءَتْ
এবং আসবে
And will come
سَكْرَةُ
যন্ত্রণা
(the) stupor
ٱلْمَوْتِ
মৃত্যুর
(of) death
بِٱلْحَقِّ
সত্য সহকারে
in truth
ذَٰلِكَ
“(বলা হবে এটা) তাই
“That
مَا
যা
(is) what
كُنتَ
তুমি ছিলে
you were
مِنْهُ
তা হতে
[from it]
تَحِيدُ
পাশ কাটাতে/ পালিয়ে থাকতে”
avoiding”
(20)
وَنُفِخَ
এবং ফুঁ দেওয়া হবে
And will be blown
فِى
মধ্যে
[in]
ٱلصُّورِ
শিঙার
the trumpet
ذَٰلِكَ
(এটাই) সেই
That
يَوْمُ
দিন (যার)
(is the) Day
ٱلْوَعِيدِ
ভয় দেখানো হতো
(of) the Warning
(21)
وَجَآءَتْ
এবং আসবে
And will come
كُلُّ
প্রত্যেক
every
نَفْسٍ
ব্যক্তি
soul
مَّعَهَا
তার সাথে (থাকবে)
with it
سَآئِقٌ
একজন চালক
a driver
وَشَهِيدٌ
ও একজন সাক্ষী
and a witness
(22)
لَّقَدْ
“নিশ্চয়ই
“Certainly
كُنتَ
তুমি ছিলে
you were
فِى
মধ্যে
in
غَفْلَةٍ
উদাসীনতার
heedlessness
مِّنْ
হতে
of
هَٰذَا
এটা
this
فَكَشَفْنَا
আমরা এখন সরিয়ে নিয়েছি
So We have removed
عَنكَ
তোমার হতে
from you
غِطَآءَكَ
তোমার পর্দা
your cover
فَبَصَرُكَ
ফলে তোমার দৃষ্টি
so your sight
ٱلْيَوْمَ
আজ
today
حَدِيدٌ
প্রখর”
(is) sharp”
(23)
وَقَالَ
এবং বলবে
And (will) say
قَرِينُهُۥ
তার সঙ্গী
his companion
هَٰذَا
“এই
“This
مَا
যে (ছিল)
(is) what
لَدَىَّ
আমার কাছে
(is) with me
عَتِيدٌ
প্রস্তুত”
ready”
(24)
أَلْقِيَا
“(বলা হবে) নিক্ষেপ কর দু’জনে
“Throw
فِى
মধ্যে
into
جَهَنَّمَ
জাহান্নামের
Hell
كُلَّ
প্রত্যেক
every
كَفَّارٍ
কট্টর কাফিরকে
disbeliever
عَنِيدٍ
(যে ছিল) উদ্ধত
stubborn
(25)
مَّنَّاعٍ
প্রবল বাধাদান কারী
Forbidder
لِّلْخَيْرِ
কল্যাণ (কাজের)
of good
مُعْتَدٍ
সীমা লংঘনকারী
transgressor
مُّرِيبٍ
সন্দেহপোষণকারী
doubter
(26)
ٱلَّذِى
যে
Who
جَعَلَ
বানিয়েছিল
made
مَعَ
সাথে
with
ٱللَّهِ
আল্লাহর
Allah
إِلَٰهًا
উপাস্য
a god
ءَاخَرَ
অন্যকেও
another;
فَأَلْقِيَاهُ
তাকে তাই দু’জনে নিক্ষেপ কর
so throw him
فِى
মধ্যে
in(to)
ٱلْعَذَابِ
শাস্তির
the punishment
ٱلشَّدِيدِ
কঠিন”
the severe”
(27)
قَالَ
বলবে
Will say
قَرِينُهُۥ
তার সঙ্গী (অর্থাৎ শয়তান)
his companion
رَبَّنَا
“হে আমাদের রব
“Our Lord
مَآ
না
not
أَطْغَيْتُهُۥ
তাকে আমি অবাধ্য করি
I made him transgress
وَلَٰكِن
কিন্তু
but
كَانَ
(নিজেই) সে ছিল
he was
فِى
মধ্যে
in
ضَلَٰلٍۭ
বিভ্রান্তির
error
بَعِيدٍ
(অনেক) ঘোর”
far”
(28)
قَالَ
(আল্লাহ) বলবেন
He will say
لَا
“না
“(Do) not
تَخْتَصِمُوا۟
তোমরা তর্কাতর্কি করো
dispute
لَدَىَّ
আমার কাছে
(in) My presence
وَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
and indeed
قَدَّمْتُ
আমি পূর্বে পাঠিয়েছি
I sent forth
إِلَيْكُم
তোমাদের প্রতি
to you
بِٱلْوَعِيدِ
(খারাপ পরিণতির) সতর্কবাণী
the Warning
(29)
مَا
না
Not
يُبَدَّلُ
পরিবর্তন হয়
will be changed
ٱلْقَوْلُ
কথার
the word
لَدَىَّ
আমার কাছে
with Me
وَمَآ
এবং না
and not
أَنَا۠
আমি
I Am
بِظَلَّٰمٍ
অবিচারক
unjust
لِّلْعَبِيدِ
বান্দাদেরকে/ দাসদেরকে”
to My slaves”
(30)
يَوْمَ
সেদিন
(The) Day
نَقُولُ
বলব আমরা
We will say
لِجَهَنَّمَ
জাহান্নামকে
to Hell
هَلِ
“কি
“Are
ٱمْتَلَأْتِ
তুমি পূর্ণ হয়েছ”
you filled?”
وَتَقُولُ
এবং সে বলবে
And it will say
هَلْ
“(আছে) কি
“Are
مِن
কিছু
(there) any
مَّزِيدٍ
আরও”
more?”
(31)
وَأُزْلِفَتِ
নিকটে আনা হবে
And will be brought near
ٱلْجَنَّةُ
জান্নাত
the Paradise
لِلْمُتَّقِينَ
মুত্তাকীদের জন্যে
to the righteous
غَيْرَ
না
not
بَعِيدٍ
দূরত্বে (থাকবে)
far
(32)
هَٰذَا
“(বলা হবে) এটা
“This
مَا
(তাই) যার
(is) what
تُوعَدُونَ
তোমাদেরকে প্রতিশ্রুতি দেওয়া হয়েছিল
you were promised
لِكُلِّ
জন্যে প্রত্যেক
for everyone
أَوَّابٍ
প্রত্যাবর্তনকারীর (আল্লাহর দিকে)
who turns
حَفِيظٍ
সংরক্ষণকারীর (আল্লাহর সীমার)
(and) who keeps
(33)
مَّنْ
যে
Who
خَشِىَ
ভয় করত
feared
ٱلرَّحْمَٰنَ
দয়াময়কে
the Most Gracious
بِٱلْغَيْبِ
না দেখেই
in the unseen
وَجَآءَ
এবং এসেছে
and came
بِقَلْبٍ
অন্তরসহ
with a heart
مُّنِيبٍ
বিনীত
returning
(34)
ٱدْخُلُوهَا
প্রবেশ করো তাতে
Enter it
بِسَلَٰمٍ
শান্তি ও নিরাপত্তা সহ
in peace
ذَٰلِكَ
(এটা) সেই
That
يَوْمُ
দিন
(is) a Day
ٱلْخُلُودِ
চিরন্তন (জীবনের)”
(of) Eternity”
(35)
لَهُم
তাদের জন্যে (থাকবে)
For them
مَّا
(তাই) যা
whatever
يَشَآءُونَ
তারা চাইবে
they wish
فِيهَا
তার মধ্যে
therein
وَلَدَيْنَا
এবং আমাদের কাছে (আছে)
and with Us
مَزِيدٌ
আরও অনেক
(is) more
(36)
وَكَمْ
এবং কত
And how many
أَهْلَكْنَا
আমরা ধ্বংস করেছি
We destroyed
قَبْلَهُم
তাদের পূর্বে
before them
مِّن
থেকে
of
قَرْنٍ
জনগোষ্ঠী
a generation
هُمْ
তারা (ছিল)
they
أَشَدُّ
অধিক প্রবল
(were) stronger
مِنْهُم
তাদের চেয়েও
than them
بَطْشًا
শক্তিতে
(in) power
فَنَقَّبُوا۟
অতঃপর তারা ভ্রমণ করত
so they explored
فِى
মধ্যে
throughout
ٱلْبِلَٰدِ
দেশ বিদেশের
the lands
هَلْ
(ছিল) কি
Is (there)
مِن
কোনো
any
مَّحِيصٍ
আশ্রয়স্থল (তাদের জন্যে)
place of escape?
(37)
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
فِى
মধ্যে (রয়েছে)
in
ذَٰلِكَ
এর
that
لَذِكْرَىٰ
অবশ্যই উপদেশ
surely, is a reminder
لِمَن
তার জন্যে
for (one) who
كَانَ
আছে
is
لَهُۥ
যার
for him
قَلْبٌ
অন্তর
a heart
أَوْ
অথবা
or
أَلْقَى
নিবিষ্ট করে
(who) gives ear
ٱلسَّمْعَ
কান
(who) gives ear
وَهُوَ
এমতাবস্থায় সে
while he
شَهِيدٌ
উপস্থিত (মনেপ্রাণে)
(is) a witness
(38)
وَلَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
And certainly
خَلَقْنَا
আমরা সৃষ্টি করেছি
We created
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশ
the heavens
وَٱلْأَرْضَ
এবং পৃথিবীকে
and the earth
وَمَا
এবং যা কিছু (আছে)
and whatever
بَيْنَهُمَا
উভয়ের মাঝে
(is) between both of them
فِى
মধ্যে
in
سِتَّةِ
ছয়
six
أَيَّامٍ
দিনের
periods
وَمَا
এবং না
and (did) not
مَسَّنَا
আমাদের স্পর্শ করেছে
touch Us
مِن
কোনো
any
لُّغُوبٍ
ক্লান্তি
fatigue
(39)
فَٱصْبِرْ
অতএব ধৈর্য ধরো
So be patient
عَلَىٰ
উপর
over
مَا
যা
what
يَقُولُونَ
তারা বলছে
they say
وَسَبِّحْ
এবং পবিত্রতা ঘোষণা করো
and glorify
بِحَمْدِ
প্রশংসাসহ
(the) praise
رَبِّكَ
তোমার রবের
(of) your Lord
قَبْلَ
পূর্বে
before
طُلُوعِ
উদয়ের
(the) rising
ٱلشَّمْسِ
সূর্যের
(of) the sun
وَقَبْلَ
ও পূর্বে
and before
ٱلْغُرُوبِ
(সূর্য) অস্তের
the setting
(40)
وَمِنَ
এবং কিছু অংশে
And of
ٱلَّيْلِ
রাতের
the night
فَسَبِّحْهُ
অতঃপর তাঁর পবিত্রতা ঘোষণা করো
glorify Him
وَأَدْبَٰرَ
এবং পরে
and after
ٱلسُّجُودِ
(নামাজের) সিজদাসমূহেরও
the prostration
(41)
وَٱسْتَمِعْ
এবং শোনো
And listen!
يَوْمَ
যে দিন
(The) Day
يُنَادِ
ডাকবে
will call
ٱلْمُنَادِ
একজন ঘোষণাকারী
the caller
مِن
হতে
from
مَّكَانٍ
স্থান
a place
قَرِيبٍ
নিকটবর্তী
near
(42)
يَوْمَ
সেদিন
(The) Day
يَسْمَعُونَ
তারা শুনতে পারবে
they will hear
ٱلصَّيْحَةَ
মহাগর্জন
the Blast
بِٱلْحَقِّ
যথাযথভাবে
in truth
ذَٰلِكَ
এটা
That
يَوْمُ
দিন
(is the) Day
ٱلْخُرُوجِ
(কবর হতে) বের হওয়ার
(of) coming forth
(43)
إِنَّا
নিশ্চয়ই আমরা
Indeed We
نَحْنُ
আমরাই
[We]
نُحْىِۦ
জীবন দিই
[We] give life
وَنُمِيتُ
এবং মৃত্যু দিই আমরাই
and [We] cause death
وَإِلَيْنَا
এবং আমাদের দিকেই
and to Us
ٱلْمَصِيرُ
প্রত্যাবর্তনস্থল
(is) the final return
(44)
يَوْمَ
যেদিন
(The) Day
تَشَقَّقُ
বিদীর্ণ হবে
will split
ٱلْأَرْضُ
পৃথিবী
the earth
عَنْهُمْ
তাদের ভিতর হতে
from them
سِرَاعًا
ত্রস্তব্যস্ত
hurrying
ذَٰلِكَ
এই
That
حَشْرٌ
সমবেত করা
(is) a gathering
عَلَيْنَا
আমাদের উপর
for Us
يَسِيرٌ
খুবই সহজ
easy
(45)
نَّحْنُ
(হে নবী) আমরা
We
أَعْلَمُ
খুব জানি
know best
بِمَا
ঐ বিষয়ে যা
[of] what
يَقُولُونَ
তারা বলেছে
they say
وَمَآ
এবং না
and not
أَنتَ
তুমি
(are) you
عَلَيْهِم
তাদের উপর
over them
بِجَبَّارٍ
জবরদস্তিকারী
the one to compel
فَذَكِّرْ
সুতরাং উপদেশ দাও
But remind
بِٱلْقُرْءَانِ
কুরআনের সাহায্যে
with the Quran
مَن
(তাকে) যে
whoever
يَخَافُ
ভয় করে
fears
وَعِيدِ
আমার সতর্কীকরণকে
My threat
Leave a Reply