Sura Qaf in Words শব্দে শব্দে সূরা কাফ 50

Sura Qaf in Words শব্দে শব্দে সূরা কাফ 50

114 Surah

PDFArabicBangla

শব্দে শব্দে সুরা ক্বাফ Sura Al Qaf in Words [১][1] >> [২][2] >> [৩][3]

Ayat Number: 5> 10> 15> 20> 25> 30> 35> 40> 45

(1)

قٓ

কা-ফ

Qaf

وَٱلْقُرْءَانِ

শপথ কুরআনের

By the Quran

ٱلْمَجِيدِ

সম্মানিত

the Glorious

(2)

بَلْ

বরং

Nay

عَجِبُوٓا۟

তারা অবাক হয়েছে

they wonder

أَن

যে

that

جَآءَهُم

তাদের কাছে এসেছে

has come to them

مُّنذِرٌ

একজন সতর্ককারী

a warner

مِّنْهُمْ

তাদের মধ্য হতে

from them

فَقَالَ

বলে তাই

So say

ٱلْكَٰفِرُونَ

অস্বীকারকারীরা

the disbelievers

هَٰذَا

“এটা

“This

شَىْءٌ

ব্যাপার

(is) a thing

عَجِيبٌ

আজব

amazing

(3)

أَءِذَا

যখন কি

What! When

مِتْنَا

আমরা মারা যাব

we die

وَكُنَّا

এবংআমরা হব

and have become

تُرَابًا

মাটি (তখন পুনরুথিত হব)

dust

ذَٰلِكَ

সেই

That

رَجْعٌۢ

প্রত্যাবর্তন (হবে)

(is) a return

بَعِيدٌ

সুদূর পরাহত”

far”

(4)

قَدْ

নিশ্চয়ই

Certainly

عَلِمْنَا

আমরা জানি

We know

مَا

যা

what

تَنقُصُ

ক্ষয় করে

diminishes

ٱلْأَرْضُ

মাটি

the earth

مِنْهُمْ

তাদের যে অংশ

of them

وَعِندَنَا

এবং আমাদের কাছে আছে

and with Us

كِتَٰبٌ

একটি কিতাব

(is) a Book

حَفِيظٌۢ

সংরক্ষণকারী

guarded

(5)

بَلْ

বরং

Nay

كَذَّبُوا۟

তারা প্রত্যাখ্যান করেছে

they denied

بِٱلْحَقِّ

মহাসত্যকে

the truth

لَمَّا

যখন

when

جَآءَهُمْ

তাদের কাছে এসেছে

it came (to) them

فَهُمْ

তারা অতএব

so they

فِىٓ

মধ্যে

(are) in

أَمْرٍ

এ বিষয়ের

a state

مَّرِيجٍ

সংশয়ে দোদুল্যমান

confused

(6)

أَفَلَمْ

নি তবে কি

Then do not

يَنظُرُوٓا۟

তারা লক্ষ্য করে

they look

إِلَى

প্রতি

at

ٱلسَّمَآءِ

আকাশের

the sky

فَوْقَهُمْ

তাদের উপরে

above them –

كَيْفَ

কিভাবে

how

بَنَيْنَٰهَا

তা আমরা নির্মাণ করেছি

We structured it

وَزَيَّنَّٰهَا

ও তা আমরা সুশোভিত করেছি

and adorned it

وَمَا

এবং নেই

and not

لَهَا

তাতে

for it

مِن

কোনো

any

فُرُوجٍ

ফাটল

rifts?

(7)

وَٱلْأَرْضَ

এবং ভূমিকে

And the earth

مَدَدْنَٰهَا

তা আমরা বিস্তৃত করেছি

We have spread it out

وَأَلْقَيْنَا

এবং আমরা স্থাপন করেছি

and cast

فِيهَا

তাতে

therein

رَوَٰسِىَ

পর্বতমালা

firmly set mountains

وَأَنۢبَتْنَا

এবং আমরা উৎপন্ন করেছি

and We made to grow

فِيهَا

তাতে

therein

مِن

ধরণের

of

كُلِّ

প্রত্যেক

every

زَوْجٍۭ

(উদ্ভিদ) জোড়া জোড়া

kind

بَهِيجٍ

নয়নজুড়ানো

beautiful

(8)

تَبْصِرَةً

ও (এসব কিছু) দৃষ্টিপ্রসারণকারী

Giving insight

وَذِكْرَىٰ

ও শিক্ষাপ্রদ

and a reminder

لِكُلِّ

প্রত্যেকের জন্যে

for every

عَبْدٍ

বান্দার/ দাসের

slave

مُّنِيبٍ

যে প্রত্যাবর্তনকারী (আল্লাহর দিকে)

who turns

(9)

وَنَزَّلْنَا

এবং আমরা অবতীর্ণ করেছি

And We have sent down

مِنَ

থেকে

from

ٱلسَّمَآءِ

আকাশ

the sky

مَآءً

পানি

water

مُّبَٰرَكًا

উপকারী

blessed

فَأَنۢبَتْنَا

এরপর আমরা উৎপন্ন করেছি

then We made to grow

بِهِۦ

তা দিয়ে

thereby

جَنَّٰتٍ

বাগানসমূহ

gardens

وَحَبَّ

ও শস্যাদি

and grain

ٱلْحَصِيدِ

কৃষিজাত

(for) the harvest

(10)

وَٱلنَّخْلَ

এবং খেজুর গাছসমূহ

And the palms trees

بَاسِقَٰتٍ

উঁচু

tall –

لَّهَا

তার আছে

for it

طَلْعٌ

খেজুর গুচ্ছ

(are) layers

نَّضِيدٌ

থরে থরে সাজানো

arranged

(11)

رِّزْقًا

জীবিকা

A provision

لِّلْعِبَادِ

দাসদের/ বান্দাদের জন্যে

for the slaves

وَأَحْيَيْنَا

এবং আমরা জীবিত করি

and We give life

بِهِۦ

তা দিয়ে

therewith

بَلْدَةً

ভূমিকে

(to) a land

مَّيْتًا

মৃত

dead

كَذَٰلِكَ

এভাবেই

Thus

ٱلْخُرُوجُ

উত্থান (হবে)

(will be) the coming forth

(12)

كَذَّبَتْ

মিথ্যা বলে অস্বীকার করেছে

Denied

قَبْلَهُمْ

তাদের পূর্বে

before them

قَوْمُ

জাতি

(the) people

نُوحٍ

নূহের

(of) Nuh

وَأَصْحَٰبُ

ও অধিবাসীরা

and (the) companions

ٱلرَّسِّ

কূপ

(of) Ar-Raas

وَثَمُودُ

ও সামুদ

and Thamud

(13)

وَعَادٌ

এবং আদ

And Aad

وَفِرْعَوْنُ

ও ফিরআউন

and Firaun

وَإِخْوَٰنُ

ও ভাইয়েরা

and (the) brothers

لُوطٍ

লূতের

(of) Lut

(14)

وَأَصْحَٰبُ

এবং অধিবাসীরা

And (the) companions

ٱلْأَيْكَةِ

আইকার

(of) the wood

وَقَوْمُ

ও জাতি

and (the) people

تُبَّعٍ

তুব্বা

(of) Tubba

كُلٌّ

প্রত্যেকে

All

كَذَّبَ

মিথ্যা বলে অমান্য করেছে

denied

ٱلرُّسُلَ

রাসূলদেরকে

the Messengers

فَحَقَّ

ফলে সত্য হয়েছে

so was fulfilled

وَعِيدِ

আমার ভীতিপ্রদর্শন (শাস্তি পেয়েছে)

My Threat

(15)

أَفَعَيِينَا

আমরা তবে অক্ষম হয়ে পড়েছি কি

Were We then tired

بِٱلْخَلْقِ

সৃষ্টিতে

with the creation

ٱلْأَوَّلِ

প্রথম

the first?

بَلْ

বরং

Nay

هُمْ

তারা

they

فِى

মধ্যে আছে

(are) in

لَبْسٍ

সন্দেহের

doubt

مِّنْ

সম্পর্কে

about

خَلْقٍ

সৃষ্টি

a creation

جَدِيدٍ

নতুন

new

(16)

وَلَقَدْ

এবং নিশ্চয়ই

And certainly

خَلَقْنَا

আমরা সৃষ্টি করেছি

We created

ٱلْإِنسَٰنَ

মানুষকে

man

وَنَعْلَمُ

এবং আমরা জানি

and We know

مَا

যা

what

تُوَسْوِسُ

কুমন্ত্রণা দেয়

whispers

بِهِۦ

তা সম্পর্কে

to him

نَفْسُهُۥ

(অর্থাৎ) তার প্রবৃত্তি

his soul

وَنَحْنُ

এবং আমরা

and We

أَقْرَبُ

অধিক নিকটে

(are) nearer

إِلَيْهِ

তার

to him

مِنْ

চেয়েও

than

حَبْلِ

ধমনী/ শিরার

(his) jugular vein

ٱلْوَرِيدِ

ঘাড়ের

(his) jugular vein

(17)

إِذْ

যখন

When

يَتَلَقَّى

গ্রহণ করে (অর্থাৎ লিখে)

receive

ٱلْمُتَلَقِّيَانِ

দুজন গ্রহণকারী (লেখক)

the two receivers

عَنِ

থেকে

on

ٱلْيَمِينِ

ডান দিক

the right

وَعَنِ

ও থেকে

and on

ٱلشِّمَالِ

ও বাম দিক

the left

قَعِيدٌ

বসে

seated

(18)

مَّا

না

Not

يَلْفِظُ

সে উচ্চারণ করে

he utters

مِن

কোনো

any

قَوْلٍ

কথা

word

إِلَّا

এছাড়া যে

but

لَدَيْهِ

তার কাছে (থাকে)

with him

رَقِيبٌ

প্রহরী

(is) an observer

عَتِيدٌ

তৎপর

ready

(19)

وَجَآءَتْ

এবং আসবে

And will come

سَكْرَةُ

যন্ত্রণা

(the) stupor

ٱلْمَوْتِ

মৃত্যুর

(of) death

بِٱلْحَقِّ

সত্য সহকারে

in truth

ذَٰلِكَ

“(বলা হবে এটা) তাই

“That

مَا

যা

(is) what

كُنتَ

তুমি ছিলে

you were

مِنْهُ

তা হতে

[from it]

تَحِيدُ

পাশ কাটাতে/ পালিয়ে থাকতে”

avoiding”

(20)

وَنُفِخَ

এবং ফুঁ দেওয়া হবে

And will be blown

فِى

মধ্যে

[in]

ٱلصُّورِ

শিঙার

the trumpet

ذَٰلِكَ

(এটাই) সেই

That

يَوْمُ

দিন (যার)

(is the) Day

ٱلْوَعِيدِ

ভয় দেখানো হতো

(of) the Warning

(21)

وَجَآءَتْ

এবং আসবে

And will come

كُلُّ

প্রত্যেক

every

نَفْسٍ

ব্যক্তি

soul

مَّعَهَا

তার সাথে (থাকবে)

with it

سَآئِقٌ

একজন চালক

a driver

وَشَهِيدٌ

ও একজন সাক্ষী

and a witness

(22)

لَّقَدْ

“নিশ্চয়ই

“Certainly

كُنتَ

তুমি ছিলে

you were

فِى

মধ্যে

in

غَفْلَةٍ

উদাসীনতার

heedlessness

مِّنْ

হতে

of

هَٰذَا

এটা

this

فَكَشَفْنَا

আমরা এখন সরিয়ে নিয়েছি

So We have removed

عَنكَ

তোমার হতে

from you

غِطَآءَكَ

তোমার পর্দা

your cover

فَبَصَرُكَ

ফলে তোমার দৃষ্টি

so your sight

ٱلْيَوْمَ

আজ

today

حَدِيدٌ

প্রখর”

(is) sharp”

(23)

وَقَالَ

এবং বলবে

And (will) say

قَرِينُهُۥ

তার সঙ্গী

his companion

هَٰذَا

“এই

“This

مَا

যে (ছিল)

(is) what

لَدَىَّ

আমার কাছে

(is) with me

عَتِيدٌ

প্রস্তুত”

ready”

(24)

أَلْقِيَا

“(বলা হবে) নিক্ষেপ কর দু’জনে

“Throw

فِى

মধ্যে

into

جَهَنَّمَ

জাহান্নামের

Hell

كُلَّ

প্রত্যেক

every

كَفَّارٍ

কট্টর কাফিরকে

disbeliever

عَنِيدٍ

(যে ছিল) উদ্ধত

stubborn

(25)

مَّنَّاعٍ

প্রবল বাধাদান কারী

Forbidder

لِّلْخَيْرِ

কল্যাণ (কাজের)

of good

مُعْتَدٍ

সীমা লংঘনকারী

transgressor

مُّرِيبٍ

সন্দেহপোষণকারী

doubter

(26)

ٱلَّذِى

যে

Who

جَعَلَ

বানিয়েছিল

made

مَعَ

সাথে

with

ٱللَّهِ

আল্লাহর

Allah

إِلَٰهًا

উপাস্য

a god

ءَاخَرَ

অন্যকেও

another;

فَأَلْقِيَاهُ

তাকে তাই দু’জনে নিক্ষেপ কর

so throw him

فِى

মধ্যে

in(to)

ٱلْعَذَابِ

শাস্তির

the punishment

ٱلشَّدِيدِ

কঠিন”

the severe”

(27)

قَالَ

বলবে

Will say

قَرِينُهُۥ

তার সঙ্গী (অর্থাৎ শয়তান)

his companion

رَبَّنَا

“হে আমাদের রব

“Our Lord

مَآ

না

not

أَطْغَيْتُهُۥ

তাকে আমি অবাধ্য করি

I made him transgress

وَلَٰكِن

কিন্তু

but

كَانَ

(নিজেই) সে ছিল

he was

فِى

মধ্যে

in

ضَلَٰلٍۭ

বিভ্রান্তির

error

بَعِيدٍ

(অনেক) ঘোর”

far”

(28)

قَالَ

(আল্লাহ) বলবেন

He will say

لَا

“না

“(Do) not

تَخْتَصِمُوا۟

তোমরা তর্কাতর্কি করো

dispute

لَدَىَّ

আমার কাছে

(in) My presence

وَقَدْ

এবং নিশ্চয়ই

and indeed

قَدَّمْتُ

আমি পূর্বে পাঠিয়েছি

I sent forth

إِلَيْكُم

তোমাদের প্রতি

to you

بِٱلْوَعِيدِ

(খারাপ পরিণতির) সতর্কবাণী

the Warning

(29)

مَا

না

Not

يُبَدَّلُ

পরিবর্তন হয়

will be changed

ٱلْقَوْلُ

কথার

the word

لَدَىَّ

আমার কাছে

with Me

وَمَآ

এবং না

and not

أَنَا۠

আমি

I Am

بِظَلَّٰمٍ

অবিচারক

unjust

لِّلْعَبِيدِ

বান্দাদেরকে/ দাসদেরকে”

to My slaves”

(30)

يَوْمَ

সেদিন

(The) Day

نَقُولُ

বলব আমরা

We will say

لِجَهَنَّمَ

জাহান্নামকে

to Hell

هَلِ

“কি

“Are

ٱمْتَلَأْتِ

তুমি পূর্ণ হয়েছ”

you filled?”

وَتَقُولُ

এবং সে বলবে

And it will say

هَلْ

“(আছে) কি

“Are

مِن

কিছু

(there) any

مَّزِيدٍ

আরও”

more?”

(31)

وَأُزْلِفَتِ

নিকটে আনা হবে

And will be brought near

ٱلْجَنَّةُ

জান্নাত

the Paradise

لِلْمُتَّقِينَ

মুত্তাকীদের জন্যে

to the righteous

غَيْرَ

না

not

بَعِيدٍ

দূরত্বে (থাকবে)

far

(32)

هَٰذَا

“(বলা হবে) এটা

“This

مَا

(তাই) যার

(is) what

تُوعَدُونَ

তোমাদেরকে প্রতিশ্রুতি দেওয়া হয়েছিল

you were promised

لِكُلِّ

জন্যে প্রত্যেক

for everyone

أَوَّابٍ

প্রত্যাবর্তনকারীর (আল্লাহর দিকে)

who turns

حَفِيظٍ

সংরক্ষণকারীর (আল্লাহর সীমার)

(and) who keeps

(33)

مَّنْ

যে

Who

خَشِىَ

ভয় করত

feared

ٱلرَّحْمَٰنَ

দয়াময়কে

the Most Gracious

بِٱلْغَيْبِ

না দেখেই

in the unseen

وَجَآءَ

এবং এসেছে

and came

بِقَلْبٍ

অন্তরসহ

with a heart

مُّنِيبٍ

বিনীত

returning

(34)

ٱدْخُلُوهَا

প্রবেশ করো তাতে

Enter it

بِسَلَٰمٍ

শান্তি ও নিরাপত্তা সহ

in peace

ذَٰلِكَ

(এটা) সেই

That

يَوْمُ

দিন

(is) a Day

ٱلْخُلُودِ

চিরন্তন (জীবনের)”

(of) Eternity”

(35)

لَهُم

তাদের জন্যে (থাকবে)

For them

مَّا

(তাই) যা

whatever

يَشَآءُونَ

তারা চাইবে

they wish

فِيهَا

তার মধ্যে

therein

وَلَدَيْنَا

এবং আমাদের কাছে (আছে)

and with Us

مَزِيدٌ

আরও অনেক

(is) more

(36)

وَكَمْ

এবং কত

And how many

أَهْلَكْنَا

আমরা ধ্বংস করেছি

We destroyed

قَبْلَهُم

তাদের পূর্বে

before them

مِّن

থেকে

of

قَرْنٍ

জনগোষ্ঠী

a generation

هُمْ

তারা (ছিল)

they

أَشَدُّ

অধিক প্রবল

(were) stronger

مِنْهُم

তাদের চেয়েও

than them

بَطْشًا

শক্তিতে

(in) power

فَنَقَّبُوا۟

অতঃপর তারা ভ্রমণ করত

so they explored

فِى

মধ্যে

throughout

ٱلْبِلَٰدِ

দেশ বিদেশের

the lands

هَلْ

(ছিল) কি

Is (there)

مِن

কোনো

any

مَّحِيصٍ

আশ্রয়স্থল (তাদের জন্যে)

place of escape?

(37)

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

فِى

মধ্যে (রয়েছে)

in

ذَٰلِكَ

এর

that

لَذِكْرَىٰ

অবশ্যই উপদেশ

surely, is a reminder

لِمَن

তার জন্যে

for (one) who

كَانَ

আছে

is

لَهُۥ

যার

for him

قَلْبٌ

অন্তর

a heart

أَوْ

অথবা

or

أَلْقَى

নিবিষ্ট করে

(who) gives ear

ٱلسَّمْعَ

কান

(who) gives ear

وَهُوَ

এমতাবস্থায় সে

while he

شَهِيدٌ

উপস্থিত (মনেপ্রাণে)

(is) a witness

(38)

وَلَقَدْ

এবং নিশ্চয়ই

And certainly

خَلَقْنَا

আমরা সৃষ্টি করেছি

We created

ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আকাশ

the heavens

وَٱلْأَرْضَ

এবং পৃথিবীকে

and the earth

وَمَا

এবং যা কিছু (আছে)

and whatever

بَيْنَهُمَا

উভয়ের মাঝে

(is) between both of them

فِى

মধ্যে

in

سِتَّةِ

ছয়

six

أَيَّامٍ

দিনের

periods

وَمَا

এবং না

and (did) not

مَسَّنَا

আমাদের স্পর্শ করেছে

touch Us

مِن

কোনো

any

لُّغُوبٍ

ক্লান্তি

fatigue

(39)

فَٱصْبِرْ

অতএব ধৈর্য ধরো

So be patient

عَلَىٰ

উপর

over

مَا

যা

what

يَقُولُونَ

তারা বলছে

they say

وَسَبِّحْ

এবং পবিত্রতা ঘোষণা করো

and glorify

بِحَمْدِ

প্রশংসাসহ

(the) praise

رَبِّكَ

তোমার রবের

(of) your Lord

قَبْلَ

পূর্বে

before

طُلُوعِ

উদয়ের

(the) rising

ٱلشَّمْسِ

সূর্যের

(of) the sun

وَقَبْلَ

ও পূর্বে

and before

ٱلْغُرُوبِ

(সূর্য) অস্তের

the setting

(40)

وَمِنَ

এবং কিছু অংশে

And of

ٱلَّيْلِ

রাতের

the night

فَسَبِّحْهُ

অতঃপর তাঁর পবিত্রতা ঘোষণা করো

glorify Him

وَأَدْبَٰرَ

এবং পরে

and after

ٱلسُّجُودِ

(নামাজের) সিজদাসমূহেরও

the prostration

(41)

وَٱسْتَمِعْ

এবং শোনো

And listen!

يَوْمَ

যে দিন

(The) Day

يُنَادِ

ডাকবে

will call

ٱلْمُنَادِ

একজন ঘোষণাকারী

the caller

مِن

হতে

from

مَّكَانٍ

স্থান

a place

قَرِيبٍ

নিকটবর্তী

near

(42)

يَوْمَ

সেদিন

(The) Day

يَسْمَعُونَ

তারা শুনতে পারবে

they will hear

ٱلصَّيْحَةَ

মহাগর্জন

the Blast

بِٱلْحَقِّ

যথাযথভাবে

in truth

ذَٰلِكَ

এটা

That

يَوْمُ

দিন

(is the) Day

ٱلْخُرُوجِ

(কবর হতে) বের হওয়ার

(of) coming forth

(43)

إِنَّا

নিশ্চয়ই আমরা

Indeed We

نَحْنُ

আমরাই

[We]

نُحْىِۦ

জীবন দিই

[We] give life

وَنُمِيتُ

এবং মৃত্যু দিই আমরাই

and [We] cause death

وَإِلَيْنَا

এবং আমাদের দিকেই

and to Us

ٱلْمَصِيرُ

প্রত্যাবর্তনস্থল

(is) the final return

(44)

يَوْمَ

যেদিন

(The) Day

تَشَقَّقُ

বিদীর্ণ হবে

will split

ٱلْأَرْضُ

পৃথিবী

the earth

عَنْهُمْ

তাদের ভিতর হতে

from them

سِرَاعًا

ত্রস্তব্যস্ত

hurrying

ذَٰلِكَ

এই

That

حَشْرٌ

সমবেত করা

(is) a gathering

عَلَيْنَا

আমাদের উপর

for Us

يَسِيرٌ

খুবই সহজ

easy

(45)

نَّحْنُ

(হে নবী) আমরা

We

أَعْلَمُ

খুব জানি

know best

بِمَا

ঐ বিষয়ে যা

[of] what

يَقُولُونَ

তারা বলেছে

they say

وَمَآ

এবং না

and not

أَنتَ

তুমি

(are) you

عَلَيْهِم

তাদের উপর

over them

بِجَبَّارٍ

জবরদস্তিকারী

the one to compel

فَذَكِّرْ

সুতরাং উপদেশ দাও

But remind

بِٱلْقُرْءَانِ

কুরআনের সাহায্যে

with the Quran

مَن

(তাকে) যে

whoever

يَخَافُ

ভয় করে

fears

وَعِيدِ

আমার সতর্কীকরণকে

My threat


Posted

in

by

Tags:

Comments

Leave a Reply