Sura Naziat in Words শব্দে শব্দে সূরা নাজিয়াত 79

Sura Naziat in Words শব্দে শব্দে সূরা নাজিয়াত 79

114 Surah

PDFArabicBangla

Ayat Number: 5> 10> 15> 20> 25> 30> 35> 40> 45

(1)

وَٱلنَّٰزِعَٰتِ

শপথ সজোরে (প্রাণ) নির্গতকারী (ফেরেশতাদের)

By those who extract

غَرْقًا

(যারা নির্গত করে) ডুবে

violently

(2)

وَٱلنَّٰشِطَٰتِ

শপথ (আত্মার) বাঁধন উন্মুক্তকারী (ফেরেশতাদের)

And those who draw out

نَشْطًا

(যারা মৃদুভাবে) উন্মুক্ত (করে)

gently

(3)

وَٱلسَّٰبِحَٰتِ

শপথ সাঁতারকারী (ফেরেশতাদের)

And those who glide

سَبْحًا

(যারা তীব্র গতিতে) সাঁতরায়

swimming

(4)

فَٱلسَّٰبِقَٰتِ

অতঃপর (শপথ) অগ্রগামী (ফেরেশতাদের)

And those who race each other

سَبْقًا

দ্রুতবেগে

(in) a race

(5)

فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ

অতঃপর (শপথ) কার্যনির্বাহী (ফেরেশতাদের)

And those who arrange

أَمْرًا

(যারা পরিচালনা করে) কর্ম

(the) matter

(6)

يَوْمَ

সেদিন

(The) Day

تَرْجُفُ

প্রকম্পিত করবে

will quake

ٱلرَّاجِفَةُ

প্রথম শিংগাধ্বনি

the quaking one

(7)

تَتْبَعُهَا

তার অনুসরণ করবে

Follows it

ٱلرَّادِفَةُ

(আরো একটি) শিংগাধ্বনি

the subsequent

(8)

قُلُوبٌ

(কতিপয়) হৃদয়

Hearts

يَوْمَئِذٍ

সেদিন

that Day

وَاجِفَةٌ

ভীত-কম্পিত (হবে)

will palpitate

(9)

أَبْصَٰرُهَا

তার দৃষ্টি সমূহ

Their eyes

خَٰشِعَةٌ

ভীতসন্ত্রস্ত (হবে)

humbled

(10)

يَقُولُونَ

তারা বলে

They say

أَءِنَّا

“অবশ্যই কি আমরা

“Will we

لَمَرْدُودُونَ

অবশ্যই প্রত্যাবর্তিত হবো

indeed be returned

فِى

মধ্যে

to

ٱلْحَافِرَةِ

পূর্বাবস্থার

the former state?

(11)

أَءِذَا

যখন কি

What! When

كُنَّا

আমরা হবো (পরিণত)

we are

عِظَٰمًا

হাড়গুলোয়

bones

نَّخِرَةً

গলিত”

decayed?”

(12)

قَالُوا۟

তারা বলল

They say

تِلْكَ

“এটা

“This

إِذًا

তা হলে

then

كَرَّةٌ

প্রত্যাবর্তন

(would be) a return

خَاسِرَةٌ

বড়ই ক্ষতিকর (হবে)”

losing”

(13)

فَإِنَّمَا

প্রকৃতপক্ষে

Then only

هِىَ

তা

it

زَجْرَةٌ

বিকট আওয়াজ

(will be) a shout

وَٰحِدَةٌ

একটি মাত্র

single

(14)

فَإِذَا

অতঃপর তখনই

And behold!

هُم

তারা

They

بِٱلسَّاهِرَةِ

খোলা ময়দানে (হবে)

(will be) awakened

(15)

هَلْ

কি

Has

أَتَىٰكَ

তোমার কাছে এসেছে

(there) come to you

حَدِيثُ

বৃত্তান্ত

(the) story

مُوسَىٰٓ

মূসার

(of) Musa?

(16)

إِذْ

যখন

When

نَادَىٰهُ

তাকে ডেকেছিলেন

called him

رَبُّهُۥ

তার রব

his Lord

بِٱلْوَادِ

উপত্যকায়

in the valley

ٱلْمُقَدَّسِ

পবিত্র

the sacred

طُوًى

তুয়ার

(of) Tuwa

(17)

ٱذْهَبْ

“(আল্লাহ বললেন তাকে) যাও

“Go

إِلَىٰ

নিকট

to

فِرْعَوْنَ

ফিরআউনের

Firaun

إِنَّهُۥ

সে নিশ্চয়ই

Indeed he

طَغَىٰ

সীমালঙ্ঘন করেছে

(has) transgressed

(18)

فَقُلْ

অতঃপর বল

And say

هَل

“(আছে) কি

“Would

لَّكَ

তোমার (আগ্রহ)

[for] you

إِلَىٰٓ

(এর) প্রতি

[until]

أَن

যে

[that]

تَزَكَّىٰ

তুমি পবিত্র হবে

purify yourself?

(19)

وَأَهْدِيَكَ

এবং তোমাকে আমি পথ দেখাবো

And I will guide you

إِلَىٰ

দিকে

to

رَبِّكَ

তোমার রবের

your Lord

فَتَخْشَىٰ

তুমি যেন ভয় করো”

so you would fear’”

(20)

فَأَرَىٰهُ

অতঃপর সে তাকে দেখালো

Then he showed him

ٱلْءَايَةَ

একটি নিদর্শন

the sign

ٱلْكُبْرَىٰ

বড়

the great

(21)

فَكَذَّبَ

কিন্তু সে মিথ্যারোপ করলো

But he denied

وَعَصَىٰ

এবং অবাধ্য হলো

and disobeyed

(22)

ثُمَّ

এর পরে

Then

أَدْبَرَ

পিঠ ফিরালো

he turned his back

يَسْعَىٰ

(প্রতিকারে) সচেষ্ট হলো

striving

(23)

فَحَشَرَ

পরে সমবেত করল

And he gathered

فَنَادَىٰ

আর ঘোষণা করল

and called out

(24)

فَقَالَ

অতঃপর বললো

Then he said

أَنَا۠

“আমি

“I am

رَبُّكُمُ

তোমাদের রব

your Lord

ٱلْأَعْلَىٰ

সর্বশ্রেষ্ঠ”

the Most High”

(25)

فَأَخَذَهُ

তখন তাকে ধরলেন

So seized him

ٱللَّهُ

আল্লাহ

Allah

نَكَالَ

শাস্তি (দিয়ে)

(with) an exemplary punishment

ٱلْءَاخِرَةِ

আখেরাতের

(for) the last

وَٱلْأُولَىٰٓ

ও দুনিয়ার

and the first

(26)

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

فِى

মধ্যে আছে

in

ذَٰلِكَ

এর

that

لَعِبْرَةً

অবশ্যই শিক্ষা

surely (is) a lesson

لِّمَن

তার জন্যে যে

for whoever

يَخْشَىٰٓ

ভয় করে

fears

(27)

ءَأَنتُمْ

তোমরা কি

Are you

أَشَدُّ

কঠিনতর

a more difficult

خَلْقًا

সৃষ্টি

creation

أَمِ

নাকি

or

ٱلسَّمَآءُ

আকাশ

the heaven

بَنَىٰهَا

তা তিনি নির্মাণ করেছেন

He constructed it?

(28)

رَفَعَ

তিনি উঁচু করেছেন

He raised

سَمْكَهَا

তার উচ্চতর স্তরকে (ছাদ)

its ceiling

فَسَوَّىٰهَا

অতঃপর তিনি তা সুবিন্যস্ত করেছেন

and proportioned it

(29)

وَأَغْطَشَ

এবং অন্ধকারাচ্ছন্ন করেছেন

And He darkened

لَيْلَهَا

তার রাতকে

its night

وَأَخْرَجَ

এবং বের করেছেন

and brought out

ضُحَىٰهَا

তার সূর্যের আলো

its brightness

(30)

وَٱلْأَرْضَ

এবং পৃথিবীকে

And the earth

بَعْدَ

পরে

after

ذَٰلِكَ

এর

that

دَحَىٰهَآ

তা বিস্তৃত করেছেন

He spread it

(31)

أَخْرَجَ

বের করেছেন

He brought forth

مِنْهَا

তা হতে

from it

مَآءَهَا

তার পানি

its water

وَمَرْعَىٰهَا

ও তার উদ্ভিদ/ তৃণ

and its pasture

(32)

وَٱلْجِبَالَ

এবং পর্বতমালাকে

And the mountains

أَرْسَىٰهَا

তা দৃঢ়ভাবে প্রোথিত করেছেন

He made them firm

(33)

مَتَٰعًا

জীবিকা সামগ্রীরূপে

(As) a provision

لَّكُمْ

তোমাদের জন্য

for you

وَلِأَنْعَٰمِكُمْ

এবং তোমাদের গৃহপালিত পশুর জন্য

and for your cattle

(34)

فَإِذَا

অতঃপর যখন

But when

جَآءَتِ

আসবে

comes

ٱلطَّآمَّةُ

মহাসংকট

the Overwhelming Calamity

ٱلْكُبْرَىٰ

মহা

the great

(35)

يَوْمَ

সেদিন

(The) Day

يَتَذَكَّرُ

স্মরণ করবে

will remember

ٱلْإِنسَٰنُ

মানুষ

man

مَا

যা

what

سَعَىٰ

সে চেষ্টা করেছিল

he strove (for)

(36)

وَبُرِّزَتِ

এবং প্রকাশ করা হবে

And will be made manifest

ٱلْجَحِيمُ

জাহান্নাম

the Hell-Fire

لِمَن

তার জন্যে যে

to (him) who

يَرَىٰ

দেখে

sees

(37)

فَأَمَّا

অনন্তর

Then as for

مَن

যে

(him) who

طَغَىٰ

সীমালঙ্ঘন করেছে

transgressed

(38)

وَءَاثَرَ

এবং অগ্রাধিকার দিয়েছে

And preferred

ٱلْحَيَوٰةَ

জীবনকে

the life

ٱلدُّنْيَا

দুনিয়ার

(of) the world

(39)

فَإِنَّ

অতঃপর নিশ্চয়ই

Then indeed

ٱلْجَحِيمَ

দোযখই (হবে)

the Hell-Fire

هِىَ

তাই

it

ٱلْمَأْوَىٰ

(তার) বাসস্থান

(is) the refuge

(40)

وَأَمَّا

অপরদিকে

But as for

مَنْ

যে

(him) who

خَافَ

ভয় করেছে

feared

مَقَامَ

দাঁড়াতে

standing

رَبِّهِۦ

তার রবের সামনে

(before) his Lord

وَنَهَى

এবং বিরত রেখেছে

and restrained

ٱلنَّفْسَ

প্রবৃত্তিকে

his soul

عَنِ

হতে

from

ٱلْهَوَىٰ

খারাপ কামনা

the vain desires

(41)

فَإِنَّ

অতঃপর নিশ্চয়ই

Then indeed

ٱلْجَنَّةَ

জান্নাত (হবে)

Paradise –

هِىَ

তাই

it (is)

ٱلْمَأْوَىٰ

(তার) বাসস্থান

the refuge

(42)

يَسْـَٔلُونَكَ

তারা তোমাকে জিজ্ঞাসা করে

They ask you

عَنِ

সম্পর্কে

about

ٱلسَّاعَةِ

কিয়ামত

the Hour

أَيَّانَ

কখন

when

مُرْسَىٰهَا

তা ঘটবে

(is) its arrival?

(43)

فِيمَ

সে ব্যাপারে

In what

أَنتَ

তোমার (কী সম্পর্ক)

(are) you

مِن

সঙ্গে

[of]

ذِكْرَىٰهَآ

তার উল্লেখ করার

(to) mention it?

(44)

إِلَىٰ

নিকট

To

رَبِّكَ

তোমার রবের

your Lord

مُنتَهَىٰهَآ

তার চূড়ান্ত (জ্ঞান)

(is) its finality

(45)

إِنَّمَآ

কেবল

Only

أَنتَ

তুমি

you

مُنذِرُ

সতর্ককারী (মাত্র)

(are) a warner

مَن

যে

(for him) who

يَخْشَىٰهَا

তা ভয় করে

fears it

(46)

كَأَنَّهُمْ

তারা যেন

As though they

يَوْمَ

যেদিন

(the) Day

يَرَوْنَهَا

তা দেখবে (মনে করবে)

they see it

لَمْ

করে নি

not

يَلْبَثُوٓا۟

তারা অবস্থান

they had remained

إِلَّا

এ ছাড়া

except

عَشِيَّةً

এক সন্ধ্যা

an evening

أَوْ

অথবা

or

ضُحَىٰهَا

তার এক সকাল

a morning thereof


Posted

in

by

Tags:

Comments

Leave a Reply