Sura Naziat in Words শব্দে শব্দে সূরা নাজিয়াত 79
Arabic | Bangla |
Ayat Number: 5> 10> 15> 20> 25> 30> 35> 40> 45
(1)
وَٱلنَّٰزِعَٰتِ
শপথ সজোরে (প্রাণ) নির্গতকারী (ফেরেশতাদের)
By those who extract
غَرْقًا
(যারা নির্গত করে) ডুবে
violently
(2)
وَٱلنَّٰشِطَٰتِ
শপথ (আত্মার) বাঁধন উন্মুক্তকারী (ফেরেশতাদের)
And those who draw out
نَشْطًا
(যারা মৃদুভাবে) উন্মুক্ত (করে)
gently
(3)
وَٱلسَّٰبِحَٰتِ
শপথ সাঁতারকারী (ফেরেশতাদের)
And those who glide
سَبْحًا
(যারা তীব্র গতিতে) সাঁতরায়
swimming
(4)
فَٱلسَّٰبِقَٰتِ
অতঃপর (শপথ) অগ্রগামী (ফেরেশতাদের)
And those who race each other
سَبْقًا
দ্রুতবেগে
(in) a race
(5)
فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ
অতঃপর (শপথ) কার্যনির্বাহী (ফেরেশতাদের)
And those who arrange
أَمْرًا
(যারা পরিচালনা করে) কর্ম
(the) matter
(6)
يَوْمَ
সেদিন
(The) Day
تَرْجُفُ
প্রকম্পিত করবে
will quake
ٱلرَّاجِفَةُ
প্রথম শিংগাধ্বনি
the quaking one
(7)
تَتْبَعُهَا
তার অনুসরণ করবে
Follows it
ٱلرَّادِفَةُ
(আরো একটি) শিংগাধ্বনি
the subsequent
(8)
قُلُوبٌ
(কতিপয়) হৃদয়
Hearts
يَوْمَئِذٍ
সেদিন
that Day
وَاجِفَةٌ
ভীত-কম্পিত (হবে)
will palpitate
(9)
أَبْصَٰرُهَا
তার দৃষ্টি সমূহ
Their eyes
خَٰشِعَةٌ
ভীতসন্ত্রস্ত (হবে)
humbled
(10)
يَقُولُونَ
তারা বলে
They say
أَءِنَّا
“অবশ্যই কি আমরা
“Will we
لَمَرْدُودُونَ
অবশ্যই প্রত্যাবর্তিত হবো
indeed be returned
فِى
মধ্যে
to
ٱلْحَافِرَةِ
পূর্বাবস্থার
the former state?
(11)
أَءِذَا
যখন কি
What! When
كُنَّا
আমরা হবো (পরিণত)
we are
عِظَٰمًا
হাড়গুলোয়
bones
نَّخِرَةً
গলিত”
decayed?”
(12)
قَالُوا۟
তারা বলল
They say
تِلْكَ
“এটা
“This
إِذًا
তা হলে
then
كَرَّةٌ
প্রত্যাবর্তন
(would be) a return
خَاسِرَةٌ
বড়ই ক্ষতিকর (হবে)”
losing”
(13)
فَإِنَّمَا
প্রকৃতপক্ষে
Then only
هِىَ
তা
it
زَجْرَةٌ
বিকট আওয়াজ
(will be) a shout
وَٰحِدَةٌ
একটি মাত্র
single
(14)
فَإِذَا
অতঃপর তখনই
And behold!
هُم
তারা
They
بِٱلسَّاهِرَةِ
খোলা ময়দানে (হবে)
(will be) awakened
(15)
هَلْ
কি
Has
أَتَىٰكَ
তোমার কাছে এসেছে
(there) come to you
حَدِيثُ
বৃত্তান্ত
(the) story
مُوسَىٰٓ
মূসার
(of) Musa?
(16)
إِذْ
যখন
When
نَادَىٰهُ
তাকে ডেকেছিলেন
called him
رَبُّهُۥ
তার রব
his Lord
بِٱلْوَادِ
উপত্যকায়
in the valley
ٱلْمُقَدَّسِ
পবিত্র
the sacred
طُوًى
তুয়ার
(of) Tuwa
(17)
ٱذْهَبْ
“(আল্লাহ বললেন তাকে) যাও
“Go
إِلَىٰ
নিকট
to
فِرْعَوْنَ
ফিরআউনের
Firaun
إِنَّهُۥ
সে নিশ্চয়ই
Indeed he
طَغَىٰ
সীমালঙ্ঘন করেছে
(has) transgressed
(18)
فَقُلْ
অতঃপর বল
And say
هَل
“(আছে) কি
“Would
لَّكَ
তোমার (আগ্রহ)
[for] you
إِلَىٰٓ
(এর) প্রতি
[until]
أَن
যে
[that]
تَزَكَّىٰ
তুমি পবিত্র হবে
purify yourself?
(19)
وَأَهْدِيَكَ
এবং তোমাকে আমি পথ দেখাবো
And I will guide you
إِلَىٰ
দিকে
to
رَبِّكَ
তোমার রবের
your Lord
فَتَخْشَىٰ
তুমি যেন ভয় করো”
so you would fear’”
(20)
فَأَرَىٰهُ
অতঃপর সে তাকে দেখালো
Then he showed him
ٱلْءَايَةَ
একটি নিদর্শন
the sign
ٱلْكُبْرَىٰ
বড়
the great
(21)
فَكَذَّبَ
কিন্তু সে মিথ্যারোপ করলো
But he denied
وَعَصَىٰ
এবং অবাধ্য হলো
and disobeyed
(22)
ثُمَّ
এর পরে
Then
أَدْبَرَ
পিঠ ফিরালো
he turned his back
يَسْعَىٰ
(প্রতিকারে) সচেষ্ট হলো
striving
(23)
فَحَشَرَ
পরে সমবেত করল
And he gathered
فَنَادَىٰ
আর ঘোষণা করল
and called out
(24)
فَقَالَ
অতঃপর বললো
Then he said
أَنَا۠
“আমি
“I am
رَبُّكُمُ
তোমাদের রব
your Lord
ٱلْأَعْلَىٰ
সর্বশ্রেষ্ঠ”
the Most High”
(25)
فَأَخَذَهُ
তখন তাকে ধরলেন
So seized him
ٱللَّهُ
আল্লাহ
Allah
نَكَالَ
শাস্তি (দিয়ে)
(with) an exemplary punishment
ٱلْءَاخِرَةِ
আখেরাতের
(for) the last
وَٱلْأُولَىٰٓ
ও দুনিয়ার
and the first
(26)
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
فِى
মধ্যে আছে
in
ذَٰلِكَ
এর
that
لَعِبْرَةً
অবশ্যই শিক্ষা
surely (is) a lesson
لِّمَن
তার জন্যে যে
for whoever
يَخْشَىٰٓ
ভয় করে
fears
(27)
ءَأَنتُمْ
তোমরা কি
Are you
أَشَدُّ
কঠিনতর
a more difficult
خَلْقًا
সৃষ্টি
creation
أَمِ
নাকি
or
ٱلسَّمَآءُ
আকাশ
the heaven
بَنَىٰهَا
তা তিনি নির্মাণ করেছেন
He constructed it?
(28)
رَفَعَ
তিনি উঁচু করেছেন
He raised
سَمْكَهَا
তার উচ্চতর স্তরকে (ছাদ)
its ceiling
فَسَوَّىٰهَا
অতঃপর তিনি তা সুবিন্যস্ত করেছেন
and proportioned it
(29)
وَأَغْطَشَ
এবং অন্ধকারাচ্ছন্ন করেছেন
And He darkened
لَيْلَهَا
তার রাতকে
its night
وَأَخْرَجَ
এবং বের করেছেন
and brought out
ضُحَىٰهَا
তার সূর্যের আলো
its brightness
(30)
وَٱلْأَرْضَ
এবং পৃথিবীকে
And the earth
بَعْدَ
পরে
after
ذَٰلِكَ
এর
that
دَحَىٰهَآ
তা বিস্তৃত করেছেন
He spread it
(31)
أَخْرَجَ
বের করেছেন
He brought forth
مِنْهَا
তা হতে
from it
مَآءَهَا
তার পানি
its water
وَمَرْعَىٰهَا
ও তার উদ্ভিদ/ তৃণ
and its pasture
(32)
وَٱلْجِبَالَ
এবং পর্বতমালাকে
And the mountains
أَرْسَىٰهَا
তা দৃঢ়ভাবে প্রোথিত করেছেন
He made them firm
(33)
مَتَٰعًا
জীবিকা সামগ্রীরূপে
(As) a provision
لَّكُمْ
তোমাদের জন্য
for you
وَلِأَنْعَٰمِكُمْ
এবং তোমাদের গৃহপালিত পশুর জন্য
and for your cattle
(34)
فَإِذَا
অতঃপর যখন
But when
جَآءَتِ
আসবে
comes
ٱلطَّآمَّةُ
মহাসংকট
the Overwhelming Calamity
ٱلْكُبْرَىٰ
মহা
the great
(35)
يَوْمَ
সেদিন
(The) Day
يَتَذَكَّرُ
স্মরণ করবে
will remember
ٱلْإِنسَٰنُ
মানুষ
man
مَا
যা
what
سَعَىٰ
সে চেষ্টা করেছিল
he strove (for)
(36)
وَبُرِّزَتِ
এবং প্রকাশ করা হবে
And will be made manifest
ٱلْجَحِيمُ
জাহান্নাম
the Hell-Fire
لِمَن
তার জন্যে যে
to (him) who
يَرَىٰ
দেখে
sees
(37)
فَأَمَّا
অনন্তর
Then as for
مَن
যে
(him) who
طَغَىٰ
সীমালঙ্ঘন করেছে
transgressed
(38)
وَءَاثَرَ
এবং অগ্রাধিকার দিয়েছে
And preferred
ٱلْحَيَوٰةَ
জীবনকে
the life
ٱلدُّنْيَا
দুনিয়ার
(of) the world
(39)
فَإِنَّ
অতঃপর নিশ্চয়ই
Then indeed
ٱلْجَحِيمَ
দোযখই (হবে)
the Hell-Fire
هِىَ
তাই
it
ٱلْمَأْوَىٰ
(তার) বাসস্থান
(is) the refuge
(40)
وَأَمَّا
অপরদিকে
But as for
مَنْ
যে
(him) who
خَافَ
ভয় করেছে
feared
مَقَامَ
দাঁড়াতে
standing
رَبِّهِۦ
তার রবের সামনে
(before) his Lord
وَنَهَى
এবং বিরত রেখেছে
and restrained
ٱلنَّفْسَ
প্রবৃত্তিকে
his soul
عَنِ
হতে
from
ٱلْهَوَىٰ
খারাপ কামনা
the vain desires
(41)
فَإِنَّ
অতঃপর নিশ্চয়ই
Then indeed
ٱلْجَنَّةَ
জান্নাত (হবে)
Paradise –
هِىَ
তাই
it (is)
ٱلْمَأْوَىٰ
(তার) বাসস্থান
the refuge
(42)
يَسْـَٔلُونَكَ
তারা তোমাকে জিজ্ঞাসা করে
They ask you
عَنِ
সম্পর্কে
about
ٱلسَّاعَةِ
কিয়ামত
the Hour
أَيَّانَ
কখন
when
مُرْسَىٰهَا
তা ঘটবে
(is) its arrival?
(43)
فِيمَ
সে ব্যাপারে
In what
أَنتَ
তোমার (কী সম্পর্ক)
(are) you
مِن
সঙ্গে
[of]
ذِكْرَىٰهَآ
তার উল্লেখ করার
(to) mention it?
(44)
إِلَىٰ
নিকট
To
رَبِّكَ
তোমার রবের
your Lord
مُنتَهَىٰهَآ
তার চূড়ান্ত (জ্ঞান)
(is) its finality
(45)
إِنَّمَآ
কেবল
Only
أَنتَ
তুমি
you
مُنذِرُ
সতর্ককারী (মাত্র)
(are) a warner
مَن
যে
(for him) who
يَخْشَىٰهَا
তা ভয় করে
fears it
(46)
كَأَنَّهُمْ
তারা যেন
As though they
يَوْمَ
যেদিন
(the) Day
يَرَوْنَهَا
তা দেখবে (মনে করবে)
they see it
لَمْ
করে নি
not
يَلْبَثُوٓا۟
তারা অবস্থান
they had remained
إِلَّا
এ ছাড়া
except
عَشِيَّةً
এক সন্ধ্যা
an evening
أَوْ
অথবা
or
ضُحَىٰهَا
তার এক সকাল
a morning thereof
Leave a Reply