Sura Naml in Words শব্দে শব্দে সূরা নামল 27
Arabic | Bangla |
Ayat Number: 5> 10> 15> 20> 25> 30> 35> 40> 45> 50> 55> 60> 65> 70> 75> 80> 85> 90>
(1)
طسٓ
ত্বা-সীন
Ta Seen
تِلْكَ
এই
These
ءَايَٰتُ
আয়াতসমূহ
(are the) Verses
ٱلْقُرْءَانِ
কুরআনের
(of) the Quran
وَكِتَابٍ
ও কিতাবের
and a Book
مُّبِينٍ
(যা) সুস্পষ্ট
clear
(2)
هُدًى
(এটা) পথ নির্দেশ
A guidance
وَبُشْرَىٰ
ও সুসংবাদ
and glad tidings
لِلْمُؤْمِنِينَ
জন্যে মু’মিনদের
for the believers
(3)
ٱلَّذِينَ
যারা
Those who
يُقِيمُونَ
প্রতিষ্ঠা করে
establish
ٱلصَّلَوٰةَ
সালাত
the prayer
وَيُؤْتُونَ
ও আদায় করে
and give
ٱلزَّكَوٰةَ
যাকাত
zakah
وَهُم
এবং তারা
and they
بِٱلْءَاخِرَةِ
উপর আখেরাতের
in the Hereafter
هُمْ
তারা
[they]
يُوقِنُونَ
দৃঢ় বিশ্বাস রাখে
believe with certainty
(4)
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱلَّذِينَ
যারা
those who
لَا
না
(do) not
يُؤْمِنُونَ
বিশ্বাস করে
believe
بِٱلْءَاخِرَةِ
উপর আখেরাতের
in the Hereafter
زَيَّنَّا
আমরা সুশোভন করেছি
We have made fair-seeming
لَهُمْ
জন্যে তাদের
to them
أَعْمَٰلَهُمْ
কাজকর্মসমূহকে তাদের
their deeds
فَهُمْ
ফলে তারা
so they
يَعْمَهُونَ
বিভ্রান্তিতে ঘুরে বেড়াচ্ছে
wander blindly
(5)
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব (লোক)
Those
ٱلَّذِينَ
তারাই
(are) the ones
لَهُمْ
জন্যে যাদের (রয়েছে)
for them
سُوٓءُ
(অত্যন্ত) খারাপ
(is) an evil
ٱلْعَذَابِ
শাস্তি
[the] punishment
وَهُمْ
এবং তারা হবে
and they
فِى
মধ্যে
in
ٱلْءَاخِرَةِ
আখেরাতে
the Hereafter
هُمُ
তারাই
[they]
ٱلْأَخْسَرُونَ
সর্বাধিক ক্ষতিগ্রস্ত
(will be) the greatest losers
(6)
وَإِنَّكَ
আর (হে নাবী) নিশ্চয়ই তুমি
And indeed, you
لَتُلَقَّى
অবশ্যই লাভ করেছো
surely, receive
ٱلْقُرْءَانَ
(এই) কুরআন
the Quran
مِن
হ’তে
from [near]
لَّدُنْ
পক্ষ
from [near]
حَكِيمٍ
মহাবিজ্ঞ
the All-Wise
عَلِيمٍ
সর্বাধিক জ্ঞানী (আল্লাহর)
the All-Knower
(7)
إِذْ
(স্মরণ করো) যখন
When
قَالَ
বলেছিলো
said
مُوسَىٰ
মূসা
Musa
لِأَهْلِهِۦٓ
উদ্দেশ্যে তার পরিবারের
to his family
إِنِّىٓ
“নিশ্চয়ই আমি
“Indeed I
ءَانَسْتُ
দেখেছি
perceive
نَارًا
আগুন
a fire
سَـَٔاتِيكُم
অচিরেই তোমাদের (কাছে) আসবো আমি
I will bring you
مِّنْهَا
তা হ’তে
from it
بِخَبَرٍ
নিয়ে কোনো সংবাদ
some information
أَوْ
অথবা
or
ءَاتِيكُم
তোমাদের (কাছে) আসবো আমি
I will bring you
بِشِهَابٍ
নিয়ে জ্বলন্ত
a torch
قَبَسٍ
অঙ্গার
burning
لَّعَلَّكُمْ
যাতে তোমরা
so that you may
تَصْطَلُونَ
আগুন পোহাতে পারো”
warm yourselves”
(8)
فَلَمَّا
অতঃপর যখন
But when
جَآءَهَا
সেখানে সে আসলো
he came to it
نُودِىَ
ডাক দেয়া হলো
he was called
أَنۢ
যে
[that]
بُورِكَ
“সে হয়েছে ধন্য
“Blessed is
مَن
যে (আছে)
who
فِى
মধ্যে
(is) at
ٱلنَّارِ
আগুনের (আলোর)
the fire
وَمَنْ
এবং যে (আছে)
and whoever
حَوْلَهَا
তার চারপাশে
(is) around it
وَسُبْحَٰنَ
এবং পবিত্র মহান
And glory be
ٱللَّهِ
আল্লাহ
(to) Allah
رَبِّ
রব
(the) Lord
ٱلْعَٰلَمِينَ
বিশ্বজগতের
(of) the worlds
(9)
يَٰمُوسَىٰٓ
হে মূসা (প্রকৃত ব্যাপার হলো)
O Musa!
إِنَّهُۥٓ
নিশ্চয়ই তিনি
Indeed
أَنَا
আমি
I Am
ٱللَّهُ
আল্লাহ
Allah
ٱلْعَزِيزُ
মহাপরাক্রমশালী
the All-Mighty
ٱلْحَكِيمُ
প্রজ্ঞামময়”
the All-Wise”
(10)
وَأَلْقِ
আর (হে মূসা) তুমি ছোঁড়ো
And Throw
عَصَاكَ
তোমার লাঠি”
your staff”
فَلَمَّا
অতঃপর যখন
But when
رَءَاهَا
সে দেখলো তা
he saw it
تَهْتَزُّ
গড়িয়ে চলছে
moving
كَأَنَّهَا
যেন তা
as if it
جَآنٌّ
সাপ
(were) a snake
وَلَّىٰ
সে ফিরে পালালো
he turned back
مُدْبِرًا
পিছন দিকে
(in) flight
وَلَمْ
আর না
and (did) not
يُعَقِّبْ
পিছন দিকে দেখলো
look back
يَٰمُوسَىٰ
“(বলা হলো) হে মূসা
“O Musa!
لَا
না
(Do) not
تَخَفْ
ভয় করো
fear
إِنِّى
আমি নিশ্চয়ই (এমন যে)
Indeed [I]
لَا
না
(do) not
يَخَافُ
ভয় করে
fear
لَدَىَّ
নিকট আমার
(in) My presence
ٱلْمُرْسَلُونَ
রাসূলরা
the Messengers
(11)
إِلَّا
কিন্তু
Except
مَن
যে
who
ظَلَمَ
সীমালঙ্ঘন করে
wrongs
ثُمَّ
এরপর
then
بَدَّلَ
বদলে নেয় (নিজের কর্মকে)
substitutes
حُسْنًۢا
সৎকর্ম (দিয়ে)
good
بَعْدَ
পরে
after
سُوٓءٍ
মন্দ কর্মের
evil
فَإِنِّى
সেক্ষেত্রে আমি নিশ্চয়ই
then indeed I Am
غَفُورٌ
ক্ষমাশীল
Oft-Forgiving
رَّحِيمٌ
পরম দয়ালু
Most Merciful
(12)
وَأَدْخِلْ
এবং (হে মূসা) প্রবেশ করাও
And enter
يَدَكَ
তোমার হাত
your hand
فِى
মধ্যে
into
جَيْبِكَ
তোমার বক্ষপাশে (অর্থাৎ বগলে)
your bosom
تَخْرُجْ
তা বের হয়ে আসবে
it will come forth
بَيْضَآءَ
শুভ্র উজ্জ্বল হয়ে
white
مِنْ
কোনো
without
غَيْرِ
ছাড়াই
without
سُوٓءٍ
অনিষ্ট
harm
فِى
(এটা) অন্তর্গত
(These are) among
تِسْعِ
নয়টি
nine
ءَايَٰتٍ
নিদর্শনের
signs
إِلَىٰ
(এ নিয়ে যাও) প্রতি
to
فِرْعَوْنَ
ফিরআউনের
Firaun
وَقَوْمِهِۦٓ
ও তার জাতির (কাছে)
and his people
إِنَّهُمْ
তারা নিশ্চয়ই
Indeed, they
كَانُوا۟
হলো
are
قَوْمًا
লোক
a people
فَٰسِقِينَ
(দুষ্কর্মপরায়ন) সত্য-ত্যাগী”
defiantly disobedient”
(13)
فَلَمَّا
অতঃপর যখন
But when
جَآءَتْهُمْ
তাদের (নিকট) আসলো
came to them
ءَايَٰتُنَا
নিদর্শনাবলী আমাদের
Our Signs
مُبْصِرَةً
উজ্জ্বল হয়ে
visible
قَالُوا۟
তারা বললো
they said
هَٰذَا
“এটা
“This
سِحْرٌ
জাদু
(is) a magic
مُّبِينٌ
সুস্পষ্ট”
manifest”
(14)
وَجَحَدُوا۟
এবং তারা প্রত্যাখ্যান করলো
And they rejected
بِهَا
প্রতি সেগুলোর
them
وَٱسْتَيْقَنَتْهَآ
অথচ সেগুলো মেনে নিয়েছিলো
though were convinced with them (signs)
أَنفُسُهُمْ
তাদের অন্তরগুলো (কিন্তু অমান্য করলো)
themselves
ظُلْمًا
অন্যায়ভাবে
(out of) injustice
وَعُلُوًّا
ও অহংকারবশত
and haughtiness
فَٱنظُرْ
তাই দেখো
So see
كَيْفَ
কেমন
how
كَانَ
ছিলো
was
عَٰقِبَةُ
পরিণাম
(the) end
ٱلْمُفْسِدِينَ
বিপর্যয় সৃষ্টিকারীদের
(of) the corrupters
(15)
وَلَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
And verily
ءَاتَيْنَا
দান করেছিলাম আমরা
We gave
دَاوُۥدَ
দাউদকে
Dawood
وَسُلَيْمَٰنَ
ও সুলায়মানকে
and Sulaiman
عِلْمًا
জ্ঞান
knowledge
وَقَالَا
এবং তারা দু’জনে বলেছিলো
and they said
ٱلْحَمْدُ
“সব প্রশংসা
“Praise be
لِلَّهِ
জন্যে আল্লাহর
to Allah
ٱلَّذِى
যিনি
the One Who
فَضَّلَنَا
শ্রেষ্টত্ব দিয়েছেন আমাদেরকে
has favored us
عَلَىٰ
উপর
over
كَثِيرٍ
অনেকের
many
مِّنْ
মধ্য হ’তে
of
عِبَادِهِ
দাসদের
His servants
ٱلْمُؤْمِنِينَ
মু’মিন”
the believers”
(16)
وَوَرِثَ
এবং উত্তরাধিকারী হয়েছে
And inherited
سُلَيْمَٰنُ
সুলায়মান
Sulaiman
دَاوُۥدَ
দাউদের
Dawood
وَقَالَ
এবং (সুলাইমান) বলেছিলো
And he said
يَٰٓأَيُّهَا
“হে
“O
ٱلنَّاسُ
মানুষ
people!
عُلِّمْنَا
শিখানো হয়েছে আমাদেরকে
We have been taught
مَنطِقَ
ভাষা
(the) language
ٱلطَّيْرِ
পাখীদের
(of) the birds
وَأُوتِينَا
এবং দেয়া হয়েছে আমাদেরকে
and we have been given
مِن
থেকে
from
كُلِّ
সব
every
شَىْءٍ
কিছুই
thing
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
هَٰذَا
এটা
this
لَهُوَ
অবশ্যই তা
surely it
ٱلْفَضْلُ
অনুগ্রহ
(is) the favor
ٱلْمُبِينُ
সুস্পষ্ট”
evident”
(17)
وَحُشِرَ
আর একত্র করা হয়েছিলো
And were gathered
لِسُلَيْمَٰنَ
জন্যে সুলায়মানের
for Sulaiman
جُنُودُهُۥ
সৈন্যবাহিনী তার
his hosts
مِنَ
মধ্য হ’তে
of
ٱلْجِنِّ
জিনদের
jinn
وَٱلْإِنسِ
ও মানুষদের
and the men
وَٱلطَّيْرِ
এবং পাখীদের (মধ্য হ’তেও)
and the birds
فَهُمْ
অতঃপর তাদেরকে
and they
يُوزَعُونَ
বিন্যস্ত করা হতো (বিভিন্ন বুহ্যে)
(were) set in rows
(18)
حَتَّىٰٓ
শেষ পর্যন্ত (এক যাত্রায়)
Until
إِذَآ
যখন
when
أَتَوْا۟
পৌঁছুল
they came
عَلَىٰ
নিকট
to
وَادِ
উপত্যকার
(the) valley
ٱلنَّمْلِ
পিঁপড়েদের
(of) the ants
قَالَتْ
(তখন) বললো
said
نَمْلَةٌ
এক পিঁপড়ে
an ant
يَٰٓأَيُّهَا
“হে
“O
ٱلنَّمْلُ
পিঁপড়েরা (দল)
ants!
ٱدْخُلُوا۟
তোমরা ঢোকো
Enter
مَسَٰكِنَكُمْ
ঘরে তোমাদের
your dwellings
لَا
না (যেন)
lest not crush you
يَحْطِمَنَّكُمْ
পিষে ফেলে তোমাদেরকে
lest not crush you
سُلَيْمَٰنُ
সুলায়মান
Sulaiman
وَجُنُودُهُۥ
ও সৈন্যবাহিনী তার
and his hosts
وَهُمْ
এমতাবস্হায় যে তারা
while they
لَا
না”
(do) not perceive”
يَشْعُرُونَ
টেরও পাবে”
(do) not perceive”
(19)
فَتَبَسَّمَ
তখন (সুলায়মান) মুচকি হাসলো
So he smiled –
ضَاحِكًا
হাসি
laughing
مِّن
কারণে
at
قَوْلِهَا
কথার তার
her speech
وَقَالَ
এবং বললো
and said
رَبِّ
“হে আমার রব
“My Lord!
أَوْزِعْنِىٓ
সামর্থ্য দাও
Grant me (the) power
أَنْ
যেন
that
أَشْكُرَ
কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করতে পারি আমি
I may thank You
نِعْمَتَكَ
অনুগ্রহের তোমার
(for) Your Favor
ٱلَّتِىٓ
যা
which
أَنْعَمْتَ
অনুগ্রহ করেছো তুমি
You have bestowed
عَلَىَّ
আমার উপর
on me
وَعَلَىٰ
ও উপর
and on
وَٰلِدَىَّ
আমার পিতা মাতার
my parents
وَأَنْ
এবং যেন
and that
أَعْمَلَ
আমি করি
I may do
صَٰلِحًا
(এমন) সৎ কাজ
righteous (deeds)
تَرْضَىٰهُ
যা পছন্দ করো তুমি
that will please You
وَأَدْخِلْنِى
এবং অন্তর্ভুক্ত করো আমাকে
And admit me
بِرَحْمَتِكَ
দ্বারা অনুগ্রহ তোমার
by Your Mercy
فِى
মধ্যে
among
عِبَادِكَ
তোমাদের দাসদের
Your slaves
ٱلصَّٰلِحِينَ
(যারা) সৎকর্মপরায়ণ”
righteous”
(20)
وَتَفَقَّدَ
এবং (একবার) সে সন্ধান নিলো
And he inspected
ٱلطَّيْرَ
পাখীকে (দলের)
the birds
فَقَالَ
অতঃপর বললো
and said
مَا
“কি (হলো)
“Why
لِىَ
“আমার
“Why
لَآ
না
not
أَرَى
দেখছি আমি
I see
ٱلْهُدْهُدَ
হুদহুদ পাখীকে
the hoopoe
أَمْ
কি
or
كَانَ
সে হয়েছে
is he
مِنَ
অন্তর্ভুক্ত
from
ٱلْغَآئِبِينَ
অনুপস্থিতদের
the absent?
(21)
لَأُعَذِّبَنَّهُۥ
অবশ্যই শাস্তি দিবো আমি তাকে
I will surely punish him
عَذَابًا
শাস্তি
(with) a punishment
شَدِيدًا
কঠিন
severe
أَوْ
অথবা
or
لَأَا۟ذْبَحَنَّهُۥٓ
অবশ্যই জবেহ করবোই আমি তাকে
I will surely slaughter him
أَوْ
অথবা
unless
لَيَأْتِيَنِّى
অবশ্যই আমার কাছে আসবে
he brings me
بِسُلْطَٰنٍ
নিয়ে প্রমাণ
a reason
مُّبِينٍ
সুস্পষ্ট”
clear”
(22)
فَمَكَثَ
অতঃপর (পাখীটি) অতিবাহিত করলো
So he stayed
غَيْرَ
নয়
not
بَعِيدٍ
দৃঢ়ে (অতি অল্প সময়)
long
فَقَالَ
অতঃপর বললো
and he said
أَحَطتُ
“আমি অবগত হয়েছি
“I have encompassed
بِمَا
ঐ বিষয়ে যা
that which
لَمْ
নি
not
تُحِطْ
আপনি অবগত হন
you have encompassed
بِهِۦ
সম্পর্কে সে
it
وَجِئْتُكَ
এবং আপনার কাছে এসেছি
and I have come to you
مِن
সম্পর্কে
from
سَبَإٍۭ
সাবা’
Saba
بِنَبَإٍ
নিয়ে (কিছু) তথ্য
with news
يَقِينٍ
নিশ্চিত
certain
(23)
إِنِّى
নিশ্চয়ই আমি
Indeed I
وَجَدتُّ
আমি (দেখতে) পেয়েছি
found
ٱمْرَأَةً
একজন মহিলা
a woman
تَمْلِكُهُمْ
শাসন করে সে তাদেরকে
ruling them
وَأُوتِيَتْ
এবং তাকে দেওয়া হয়েছে
and she has been given
مِن
থেকে
of
كُلِّ
সব
every
شَىْءٍ
কিছুই
thing
وَلَهَا
আর আছে তার
and for her
عَرْشٌ
একটি সিংহাসন
(is) a throne
عَظِيمٌ
বিরাট
great
(24)
وَجَدتُّهَا
আমি (দেখতে) পেয়েছি তাকে
And I found her
وَقَوْمَهَا
ও জাতিকে তার
and her people
يَسْجُدُونَ
সিজদা করে তারা
prostrating
لِلشَّمْسِ
উদ্দেশ্যে সূর্যের
to the sun
مِن
মধ্য হতে
instead of Allah
دُونِ
পরিবর্তে
instead of Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহর
instead of Allah
وَزَيَّنَ
এবং সুশোভন করেছে
and has made fair-seeming
لَهُمُ
কাছে তাদের
to them
ٱلشَّيْطَٰنُ
শয়তান
the Shaitaan
أَعْمَٰلَهُمْ
কাজগুলোকে তাদের
their deeds
فَصَدَّهُمْ
অতঃপর বিরত করেছে তাদেরকে
and averted them
عَنِ
হ’তে
from
ٱلسَّبِيلِ
(সৎ) পথ
the Way
فَهُمْ
তাই তারা
so they
لَا
না
(are) not
يَهْتَدُونَ
(সৎ) পথ পায়
guided
(25)
أَلَّا
(বিরত করেছে) যেন না
That not
يَسْجُدُوا۟
তারা সিজদা করে
they prostrate
لِلَّهِ
উদ্দেশ্যে আল্লাহর
to Allah
ٱلَّذِى
যিনি
the One Who
يُخْرِجُ
বের করেন
brings forth
ٱلْخَبْءَ
লুকায়িত বস্তুকে
the hidden
فِى
মধ্যে
in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশমন্ডলীর
the heavens
وَٱلْأَرْضِ
ও পৃথিবীর
and the earth
وَيَعْلَمُ
আর তিনি জানেন
and knows
مَا
যা কিছু
what
تُخْفُونَ
তোমরা গোপন করো
you conceal
وَمَا
এবং যা কিছু
and what
تُعْلِنُونَ
তোমরা প্রকাশ করো
you declare
(26)
ٱللَّهُ
আল্লাহ (এমন যে)
Allah
لَآ
নেই
(there is) no
إِلَٰهَ
কোনো ইলাহ
god
إِلَّا
ছাড়া
but
هُوَ
তিনি
He
رَبُّ
অধিপতি
(the) Lord
ٱلْعَرْشِ
আরশের
(of) the Throne
ٱلْعَظِيمِ
মহান”
the Great”
(27)
قَالَ
(সুলায়মান) বললো
He said
سَنَنظُرُ
“শীঘ্রই আমরা দেখবো
“We will see
أَصَدَقْتَ
কি তুমি সত্য বলেছো
whether you speak (the) truth
أَمْ
না
or
كُنتَ
তুমি
you are
مِنَ
অন্তর্ভুক্ত
of
ٱلْكَٰذِبِينَ
মিথ্যাবাদীদের
the liars
(28)
ٱذْهَب
তুমি যাও
Go
بِّكِتَٰبِى
নিয়ে আমার চিঠি
with my letter
هَٰذَا
এই
this
فَأَلْقِهْ
অতঃপর অর্পণ করো তা
and deliver it
إِلَيْهِمْ
নিকট তাদের
to them
ثُمَّ
এরপর
Then
تَوَلَّ
সরে দাঁড়াও
turn away
عَنْهُمْ
হ’তে তাদের
from them
فَٱنظُرْ
অতঃপর লক্ষ্য করো
and see
مَاذَا
কি
what
يَرْجِعُونَ
প্রতিক্রিয়া দেখায়”
they return”
(29)
قَالَتْ
(রানী) বললো
She said
يَٰٓأَيُّهَا
“হে
“O
ٱلْمَلَؤُا۟
সভাসদবৃন্দ
chiefs!
إِنِّىٓ
নিশ্চয়ই আমাকে
Indeed [I]
أُلْقِىَ
অর্পণ করা হয়েছে
is delivered
إِلَىَّ
আমার প্রতি
to me
كِتَٰبٌ
একটি চিঠি
a letter
كَرِيمٌ
সম্মানিত
noble
(30)
إِنَّهُۥ
নিশ্চয় তা (এসেছে)
Indeed it
مِن
হ’তে
(is) from
سُلَيْمَٰنَ
সুলায়মান
Sulaiman
وَإِنَّهُۥ
এবং নিশ্চয় তা (শুরু হয়েছে)
and indeed it (is)
بِسْمِ
“দিয়ে নাম
“In the name
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(of) Allah
ٱلرَّحْمَٰنِ
দয়াময়
the Most Gracious
ٱلرَّحِيمِ
পরম দয়ালু
the Most Merciful
(31)
أَلَّا
(তা এই) যে না
That not
تَعْلُوا۟
তোমরা বিদ্রোহ করো
exalt yourselves
عَلَىَّ
আমার বিরুদ্ধে
against me
وَأْتُونِى
এবং আমার (নিকট) চলে এসো
but come to me
مُسْلِمِينَ
আত্মসমর্পণকারী হয়ে”
(in) submission’”
(32)
قَالَتْ
(রাণী) বললো
She said
يَٰٓأَيُّهَا
“হে
“O
ٱلْمَلَؤُا۟
সভাসদবৃন্দ
chiefs!
أَفْتُونِى
তোমরা আমাকে অভিমত দাও
Advise me
فِىٓ
ব্যাপারে
in
أَمْرِى
আমার কাজের
my affair
مَا
না
Not
كُنتُ
আমি ছিলাম
I would be
قَاطِعَةً
চূড়ান্ত মীমাংসাকারী
the one to decide
أَمْرًا
কোনো কাজে
any matter
حَتَّىٰ
যতক্ষণ না
until
تَشْهَدُونِ
তোমরা আমার সামনে উপস্থিত থাকো (পরামর্শে)”
you are present with me”
(33)
قَالُوا۟
(সভাসদবৃন্দ) বললো
They said
نَحْنُ
“আমরা
“We
أُو۟لُوا۟
অধিকারী
(are) possessors
قُوَّةٍ
শক্তির (অর্থাৎ বড় শক্তিশালী)
(of) strength
وَأُو۟لُوا۟
ও (দক্ষতার) অধিকারী
and possessors
بَأْسٍ
যুদ্ধ বিগ্রহে
(of) might
شَدِيدٍ
কঠোর
great
وَٱلْأَمْرُ
তবে (সিদ্ধান্তের) কাজ
and the command
إِلَيْكِ
কাছে আপনারই
(is) up to you
فَٱنظُرِى
তাই ভেবে দেখুন
so look
مَاذَا
কি
what
تَأْمُرِينَ
নির্দেশ দিবেন”
you will command”
(34)
قَالَتْ
(রানী) বললো
She said
إِنَّ
“নিশ্চয়ই
“Indeed
ٱلْمُلُوكَ
রাজারা
the kings
إِذَا
যখন
when
دَخَلُوا۟
তারা প্রবেশ করে
they enter
قَرْيَةً
কোনো জনপদে
a town
أَفْسَدُوهَا
তা বিপর্যস্ত করে তারা
they ruin it
وَجَعَلُوٓا۟
ও তারা বানিয়ে দেয়
and make
أَعِزَّةَ
মর্যাদাবানদেরকে
(the) most honorable
أَهْلِهَآ
অধিবাসীদের তার
(of) its people
أَذِلَّةً
অপদস্হ
(the) lowest
وَكَذَٰلِكَ
আর এরূপই
And thus
يَفْعَلُونَ
তারা করবে
they do
(35)
وَإِنِّى
এবং নিশ্চয়ই আমি
But indeed I am
مُرْسِلَةٌ
প্রেরণকারী
going to send
إِلَيْهِم
প্রতি তাদের
to them
بِهَدِيَّةٍ
সহ উপঢৌকন
a gift
فَنَاظِرَةٌۢ
অতঃপর লক্ষ্য করবো
and see
بِمَ
নিয়ে কি
with what
يَرْجِعُ
ফিরে আসে
return
ٱلْمُرْسَلُونَ
দূতেরা”
the messengers”
(36)
فَلَمَّا
অতঃপর যখন
So when
جَآءَ
আসলো (দূত)
came
سُلَيْمَٰنَ
সুলায়মানের (নিকট)
(to) Sulaiman
قَالَ
সে বললো
he said
أَتُمِدُّونَنِ
“কি তোমরা কি সাহায্য করছো আমাকে
“Will you provide me
بِمَالٍ
দিয়ে ধনসম্পদ
with wealth?
فَمَآ
অথচ যা
But what
ءَاتَىٰنِۦَ
দিয়েছেন আমাকে
Allah has given me
ٱللَّهُ
আল্লাহ
Allah has given me
خَيْرٌ
উত্তম
(is) better
مِّمَّآ
তার চেয়ে যা
than what
ءَاتَىٰكُم
দিয়েছেন তোমাদেরকে
He has given you
بَلْ
বরং
Nay
أَنتُم
তোমরা
you
بِهَدِيَّتِكُمْ
নিয়ে উপঢৌকন তোমাদের
in your gift
تَفْرَحُونَ
আনন্দ করো
rejoice
(37)
ٱرْجِعْ
ফিরে যাও
Return
إِلَيْهِمْ
নিকট তাদের
to them
فَلَنَأْتِيَنَّهُم
অতঃপর অবশ্যই আমরা কাছে আসবোই তাদের
surely we will come to them
بِجُنُودٍ
সহ এক সৈন্যবাহিনী
with hosts
لَّا
নেই
not
قِبَلَ
রুখবার শক্তি
(is) resistance
لَهُم
কাছে তাদের
for them
بِهَا
বিষয়ে তার
of it
وَلَنُخْرِجَنَّهُم
এবং অবশ্যই আমরা বের করবোই তাদেরকে
and surely we will drive them out
مِّنْهَآ
হ’তে সেখান
from there
أَذِلَّةً
অপমানিত করে
(in) humiliation
وَهُمْ
যখন তারা
and they
صَٰغِرُونَ
অপদস্হ (হবে)”
(will be) abased”
(38)
قَالَ
(সুলায়মান) বললো
He said
يَٰٓأَيُّهَا
“হে
“O
ٱلْمَلَؤُا۟
সভাসদবৃন্দ
chiefs!
أَيُّكُمْ
কে তোমাদের মধ্যে
Which of you
يَأْتِينِى
আমার কাছে আসবে
will bring me
بِعَرْشِهَا
নিয়ে তার সিংহাসন
her throne
قَبْلَ
এর পূর্বেই
before
أَن
যে
that
يَأْتُونِى
আমার কাছে তারা আসবে
they come to me
مُسْلِمِينَ
আত্মসমর্পণকারী হয়ে”
(in) submission?”
(39)
قَالَ
বললো
Said
عِفْرِيتٌ
এক শক্তিশালী জিন
a strong one
مِّنَ
মধ্য হ’তে
of
ٱلْجِنِّ
জিনদের
the jinn
أَنَا۠
“আমি
“I
ءَاتِيكَ
আপনার কাছে আসবো
will bring it to you
بِهِۦ
নিয়ে তা
will bring it to you
قَبْلَ
এর পূর্বেই
before
أَن
যে
[that]
تَقُومَ
আপনি উঠে দাঁড়াবেন
you rise
مِن
হ’তে
from
مَّقَامِكَ
আপনার স্থান
your place
وَإِنِّى
এবং নিশ্চয়ই আমি
And indeed, I am
عَلَيْهِ
উপর এর
for it
لَقَوِىٌّ
অবশ্যই শক্তিশালী
surely, strong
أَمِينٌ
বিশ্বস্ত”
trustworthy”
(40)
قَالَ
(এরপর)বললো একজন
Said
ٱلَّذِى
সে (এমন যে)
one who
عِندَهُۥ
নিকট তার (ছিলো)
with him
عِلْمٌ
জ্ঞান
(was) knowledge
مِّنَ
থেকে
of
ٱلْكِتَٰبِ
কিতাবের
the Scripture
أَنَا۠
“আমি
“I
ءَاتِيكَ
আপনার কাছে আসবো
will bring it to you
بِهِۦ
নিয়ে তা
will bring it to you
قَبْلَ
(এর) পূর্বেই
before
أَن
যে
[that]
يَرْتَدَّ
ফিরবে
returns
إِلَيْكَ
আপনার দিকে
to you
طَرْفُكَ
আপনার চোখের পলক”
your glance”
فَلَمَّا
অতঃপর যখন
Then when
رَءَاهُ
তা সে দেখলো
he saw it
مُسْتَقِرًّا
স্হির অবস্হায়
placed
عِندَهُۥ
নিকট তার
before him
قَالَ
সে বললো
he said
هَٰذَا
“এটা
“This
مِن
কারণে
(is) from
فَضْلِ
অনুগ্রহের
(the) Favor
رَبِّى
আমার রবের
(of) my Lord
لِيَبْلُوَنِىٓ
যাতে তিনি আমাকে পরীক্ষা করেন
to test me
ءَأَشْكُرُ
কি আমি কৃতজ্ঞ হই
whether I am grateful
أَمْ
না
or
أَكْفُرُ
আমি অকৃতজ্ঞ হই
I am ungrateful
وَمَن
আর যে
And whoever
شَكَرَ
কৃতজ্ঞ হয়
(is) grateful
فَإِنَّمَا
তবে শুধুমাত্র
then only
يَشْكُرُ
সে কৃতজ্ঞ হয়
he is grateful
لِنَفْسِهِۦ
জন্যে তার নিজের
for his own soul
وَمَن
আর যে
And whoever
كَفَرَ
অকৃতজ্ঞ হয়
(is) ungrateful
فَإِنَّ
তবে নিশ্চয়ই
then indeed
رَبِّى
আমার রব
my Lord
غَنِىٌّ
অভাবমুক্ত
(is) Self-sufficient
كَرِيمٌ
সম্মানিত”
Noble”
(41)
قَالَ
(সুলায়মান) বললো
He said
نَكِّرُوا۟
“তোমরা অজ্ঞাতসারে রাখো
“Disguise
لَهَا
সামনে তার
for her
عَرْشَهَا
সিংহাসন তার
her throne
نَنظُرْ
দেখবো আমরা
we will see
أَتَهْتَدِىٓ
সে (সঠিক) ব্যাপার বুঝতে পারছে কি
whether she will be guided
أَمْ
অথবা
or
تَكُونُ
সে হয়
will be
مِنَ
অন্তর্ভুক্ত
of
ٱلَّذِينَ
(তাদের) যারা
those who
لَا
না”
are not guided”
يَهْتَدُونَ
পথ পায়”
are not guided”
(42)
فَلَمَّا
অতঃপর যখন
So when
جَآءَتْ
(রানী) আসলো
she came
قِيلَ
বলা হলো
it was said
أَهَٰكَذَا
“এরূপই কি
“Is like this
عَرْشُكِ
তোমার সিংহাসন”
your throne?”
قَالَتْ
সে বললো
She said
كَأَنَّهُۥ
“এ যেন
“It is like
هُوَ
সেটাই”
it”
وَأُوتِينَا
“এবং আমাদের দেয়া হয়েছে
“And we were given
ٱلْعِلْمَ
জ্ঞান
the knowledge
مِن
থেকেই
before her
قَبْلِهَا
এর পূর্ব
before her
وَكُنَّا
এবং আমরা ছিলাম
and we have been
مُسْلِمِينَ
আত্মসমর্পণকারী”
Muslims”
(43)
وَصَدَّهَا
আর তাকে বিরত রেখেছিলো (ঈমান আনা হ’তে)
And has averted her
مَا
(তাই) যা কিছু
what
كَانَت
সে ছিলো
she used (to)
تَّعْبُدُ
সে পূজা করে
worship
مِن
থেকে
besides
دُونِ
ছাড়া
besides
ٱللَّهِ
আল্লাহ
Allah
إِنَّهَا
নিশ্চয়ই সে
Indeed, she
كَانَتْ
ছিলো
was
مِن
অন্তর্ভুক্ত
from
قَوْمٍ
জাতির
a people
كَٰفِرِينَ
কাফের
who disbelieve
(44)
قِيلَ
বলা হলো
It was said
لَهَا
উদ্দেশ্যে তার
to her
ٱدْخُلِى
“প্রবেশ করো
“Enter
ٱلصَّرْحَ
(এই) প্রাসাদে”
the palace”
فَلَمَّا
অতঃপর যখন
Then when
رَأَتْهُ
তা সে দেখলো
she saw it
حَسِبَتْهُ
তা মনে করলো
she thought it
لُجَّةً
পানির হাউজ (জলাশয়)
(was) a pool
وَكَشَفَتْ
ও উঠালো (কাপড়)
and she uncovered
عَن
হতে
[on]
سَاقَيْهَا
দুই গোড়ালী তার
her shins
قَالَ
(সুলায়মান) বললো
He said
إِنَّهُۥ
“নিশ্চয় তা
“Indeed it
صَرْحٌ
(প্রাসাদের) মেঝে
(is) a palace
مُّمَرَّدٌ
নির্মিত
made smooth
مِّن
দিয়ে
of
قَوَارِيرَ
স্বচ্ছ কাঁচ”
glass”
قَالَتْ
(রানী) বললো
She said
رَبِّ
“হে আমার রব (আজ পর্যন্ত)
“My Lord
إِنِّى
নিশ্চয়ই আমি
indeed I
ظَلَمْتُ
অন্যায় করেছি
[I] have wronged
نَفْسِى
আমার নিজের (উপর)
myself
وَأَسْلَمْتُ
(আর এখন) আমি আত্মসমর্পণ করছি
and I submit
مَعَ
সাথে
with
سُلَيْمَٰنَ
সুলায়মানের
Sulaiman
لِلَّهِ
নিকট আল্লাহর
to Allah
رَبِّ
(যিনি) রব
(the) Lord
ٱلْعَٰلَمِينَ
বিশ্বজগতের”
(of) the worlds”
(45)
وَلَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
And certainly
أَرْسَلْنَآ
প্রেরণ করেছিলাম আমরা
We sent
إِلَىٰ
প্রতি
to
ثَمُودَ
সামূদের
Thamud
أَخَاهُمْ
ভাই তাদেরই
their brother
صَٰلِحًا
সালেহকে
Salih
أَنِ
(এ বার্তাসহ) যে
that
ٱعْبُدُوا۟
“তোমরা ইবাদত করো
“Worship
ٱللَّهَ
আল্লাহর”
Allah”
فَإِذَا
অতঃপর তখন
Then behold!
هُمْ
তারা
They
فَرِيقَانِ
দু’দলে
(became) two parties
يَخْتَصِمُونَ
তর্কে মেতে উঠলো
quarreling
(46)
قَالَ
(সালেহ) বললো
He said
يَٰقَوْمِ
“হে আমার জাতি
“O my people!
لِمَ
কেন
Why
تَسْتَعْجِلُونَ
তোমরা তাড়াতাড়ি করতে চাচ্ছো
(do) you seek to hasten
بِٱلسَّيِّئَةِ
অকল্যাণকে
the evil
قَبْلَ
পূর্বে
before
ٱلْحَسَنَةِ
কল্যাণের
the good?
لَوْلَا
কেন না
Why not
تَسْتَغْفِرُونَ
তোমরা ক্ষমা চাচ্ছো
you ask forgiveness
ٱللَّهَ
আল্লাহর (নিকট)
(of) Allah
لَعَلَّكُمْ
হয়তো তোমাদের (প্রতি)
so that you may
تُرْحَمُونَ
করুণা করা হবে”
receive mercy?”
(47)
قَالُوا۟
তারা বললো
They said
ٱطَّيَّرْنَا
“আমরা অমঙ্গল ভাবছি
“We consider you a bad omen
بِكَ
“বিষয়টি তোমার
“We consider you a bad omen
وَبِمَن
ও বিষয়টি তাদের (যারা)
and those
مَّعَكَ
তোমার সাথে (আছে)”
with you”
قَالَ
(সালেহ) বললো
He said
طَٰٓئِرُكُمْ
“তোমাদের শুভাশুভ
“Your bad omen
عِندَ
নিকট
(is) with
ٱللَّهِ
আল্লাহর
Allah
بَلْ
বরং
Nay
أَنتُمْ
তোমরা
you
قَوْمٌ
(এমন) লোক
(are) a people
تُفْتَنُونَ
পরীক্ষা করা হচ্ছে (যাদেরকে)”
being tested”
(48)
وَكَانَ
এবং ছিলো
And were
فِى
মধ্যে
in
ٱلْمَدِينَةِ
শহরের
the city
تِسْعَةُ
নয় (জনের)
nine
رَهْطٍ
একটি দল
family heads
يُفْسِدُونَ
তারা বিপর্যয় সৃষ্টি করতো
they were spreading corruption
فِى
মধ্যে
in
ٱلْأَرْضِ
দেশের
the land
وَلَا
এবং না
and not
يُصْلِحُونَ
তারা সংশোধনমূলক কাজ করতো
reforming
(49)
قَالُوا۟
তারা বললো
They said
تَقَاسَمُوا۟
“তোমরা শপথ করো পরস্পরে
“Swear to each other
بِٱللَّهِ
নামে আল্লাহর
by Allah
لَنُبَيِّتَنَّهُۥ
অবশ্যই আমরা তাকে রাতে আক্রমণ করবোই
surely we will attack him by night
وَأَهْلَهُۥ
ও তার পরিবারকে
and his family
ثُمَّ
এরপর
Then
لَنَقُولَنَّ
অবশ্যই বলবো আমরা
we will surely say
لِوَلِيِّهِۦ
প্রতি তার অভিভাবকের
to his heir
مَا
“না
“Not
شَهِدْنَا
উপস্থিত ছিলাম আমরা
we witnessed
مَهْلِكَ
ধ্বংসের সময়
(the) destruction
أَهْلِهِۦ
তার পরিবারের
(of) his family
وَإِنَّا
আর নিশ্চয়ই আমরা
and indeed we
لَصَٰدِقُونَ
অবশ্যই সত্যবাদী”
(are) surely truthful’”
(50)
وَمَكَرُوا۟
এবং তারা ষড়যন্ত্র করলো
So they plotted
مَكْرًا
এক ষড়যন্ত্র
a plot
وَمَكَرْنَا
আর আমরা কৌশল করলাম
and We planned
مَكْرًا
এক কৌশল
a plan
وَهُمْ
অথচ তারা
while they
لَا
না
(did) not
يَشْعُرُونَ
অনুভব করলো
perceive
(51)
فَٱنظُرْ
অতঃপর লক্ষ্য করো
Then see
كَيْفَ
কেমন
how
كَانَ
হয়েছিলো
was
عَٰقِبَةُ
পরিণাম
(the) end
مَكْرِهِمْ
ষড়যন্ত্রের তাদের
(of) their plot
أَنَّا
নিশ্চয়ই আমরা
that We
دَمَّرْنَٰهُمْ
আমরা ধ্বংস করেছি তাদেরকে
destroyed them
وَقَوْمَهُمْ
ও জাতির তাদের
and their people
أَجْمَعِينَ
সবাইকে
all
(52)
فَتِلْكَ
তাই ঐসব
So these
بُيُوتُهُمْ
ঘরবাড়ি তাদের
(are) their houses
خَاوِيَةًۢ
শূন্য হয়ে আছে
ruined
بِمَا
এ কারণে যা
because
ظَلَمُوٓا۟
তারা সীমালঙ্ঘন করেছিলো
they wronged
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
فِى
মধ্যে (রয়েছে)
in
ذَٰلِكَ
এর
that
لَءَايَةً
অবশ্যই নিদর্শন
surely is a sign
لِّقَوْمٍ
জন্যে সম্প্রদায়ের
for a people
يَعْلَمُونَ
(যারা) জ্ঞান রাখে
who know
(53)
وَأَنجَيْنَا
এবং আমরা রক্ষা করলাম
And We saved
ٱلَّذِينَ
(তাদেরকে) যারা
those who
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছিলো
believed
وَكَانُوا۟
ও তারা ছিলো
and used (to)
يَتَّقُونَ
ও (নাফরমানী হতে) তারা বিরত থাকতো
fear (Allah)
(54)
وَلُوطًا
এবং লূতকে (পাঠিয়েছিলাম)
And Lut
إِذْ
(স্মরণ করো) যখন
when
قَالَ
সে বলেছিলো
he said
لِقَوْمِهِۦٓ
উদ্দেশ্যে তার জাতির
to his people
أَتَأْتُونَ
“কি তোমরা করছো
“Do you commit
ٱلْفَٰحِشَةَ
অশ্লীল কাজে
[the] immorality
وَأَنتُمْ
যখন তোমরা
while you
تُبْصِرُونَ
প্রত্যক্ষও করছো
see?
(55)
أَئِنَّكُمْ
কি নিশ্চয়ই তোমরা
Why do you
لَتَأْتُونَ
অবশ্যই তোমরা গমন করছো
approach
ٱلرِّجَالَ
পুরুষদের কাছে
the men
شَهْوَةً
যৌন লালসার (জন্যে)
(with) lust
مِّن
বাদ
instead of
دُونِ
দিয়ে
instead of
ٱلنِّسَآءِ
স্ত্রীদেরকে
the women?
بَلْ
আসলে
Nay
أَنتُمْ
তোমরা
you
قَوْمٌ
(এমন) সম্প্রদায়
(are) a people
تَجْهَلُونَ
(যারা) মূর্খতা করছো”
ignorant”
(56)
فَمَا
অতঃপর না
But not
كَانَ
ছিলো
was
جَوَابَ
উত্তর/জবাব
(the) answer
قَوْمِهِۦٓ
জাতির তার
(of) his people
إِلَّآ
এ ছাড়া
except
أَن
যে
that
قَالُوٓا۟
তারা বলেছিলো
they said
أَخْرِجُوٓا۟
“তোমরা বের করে দাও
“Drive out
ءَالَ
পরিবারকে
(the) family
لُوطٍ
লুতের
(of) Lut
مِّن
হ’তে
from
قَرْيَتِكُمْ
জনপদ তোমাদের
your town
إِنَّهُمْ
নিশ্চয়ই তারা
Indeed they
أُنَاسٌ
এমন লোক
(are) people
يَتَطَهَّرُونَ
(যারা) তারা পবিত্র থাকতে চায়
who keep clean and pure
(57)
فَأَنجَيْنَٰهُ
অতঃপর আমরা রক্ষা করলাম তাকে
So We saved him
وَأَهْلَهُۥٓ
ও পরিবারকে তার
and his family
إِلَّا
ছাড়া
except
ٱمْرَأَتَهُۥ
স্ত্রীকে তার
his wife;
قَدَّرْنَٰهَا
আমরা সাব্যস্ত করেছিলাম তাকে
We destined her
مِنَ
অন্তর্ভুক্ত
(to be) of
ٱلْغَٰبِرِينَ
পিছে পড়ে থাকাদের
those who remained behind
(58)
وَأَمْطَرْنَا
এবং বর্ষণ করেছিলাম আমরা
And We rained
عَلَيْهِم
উপর তাদের
upon them
مَّطَرًا
(খুব) বৃষ্টি
a rain
فَسَآءَ
অতঃপর বড় খারাপ
and was evil
مَطَرُ
বৃষ্টিবর্ষণ (ছিলো)
(the) rain
ٱلْمُنذَرِينَ
(তাদের জন্যে) যাদেরকে সতর্ক করা হয়েছিলো
(on) those who were warned
(59)
قُلِ
(হে নাবী) বলো
Say
ٱلْحَمْدُ
“সব প্রশংসা
“All praise (be)
لِلَّهِ
জন্যে আল্লাহরই
to Allah
وَسَلَٰمٌ
আর সালাম
and peace (be)
عَلَىٰ
উপর
upon
عِبَادِهِ
দাসদের তাঁর
His slaves
ٱلَّذِينَ
যাদেরকে
those whom
ٱصْطَفَىٰٓ
তিনি মনোনীত করেছেন
He has chosen
ءَآللَّهُ
(তাদের জিজ্ঞেস করো)কি আল্লাহ
Is Allah
خَيْرٌ
উত্তম
better
أَمَّا
না সেই (মাবুদ)
or what
يُشْرِكُونَ
(যাদেরকে) তারা শরিক করছে”
they associate (with Him)?”
(60)
أَمَّنْ
অথবা কে (এমন আছেন)
Or Who
خَلَقَ
যিনি সৃষ্টি করেছেন
has created
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশমন্ডলী
the heavens
وَٱلْأَرْضَ
ও পৃথিবীকে
and the earth
وَأَنزَلَ
ও বর্ষণ করেছেন
and sent down
لَكُم
জন্যে তোমাদের
for you
مِّنَ
হ’তে
from
ٱلسَّمَآءِ
আকাশ
the sky
مَآءً
পানি
water?
فَأَنۢبَتْنَا
অতঃপর আমরাই উৎপন্ন করেছি
And We caused to grow
بِهِۦ
দ্বারা তা
thereby
حَدَآئِقَ
বাগানসমূহ
gardens
ذَاتَ
মন্ডিত
of beauty (and delight)
بَهْجَةٍ
শোভা
of beauty (and delight)
مَّا
না
not
كَانَ
(সম্ভব) ছিলো
it is
لَكُمْ
জন্যে তোমাদের
for you
أَن
যে
that
تُنۢبِتُوا۟
তোমরা উৎপন্ন করবে
you cause to grow
شَجَرَهَآ
গাছ-পালা তার
their trees
أَءِلَٰهٌ
কি তবে (আছে) কোনো ইলাহ
Is there any god
مَّعَ
সাথে
with
ٱللَّهِ
আল্লাহর (এ কাজে)
Allah?
بَلْ
বরং
Nay
هُمْ
তারা
they
قَوْمٌ
(এমন) সম্প্রদায়
(are) a people
يَعْدِلُونَ
যারা সত্যবিচ্যুত হচ্ছে
who ascribe equals
(61)
أَمَّن
অথবা কে (এমন আছে)
Or Who
جَعَلَ
যিনি করেছেন
made
ٱلْأَرْضَ
পৃথিবীকে
the earth
قَرَارًا
বাসোপযোগী
a firm abode
وَجَعَلَ
ও প্রবাহিত করেছেন
and made
خِلَٰلَهَآ
মাঝে তার
(in) its midst
أَنْهَٰرًا
নদ-নদীসমূহ
rivers
وَجَعَلَ
এবং স্থাপন করেছেন
and made
لَهَا
তাতে
for it
رَوَٰسِىَ
সুদৃঢ় পর্বতসমূহ
firm mountains
وَجَعَلَ
এবং সৃষ্টি করেছেন
and made
بَيْنَ
মাঝে
between
ٱلْبَحْرَيْنِ
দুই সাগরের
the two seas
حَاجِزًا
আড়াল
a barrier?
أَءِلَٰهٌ
কি তবে (আছে) কোনো ইলাহ
Is there any god
مَّعَ
সাথে
with
ٱللَّهِ
আল্লাহর (এ কাজে)
Allah?
بَلْ
বরং
Nay
أَكْثَرُهُمْ
অধিকাংশ তাদের
most of them
لَا
না
(do) not
يَعْلَمُونَ
জানে
know
(62)
أَمَّن
কে অথবা (এমন আছেন)
Or Who
يُجِيبُ
যিনি সাড়া দেন
responds
ٱلْمُضْطَرَّ
আর্তকে
(to) the distressed one
إِذَا
যখন
when
دَعَاهُ
তাকে ডাকে সে
he calls Him
وَيَكْشِفُ
ও দূর করেন
and He removes
ٱلسُّوٓءَ
কষ্ট
the evil
وَيَجْعَلُكُمْ
ও করেন তোমাদেরকে
and makes you
خُلَفَآءَ
প্রতিনিধি
inheritors
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
(of) the earth?
أَءِلَٰهٌ
কি (আছে) কোনো ইলাহ
Is there any god
مَّعَ
সাথে
with
ٱللَّهِ
আল্লাহর (এ কাজে)
Allah?
قَلِيلًا
খুব কমই
Little
مَّا
যা
(is) what
تَذَكَّرُونَ
তোমরা উপদেশ গ্রহণ করো
you remember
(63)
أَمَّن
কে অথবা (এমন আছেন)
Or Who
يَهْدِيكُمْ
যিনি পথ দেখান তোমাদেরকে
guides you
فِى
মধ্যে
in
ظُلُمَٰتِ
অন্ধকারসমূহের
(the) darkness[es]
ٱلْبَرِّ
স্থলের
(of) the land
وَٱلْبَحْرِ
ও সমুদ্রের
and the sea
وَمَن
আর কে
and Who
يُرْسِلُ
পাঠান
sends
ٱلرِّيَٰحَ
বাতাসকে
the winds
بُشْرًۢا
সু-সংবাদ স্বরুপ
(as) glad tidings
بَيْنَ
মাঝে
before
يَدَىْ
হাতের (পূর্বে)
before
رَحْمَتِهِۦٓ
অনুগ্রহের তাঁর
His Mercy?
أَءِلَٰهٌ
কি (আছে) কোনো ইলাহ
Is there any god
مَّعَ
সাথে
with
ٱللَّهِ
আল্লাহর(এ কাজে)
Allah?
تَعَٰلَى
অতি উর্দ্ধে
High is
ٱللَّهُ
আল্লাহ
Allah
عَمَّا
তা হ’তে যা
above what
يُشْرِكُونَ
তারা শিরক করে
they associate (with Him)
(64)
أَمَّن
কে অথবা (এমন আছেন)
Or Who
يَبْدَؤُا۟
যিনি সূচনা করেন
originates
ٱلْخَلْقَ
সৃষ্টির
the creation
ثُمَّ
এরপর
then
يُعِيدُهُۥ
পুনরাবৃত্তি করবেন তার
repeats it
وَمَن
আর কে
and Who
يَرْزُقُكُم
তোমাদেরকে জীবিকা দেন
provides you
مِّنَ
হ’তে
from
ٱلسَّمَآءِ
আকাশ
the heavens
وَٱلْأَرْضِ
ও পৃথিবী(হ’তে)
and the earth?
أَءِلَٰهٌ
কি (আছে) কোনো ইলাহ
Is there any god
مَّعَ
সাথে
with
ٱللَّهِ
আল্লাহর(এ কাজে)
Allah?
قُلْ
বলো
Say
هَاتُوا۟
“তোমরা উপস্হিত করো
“Bring forth
بُرْهَٰنَكُمْ
প্রমাণ তোমাদের
your proof
إِن
যদি
if
كُنتُمْ
তোমরা
you are
صَٰدِقِينَ
সত্যবাদী হয়ে থাকো”
truthful”
(65)
قُل
বলো
Say
لَّا
“না
“No (one)
يَعْلَمُ
জানে
knows
مَن
যারা
whoever
فِى
আছে
(is) in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশমন্ডলীতে
the heavens
وَٱلْأَرْضِ
ও পৃথিবীতে
and the earth
ٱلْغَيْبَ
অদৃশ্যের(খবর)
(of) the unseen
إِلَّا
ছাড়া
except
ٱللَّهُ
আল্লাহ
Allah
وَمَا
এবং না
and not
يَشْعُرُونَ
অনুভব করতেও পারে
they perceive
أَيَّانَ
কখন
when
يُبْعَثُونَ
তারা উত্থিত হবে”
they will be resurrected”
(66)
بَلِ
বরং
Nay
ٱدَّٰرَكَ
বিলুপ্ত হয়ে গেছে
is arrested
عِلْمُهُمْ
জ্ঞান তাদের
their knowledge
فِى
ব্যাপারে
of
ٱلْءَاخِرَةِ
পরকালের
the Hereafter?
بَلْ
বরং
Nay
هُمْ
তারা
they
فِى
মধ্যে (আছে)
(are) in
شَكٍّ
সন্দেহের
doubt
مِّنْهَا
বিষয়ে সে
about it
بَلْ
বরং
Nay
هُم
তারা
they
مِّنْهَا
বিষয়ে সে
about it
عَمُونَ
অন্ধ
(are) blind
(67)
وَقَالَ
এবং বলে
And say
ٱلَّذِينَ
যারা
those who
كَفَرُوٓا۟
অস্বীকার করেছে
disbelieve
أَءِذَا
“কি যখন
“What when
كُنَّا
আমরা হবো
we have become
تُرَٰبًا
মাটি
dust
وَءَابَآؤُنَآ
ও পিতৃ-পুরুষরা আমাদের
and our forefathers
أَئِنَّا
কি নিশ্চয়ই আমরা
will we
لَمُخْرَجُونَ
অবশ্যই উত্থিত হবো
surely be brought out?
(68)
لَقَدْ
নিশ্চয়ই
Certainly
وُعِدْنَا
প্রতিশ্রুতি দেয়া হয়েছে আমাদের
we have been promised
هَٰذَا
এটার
this
نَحْنُ
আমরাও (পেয়েছি)
we
وَءَابَآؤُنَا
এবং পিতৃপুরুষরাও আমাদের
and our forefathers
مِن
থেকে
before
قَبْلُ
পূর্ব
before
إِنْ
(কিন্তু) নয়
Not
هَٰذَآ
এটা
(is) this
إِلَّآ
এ ছাড়া যে
except
أَسَٰطِيرُ
উপকথা
tales
ٱلْأَوَّلِينَ
পূর্ববর্তীদের”
(of) the former (people)”
(69)
قُلْ
বলো
Say
سِيرُوا۟
“তোমরা পরিভ্রমণ করো
“Travel
فِى
মধ্যে
in
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
the land
فَٱنظُرُوا۟
অতঃপর লক্ষ্য করো
and see
كَيْفَ
কেমন
how
كَانَ
হয়েছিলো
was
عَٰقِبَةُ
পরিণাম
(the) end
ٱلْمُجْرِمِينَ
অপরাধীদের”
(of) the criminals”
(70)
وَلَا
আর(হে নাবী) না
And (do) not
تَحْزَنْ
দুঃখ করো
grieve
عَلَيْهِمْ
সম্পর্কে তাদের
over them
وَلَا
আর না
and not
تَكُن
তুমি হয়ো
be
فِى
(মনের) মধ্যে
in
ضَيْقٍ
সংকীর্ণ
distress
مِّمَّا
তা হ’তে যা
from what
يَمْكُرُونَ
তারা ষড়যন্ত্র করছে
they plot
(71)
وَيَقُولُونَ
এবং তারা বলে
And they say
مَتَىٰ
“কখন
“When
هَٰذَا
এই
(will) this
ٱلْوَعْدُ
প্রতিশ্রুতি (কার্যকর হবে)
promise (be fulfilled)
إِن
যদি
if
كُنتُمْ
হও তোমরা
you are
صَٰدِقِينَ
সত্যবাদী”
truthful”
(72)
قُلْ
বলো
Say
عَسَىٰٓ
“সম্ভবতঃ
“Perhaps
أَن
(এমন) যে
that
يَكُونَ
তা হয়
is
رَدِفَ
নিকটবর্তী হয়েছে
close behind
لَكُم
জন্যে তোমাদের
you
بَعْضُ
(তার) কিছুটা
some
ٱلَّذِى
যা
(of) that which
تَسْتَعْجِلُونَ
তোমরা তাড়াতাড়ি করতে চাও”
you seek to hasten”
(73)
وَإِنَّ
এবং নিশ্চয়ই
And indeed
رَبَّكَ
তোমার রব
your Lord
لَذُو
অবশ্যই অধিকারী
(is) full of Bounty
فَضْلٍ
অনুগ্রহের
(is) full of Bounty
عَلَى
উপর
for
ٱلنَّاسِ
মানুষের
the mankind
وَلَٰكِنَّ
কিন্তু
but
أَكْثَرَهُمْ
অধিকাংশই তাদের
most of them
لَا
না
(are) not
يَشْكُرُونَ
তারা কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে
grateful
(74)
وَإِنَّ
এবং নিশ্চয়ই
And indeed
رَبَّكَ
তোমার রব
your Lord
لَيَعْلَمُ
অবশ্যই জানেন
surely knows
مَا
যা
what
تُكِنُّ
গোপন করে
conceals
صُدُورُهُمْ
তাদের অন্তরসমূহ
their breasts
وَمَا
আর যা
and what
يُعْلِنُونَ
তারা প্রকাশ করে
they declare
(75)
وَمَا
আর নেই
And not (is)
مِنْ
কোনো
any (thing)
غَآئِبَةٍ
গোপন বিষয়
hidden
فِى
মধ্যে
in
ٱلسَّمَآءِ
আকাশের
the heavens
وَٱلْأَرْضِ
আর (না) পৃথিবীতে
and the earth
إِلَّا
এ ছাড়া যে
but
فِى
আছে (তা)
(is) in
كِتَٰبٍ
কিতাবে
a Record
مُّبِينٍ
সুস্পষ্ট
clear
(76)
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
هَٰذَا
এই
this
ٱلْقُرْءَانَ
কুরআন
[the] Quran
يَقُصُّ
বিবৃত করে
relates
عَلَىٰ
কাছে
to
بَنِىٓ
বনী
(the) Children
إِسْرَٰٓءِيلَ
ইসরাঈলদের
(of) Israel
أَكْثَرَ
(এমন) অনেক কিছু
most
ٱلَّذِى
যা
(of) that
هُمْ
তারা
they
فِيهِ
মধ্যে তার
in it
يَخْتَلِفُونَ
মতভেদ করে
differ
(77)
وَإِنَّهُۥ
এবং নিশ্চয়ই তা
And indeed it
لَهُدًى
অবশ্যই পথনির্দেশ
(is) surely a guidance
وَرَحْمَةٌ
এবং দয়া
and a mercy
لِّلْمُؤْمِنِينَ
জন্যে মু’মিনদের
for the believers
(78)
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
رَبَّكَ
তোমার রব
your Lord
يَقْضِى
মীমাংসা করে দিবেন
will judge
بَيْنَهُم
মাঝে তাদের
between them
بِحُكْمِهِۦ
অনুযায়ী নির্দেশ তাঁর
by His Judgment
وَهُوَ
আর তিনি (হলেন)
and He
ٱلْعَزِيزُ
পরাক্রমশালী
(is) the All-Mighty
ٱلْعَلِيمُ
মহাবিজ্ঞ
the All-Knower
(79)
فَتَوَكَّلْ
অতএব (হে নাবী) নির্ভর করো
So put your trust
عَلَى
উপর
in
ٱللَّهِ
আল্লাহর
Allah
إِنَّكَ
তুমি নিশ্চয়ই (প্রতিষ্ঠিত)
indeed you
عَلَى
উপর
(are) on
ٱلْحَقِّ
সত্যের
the truth
ٱلْمُبِينِ
সুস্পষ্ট
manifest
(80)
إِنَّكَ
নিশ্চয়ই তুমি
Indeed you
لَا
না
(can)not
تُسْمِعُ
শুনাতে পারো
cause to hear
ٱلْمَوْتَىٰ
মৃতদেরকে
the dead
وَلَا
আর না
and not
تُسْمِعُ
শুনাতে পারো
can you cause to hear
ٱلصُّمَّ
বধিরদেরকে
the deaf
ٱلدُّعَآءَ
আহবান
the call
إِذَا
যখন
when
وَلَّوْا۟
তারা ফিরে যায়
they turn back
مُدْبِرِينَ
পিঠ প্রদর্শন করে
retreating
(81)
وَمَآ
এবং না
And not
أَنتَ
তুমি
(can) you
بِهَٰدِى
পথপ্রদর্শনকারী (হ’তে পারো)
guide
ٱلْعُمْىِ
অন্ধদেরকে
the blind
عَن
হ’তে
from
ضَلَٰلَتِهِمْ
পথভ্রষ্টতা তাদের
their error
إِن
(আর) না
Not
تُسْمِعُ
তুমি শুনাতে পারো
you can cause to hear
إِلَّا
এ ছাড়া
except
مَن
যারা
(those) who
يُؤْمِنُ
ঈমান আনে
believe
بِـَٔايَٰتِنَا
প্রতি আয়াতগুলোর আমাদের
in Our Signs
فَهُم
অতঃপর তারাই
so they
مُّسْلِمُونَ
মুসলিম বা আত্মসমর্পণকারী
(are) Muslims
(82)
وَإِذَا
এবং যখন
And when
وَقَعَ
এসে পড়বে
(is) fulfilled
ٱلْقَوْلُ
(ঘোষিত শাস্তির) কথা
the word
عَلَيْهِمْ
উপর তাদের
against them
أَخْرَجْنَا
আমরা বের করবো
We will bring forth
لَهُمْ
জন্যে তাদের
for them
دَآبَّةً
একটি জন্তু
a creature
مِّنَ
হ’তে
from
ٱلْأَرْضِ
মাটি
the earth
تُكَلِّمُهُمْ
সে কথা বলবে তাদের (সাথে)
speaking to them
أَنَّ
যেহেতু
that
ٱلنَّاسَ
মানিষ
the people
كَانُوا۟
তারা ছিলো
were
بِـَٔايَٰتِنَا
প্রতি আয়াতগুলোর আমাদের
of Our Signs
لَا
না
not
يُوقِنُونَ
দৃঢ় বিশ্বাস করতো
certain
(83)
وَيَوْمَ
এবং(স্মরণ করো) সেদিন
And (the) Day
نَحْشُرُ
আমরা সমবেত করবো
We will gather
مِن
হ’তে
from
كُلِّ
প্রত্যেক
every
أُمَّةٍ
সম্প্রদায়
nation
فَوْجًا
একেক দলকে
a troop
مِّمَّن
তাদের হ’তে যারা
of (those) who
يُكَذِّبُ
মিথ্যারোপ করতো
deny
بِـَٔايَٰتِنَا
প্রতি আয়াতগুলোর আমাদের
Our Signs
فَهُمْ
অতঃপর তাদেরকে
and they
يُوزَعُونَ
ভাগ করা হবে (বিভিন্ন দলে)
will be set in rows
(84)
حَتَّىٰٓ
শেষ পর্যন্ত
Until
إِذَا
যখন
when
جَآءُو
তারা এসে যাবে (সব দল)
they come
قَالَ
(আল্লাহ) বলবেন
He will say
أَكَذَّبْتُم
“কি প্রত্যাখ্যান করেছিলে তোমরা
“Did you deny
بِـَٔايَٰتِى
প্রতি নিদর্শনগুলোর আমাদের
My Signs
وَلَمْ
অথচ নি
while not
تُحِيطُوا۟
আয়ত্বে নিতে পারো
you encompassed
بِهَا
সম্পর্কে সেগুলো
them
عِلْمًا
কোনো জ্ঞান
(in) knowledge
أَمَّاذَا
কি (তবে) আর
or what
كُنتُمْ
তোমরা ছিলে
you used (to)
تَعْمَلُونَ
তোমরা করো”
do?”
(85)
وَوَقَعَ
আর এসে পড়বে
And (will be) fulfilled
ٱلْقَوْلُ
(ঘোষিত শাস্তির) কথা
the word
عَلَيْهِم
উপর তাদের
against them
بِمَا
এ কারণে যা
because
ظَلَمُوا۟
তারা সীমালঙ্ঘন করেছিলো
they wronged
فَهُمْ
তখন তারা
and they
لَا
না
(will) not
يَنطِقُونَ
কথা বলতে পারবে
speak
(86)
أَلَمْ
কি নি
Do not
يَرَوْا۟
তারা দেখে
they see
أَنَّا
যে আমরা
that We
جَعَلْنَا
(আমরা) বানিয়েছি
[We] have made
ٱلَّيْلَ
রাতকে
the night
لِيَسْكُنُوا۟
যেন তারা প্রশান্তি লাভ করে
that they may rest
فِيهِ
মধ্যে তার
in it
وَٱلنَّهَارَ
আর দিনকে (করেছি)
and the day
مُبْصِرًا
দৃশ্যমান
giving visibility?
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
فِى
মধ্যে (রয়েছে)
in
ذَٰلِكَ
এর
that
لَءَايَٰتٍ
অবশ্যই নিদর্শনাবলী
surely (are) Signs
لِّقَوْمٍ
জন্যে সম্প্রদায় (যারা)
for a people
يُؤْمِنُونَ
ঈমান আনে
who believe
(87)
وَيَوْمَ
এবং সেদিন
And (the) Day
يُنفَخُ
ফুঁ দেওয়া হবে
will be blown
فِى
মধ্যে
[in]
ٱلصُّورِ
শিঙ্গার
the trumpet
فَفَزِعَ
অতঃপর হবে ভীত-কম্পিত
and will be terrified
مَن
যারা
whoever
فِى
আছে
(is) in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশমন্ডলীতে
the heavens
وَمَن
আর যারা (আছে)
and whoever
فِى
মধ্যে
(is) in
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
the earth
إِلَّا
ছাড়া
except
مَن
(তারা) যাদেরকে
whom
شَآءَ
চাইবেন
Allah wills
ٱللَّهُ
আল্লাহ
Allah wills
وَكُلٌّ
এবং সবাই
And all
أَتَوْهُ
তাঁর (কাছে) আসবে
(will) come to Him
دَٰخِرِينَ
হীন অবস্থায়
humbled
(88)
وَتَرَى
এবং তুমি দেখছো
And you see
ٱلْجِبَالَ
পর্বতমালাকে
the mountains
تَحْسَبُهَا
মনে করছো তাদেরকে
thinking them
جَامِدَةً
অচল
firmly fixed
وَهِىَ
অথচ তা (সেদিন)
while they
تَمُرُّ
চলবে
will pass
مَرَّ
চলন (মতো)
(as the) passing
ٱلسَّحَابِ
মেঘমালার
(of) the clouds
صُنْعَ
সৃষ্টি-নৈপুণ্য
(The) Work
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(of) Allah
ٱلَّذِىٓ
যিনি
Who
أَتْقَنَ
সুষম করেছেন
perfected
كُلَّ
প্রত্যেক
all
شَىْءٍ
জিনিসকে
things
إِنَّهُۥ
নিশ্চয়ই তিনি
Indeed He
خَبِيرٌۢ
খুব অবহিত
(is) All-Aware
بِمَا
ঐ বিষয় সম্পর্কে যা
of what
تَفْعَلُونَ
তোমরা করছো
you do
(89)
مَن
যে
Whoever
جَآءَ
আসবে (সেদিন)
comes
بِٱلْحَسَنَةِ
নিয়ে সৎ-কর্ম
with the good
فَلَهُۥ
তখন তার জন্যে (থাকবে)
then for him
خَيْرٌ
উত্তম
(will be) better
مِّنْهَا
তার চেয়েও
than it
وَهُم
আর তারা
and they
مِّن
হ’তে
from
فَزَعٍ
শঙ্কা
(the) terror
يَوْمَئِذٍ
সেদিন
(of) that Day
ءَامِنُونَ
নিরাপদ থাকবে
(will be) safe
(90)
وَمَن
এবং যে
And whoever
جَآءَ
আসবে
comes
بِٱلسَّيِّئَةِ
নিয়ে অসৎকর্ম
with the evil
فَكُبَّتْ
তখন নিক্ষেপ করা হবে
will be cast down
وُجُوهُهُمْ
মুখ তাদের (উল্টোভাবে)
their faces
فِى
মধ্যে
in
ٱلنَّارِ
আগুনের
the Fire
هَلْ
“(তাদের বলা হবে) কি
“Are
تُجْزَوْنَ
প্রতিফল দেয়া হয়েছে তোমাদেরকে
you recompensed
إِلَّا
এ ছাড়া
except
مَا
যা
(for) what
كُنتُمْ
তোমরা ছিলে
you used (to)
تَعْمَلُونَ
তোমরা কাজ করতে”
do?”
(91)
إِنَّمَآ
“মূলত
“Only
أُمِرْتُ
আমি আদিষ্ট হয়েছি
I am commanded
أَنْ
যেন
that
أَعْبُدَ
ইবাদত করি আমি
I worship
رَبَّ
রবের
(the) Lord
هَٰذِهِ
এই
(of) this
ٱلْبَلْدَةِ
শহরের (অর্থাৎ মাক্কার)
city
ٱلَّذِى
যিনি
the One Who
حَرَّمَهَا
সম্মানিত করেছেন তা
made it sacred
وَلَهُۥ
এবং জন্যে তাঁরই (মালিকানায়)
and to Him (belongs)
كُلُّ
প্রত্যেক
all
شَىْءٍ
বস্তু
things
وَأُمِرْتُ
এবং আমি আদিষ্ট হয়েছি
And I am commanded
أَنْ
যেন
that
أَكُونَ
আমি হই
I be
مِنَ
অন্তর্ভুক্ত
of
ٱلْمُسْلِمِينَ
আত্মসমর্পণকারীদের
the Muslims
(92)
وَأَنْ
(এও)এবং যে
And that
أَتْلُوَا۟
আমি তিলাওয়াত করবো
I recite
ٱلْقُرْءَانَ
কুরআন”
the Quran”
فَمَنِ
অতএব যে
And whoever
ٱهْتَدَىٰ
সৎপথ অবলম্বন করবে
accepts guidance
فَإِنَّمَا
শুধুমাত্র
then only
يَهْتَدِى
সে সৎপথ অবলম্বন করবে
he accepts guidance
لِنَفْسِهِۦ
জন্যে নিজের তার
for himself;
وَمَن
আর যে
and whoever
ضَلَّ
ভ্রান্তপথ অবলম্বন করবে
goes astray
فَقُلْ
অতঃপর বলো
then say
إِنَّمَآ
“শুধুমাত্র
“Only
أَنَا۠
আমি
I am
مِنَ
অন্তর্ভুক্ত
of
ٱلْمُنذِرِينَ
সতর্ককারীদের”
the warners”
(93)
وَقُلِ
এবং বলো
And say
ٱلْحَمْدُ
“সব প্রশংসা
“All praise (be)
لِلَّهِ
জন্যে আল্লাহরই
to Allah
سَيُرِيكُمْ
শীঘ্রই তিনি দেখাবেন তোমাদেরকে
He will show you
ءَايَٰتِهِۦ
নিদের্শনাবলী তাঁর
His Signs
فَتَعْرِفُونَهَا
তখন তোমরা চিনে নিবে সব তা
and you will recognize them
وَمَا
আর নন
And your Lord is not
رَبُّكَ
তোমার রব
And your Lord is not
بِغَٰفِلٍ
অমনোযোগী
unaware
عَمَّا
সে সম্পর্কে যা
of what
تَعْمَلُونَ
তোমরা কাজ করছো”
you do”
Leave a Reply