Sura Naml in Words শব্দে শব্দে সূরা নামল 27

Sura Naml in Words শব্দে শব্দে সূরা নামল 27

114 Surah

PDFArabicBangla

Ayat Number: 5> 10> 15> 20> 25> 30> 35> 40> 45> 50> 55> 60> 65> 70> 75> 80> 85> 90>

(1)

طسٓ

ত্বা-সীন

Ta Seen

تِلْكَ

এই

These

ءَايَٰتُ

আয়াতসমূহ

(are the) Verses

ٱلْقُرْءَانِ

কুরআনের

(of) the Quran

وَكِتَابٍ

ও কিতাবের

and a Book

مُّبِينٍ

(যা) সুস্পষ্ট

clear

(2)

هُدًى

(এটা) পথ নির্দেশ

A guidance

وَبُشْرَىٰ

ও সুসংবাদ

and glad tidings

لِلْمُؤْمِنِينَ

জন্যে মু’মিনদের

for the believers

(3)

ٱلَّذِينَ

যারা

Those who

يُقِيمُونَ

প্রতিষ্ঠা করে

establish

ٱلصَّلَوٰةَ

সালাত

the prayer

وَيُؤْتُونَ

ও আদায় করে

and give

ٱلزَّكَوٰةَ

যাকাত

zakah

وَهُم

এবং তারা

and they

بِٱلْءَاخِرَةِ

উপর আখেরাতের

in the Hereafter

هُمْ

তারা

[they]

يُوقِنُونَ

দৃঢ় বিশ্বাস রাখে

believe with certainty

(4)

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

ٱلَّذِينَ

যারা

those who

لَا

না

(do) not

يُؤْمِنُونَ

বিশ্বাস করে

believe

بِٱلْءَاخِرَةِ

উপর আখেরাতের

in the Hereafter

زَيَّنَّا

আমরা সুশোভন করেছি

We have made fair-seeming

لَهُمْ

জন্যে তাদের

to them

أَعْمَٰلَهُمْ

কাজকর্মসমূহকে তাদের

their deeds

فَهُمْ

ফলে তারা

so they

يَعْمَهُونَ

বিভ্রান্তিতে ঘুরে বেড়াচ্ছে

wander blindly

(5)

أُو۟لَٰٓئِكَ

ঐসব (লোক)

Those

ٱلَّذِينَ

তারাই

(are) the ones

لَهُمْ

জন্যে যাদের (রয়েছে)

for them

سُوٓءُ

(অত্যন্ত) খারাপ

(is) an evil

ٱلْعَذَابِ

শাস্তি

[the] punishment

وَهُمْ

এবং তারা হবে

and they

فِى

মধ্যে

in

ٱلْءَاخِرَةِ

আখেরাতে

the Hereafter

هُمُ

তারাই

[they]

ٱلْأَخْسَرُونَ

সর্বাধিক ক্ষতিগ্রস্ত

(will be) the greatest losers

(6)

وَإِنَّكَ

আর (হে নাবী) নিশ্চয়ই তুমি

And indeed, you

لَتُلَقَّى

অবশ্যই লাভ করেছো

surely, receive

ٱلْقُرْءَانَ

(এই) কুরআন

the Quran

مِن

হ’তে

from [near]

لَّدُنْ

পক্ষ

from [near]

حَكِيمٍ

মহাবিজ্ঞ

the All-Wise

عَلِيمٍ

সর্বাধিক জ্ঞানী (আল্লাহর)

the All-Knower

(7)

إِذْ

(স্মরণ করো) যখন

When

قَالَ

বলেছিলো

said

مُوسَىٰ

মূসা

Musa

لِأَهْلِهِۦٓ

উদ্দেশ্যে তার পরিবারের

to his family

إِنِّىٓ

“নিশ্চয়ই আমি

“Indeed I

ءَانَسْتُ

দেখেছি

perceive

نَارًا

আগুন

a fire

سَـَٔاتِيكُم

অচিরেই তোমাদের (কাছে) আসবো আমি

I will bring you

مِّنْهَا

তা হ’তে

from it

بِخَبَرٍ

নিয়ে কোনো সংবাদ

some information

أَوْ

অথবা

or

ءَاتِيكُم

তোমাদের (কাছে) আসবো আমি

I will bring you

بِشِهَابٍ

নিয়ে জ্বলন্ত

a torch

قَبَسٍ

অঙ্গার

burning

لَّعَلَّكُمْ

যাতে তোমরা

so that you may

تَصْطَلُونَ

আগুন পোহাতে পারো”

warm yourselves”

(8)

فَلَمَّا

অতঃপর যখন

But when

جَآءَهَا

সেখানে সে আসলো

he came to it

نُودِىَ

ডাক দেয়া হলো

he was called

أَنۢ

যে

[that]

بُورِكَ

“সে হয়েছে ধন্য

“Blessed is

مَن

যে (আছে)

who

فِى

মধ্যে

(is) at

ٱلنَّارِ

আগুনের (আলোর)

the fire

وَمَنْ

এবং যে (আছে)

and whoever

حَوْلَهَا

তার চারপাশে

(is) around it

وَسُبْحَٰنَ

এবং পবিত্র মহান

And glory be

ٱللَّهِ

আল্লাহ

(to) Allah

رَبِّ

রব

(the) Lord

ٱلْعَٰلَمِينَ

বিশ্বজগতের

(of) the worlds

(9)

يَٰمُوسَىٰٓ

হে মূসা (প্রকৃত ব্যাপার হলো)

O Musa!

إِنَّهُۥٓ

নিশ্চয়ই তিনি

Indeed

أَنَا

আমি

I Am

ٱللَّهُ

আল্লাহ

Allah

ٱلْعَزِيزُ

মহাপরাক্রমশালী

the All-Mighty

ٱلْحَكِيمُ

প্রজ্ঞামময়”

the All-Wise”

(10)

وَأَلْقِ

আর (হে মূসা) তুমি ছোঁড়ো

And Throw

عَصَاكَ

তোমার লাঠি”

your staff”

فَلَمَّا

অতঃপর যখন

But when

رَءَاهَا

সে দেখলো তা

he saw it

تَهْتَزُّ

গড়িয়ে চলছে

moving

كَأَنَّهَا

যেন তা

as if it

جَآنٌّ

সাপ

(were) a snake

وَلَّىٰ

সে ফিরে পালালো

he turned back

مُدْبِرًا

পিছন দিকে

(in) flight

وَلَمْ

আর না

and (did) not

يُعَقِّبْ

পিছন দিকে দেখলো

look back

يَٰمُوسَىٰ

“(বলা হলো) হে মূসা

“O Musa!

لَا

না

(Do) not

تَخَفْ

ভয় করো

fear

إِنِّى

আমি নিশ্চয়ই (এমন যে)

Indeed [I]

لَا

না

(do) not

يَخَافُ

ভয় করে

fear

لَدَىَّ

নিকট আমার

(in) My presence

ٱلْمُرْسَلُونَ

রাসূলরা

the Messengers

(11)

إِلَّا

কিন্তু

Except

مَن

যে

who

ظَلَمَ

সীমালঙ্ঘন করে

wrongs

ثُمَّ

এরপর

then

بَدَّلَ

বদলে নেয় (নিজের কর্মকে)

substitutes

حُسْنًۢا

সৎকর্ম (দিয়ে)

good

بَعْدَ

পরে

after

سُوٓءٍ

মন্দ কর্মের

evil

فَإِنِّى

সেক্ষেত্রে আমি নিশ্চয়ই

then indeed I Am

غَفُورٌ

ক্ষমাশীল

Oft-Forgiving

رَّحِيمٌ

পরম দয়ালু

Most Merciful

(12)

وَأَدْخِلْ

এবং (হে মূসা) প্রবেশ করাও

And enter

يَدَكَ

তোমার হাত

your hand

فِى

মধ্যে

into

جَيْبِكَ

তোমার বক্ষপাশে (অর্থাৎ বগলে)

your bosom

تَخْرُجْ

তা বের হয়ে আসবে

it will come forth

بَيْضَآءَ

শুভ্র উজ্জ্বল হয়ে

white

مِنْ

কোনো

without

غَيْرِ

ছাড়াই

without

سُوٓءٍ

অনিষ্ট

harm

فِى

(এটা) অন্তর্গত

(These are) among

تِسْعِ

নয়টি

nine

ءَايَٰتٍ

নিদর্শনের

signs

إِلَىٰ

(এ নিয়ে যাও) প্রতি

to

فِرْعَوْنَ

ফিরআউনের

Firaun

وَقَوْمِهِۦٓ

ও তার জাতির (কাছে)

and his people

إِنَّهُمْ

তারা নিশ্চয়ই

Indeed, they

كَانُوا۟

হলো

are

قَوْمًا

লোক

a people

فَٰسِقِينَ

(দুষ্কর্মপরায়ন) সত্য-ত্যাগী”

defiantly disobedient”

(13)

فَلَمَّا

অতঃপর যখন

But when

جَآءَتْهُمْ

তাদের (নিকট) আসলো

came to them

ءَايَٰتُنَا

নিদর্শনাবলী আমাদের

Our Signs

مُبْصِرَةً

উজ্জ্বল হয়ে

visible

قَالُوا۟

তারা বললো

they said

هَٰذَا

“এটা

“This

سِحْرٌ

জাদু

(is) a magic

مُّبِينٌ

সুস্পষ্ট”

manifest”

(14)

وَجَحَدُوا۟

এবং তারা প্রত্যাখ্যান করলো

And they rejected

بِهَا

প্রতি সেগুলোর

them

وَٱسْتَيْقَنَتْهَآ

অথচ সেগুলো মেনে নিয়েছিলো

though were convinced with them (signs)

أَنفُسُهُمْ

তাদের অন্তরগুলো (কিন্তু অমান্য করলো)

themselves

ظُلْمًا

অন্যায়ভাবে

(out of) injustice

وَعُلُوًّا

ও অহংকারবশত

and haughtiness

فَٱنظُرْ

তাই দেখো

So see

كَيْفَ

কেমন

how

كَانَ

ছিলো

was

عَٰقِبَةُ

পরিণাম

(the) end

ٱلْمُفْسِدِينَ

বিপর্যয় সৃষ্টিকারীদের

(of) the corrupters

(15)

وَلَقَدْ

এবং নিশ্চয়ই

And verily

ءَاتَيْنَا

দান করেছিলাম আমরা

We gave

دَاوُۥدَ

দাউদকে

Dawood

وَسُلَيْمَٰنَ

ও সুলায়মানকে

and Sulaiman

عِلْمًا

জ্ঞান

knowledge

وَقَالَا

এবং তারা দু’জনে বলেছিলো

and they said

ٱلْحَمْدُ

“সব প্রশংসা

“Praise be

لِلَّهِ

জন্যে আল্লাহর

to Allah

ٱلَّذِى

যিনি

the One Who

فَضَّلَنَا

শ্রেষ্টত্ব দিয়েছেন আমাদেরকে

has favored us

عَلَىٰ

উপর

over

كَثِيرٍ

অনেকের

many

مِّنْ

মধ্য হ’তে

of

عِبَادِهِ

দাসদের

His servants

ٱلْمُؤْمِنِينَ

মু’মিন”

the believers”

(16)

وَوَرِثَ

এবং উত্তরাধিকারী হয়েছে

And inherited

سُلَيْمَٰنُ

সুলায়মান

Sulaiman

دَاوُۥدَ

দাউদের

Dawood

وَقَالَ

এবং (সুলাইমান) বলেছিলো

And he said

يَٰٓأَيُّهَا

“হে

“O

ٱلنَّاسُ

মানুষ

people!

عُلِّمْنَا

শিখানো হয়েছে আমাদেরকে

We have been taught

مَنطِقَ

ভাষা

(the) language

ٱلطَّيْرِ

পাখীদের

(of) the birds

وَأُوتِينَا

এবং দেয়া হয়েছে আমাদেরকে

and we have been given

مِن

থেকে

from

كُلِّ

সব

every

شَىْءٍ

কিছুই

thing

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

هَٰذَا

এটা

this

لَهُوَ

অবশ্যই তা

surely it

ٱلْفَضْلُ

অনুগ্রহ

(is) the favor

ٱلْمُبِينُ

সুস্পষ্ট”

evident”

(17)

وَحُشِرَ

আর একত্র করা হয়েছিলো

And were gathered

لِسُلَيْمَٰنَ

জন্যে সুলায়মানের

for Sulaiman

جُنُودُهُۥ

সৈন্যবাহিনী তার

his hosts

مِنَ

মধ্য হ’তে

of

ٱلْجِنِّ

জিনদের

jinn

وَٱلْإِنسِ

ও মানুষদের

and the men

وَٱلطَّيْرِ

এবং পাখীদের (মধ্য হ’তেও)

and the birds

فَهُمْ

অতঃপর তাদেরকে

and they

يُوزَعُونَ

বিন্যস্ত করা হতো (বিভিন্ন বুহ্যে)

(were) set in rows

(18)

حَتَّىٰٓ

শেষ পর্যন্ত (এক যাত্রায়)

Until

إِذَآ

যখন

when

أَتَوْا۟

পৌঁছুল

they came

عَلَىٰ

নিকট

to

وَادِ

উপত্যকার

(the) valley

ٱلنَّمْلِ

পিঁপড়েদের

(of) the ants

قَالَتْ

(তখন) বললো

said

نَمْلَةٌ

এক পিঁপড়ে

an ant

يَٰٓأَيُّهَا

“হে

“O

ٱلنَّمْلُ

পিঁপড়েরা (দল)

ants!

ٱدْخُلُوا۟

তোমরা ঢোকো

Enter

مَسَٰكِنَكُمْ

ঘরে তোমাদের

your dwellings

لَا

না (যেন)

lest not crush you

يَحْطِمَنَّكُمْ

পিষে ফেলে তোমাদেরকে

lest not crush you

سُلَيْمَٰنُ

সুলায়মান

Sulaiman

وَجُنُودُهُۥ

ও সৈন্যবাহিনী তার

and his hosts

وَهُمْ

এমতাবস্হায় যে তারা

while they

لَا

না”

(do) not perceive”

يَشْعُرُونَ

টেরও পাবে”

(do) not perceive”

(19)

فَتَبَسَّمَ

তখন (সুলায়মান) মুচকি হাসলো

So he smiled –

ضَاحِكًا

হাসি

laughing

مِّن

কারণে

at

قَوْلِهَا

কথার তার

her speech

وَقَالَ

এবং বললো

and said

رَبِّ

“হে আমার রব

“My Lord!

أَوْزِعْنِىٓ

সামর্থ্য দাও

Grant me (the) power

أَنْ

যেন

that

أَشْكُرَ

কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করতে পারি আমি

I may thank You

نِعْمَتَكَ

অনুগ্রহের তোমার

(for) Your Favor

ٱلَّتِىٓ

যা

which

أَنْعَمْتَ

অনুগ্রহ করেছো তুমি

You have bestowed

عَلَىَّ

আমার উপর

on me

وَعَلَىٰ

ও উপর

and on

وَٰلِدَىَّ

আমার পিতা মাতার

my parents

وَأَنْ

এবং যেন

and that

أَعْمَلَ

আমি করি

I may do

صَٰلِحًا

(এমন) সৎ কাজ

righteous (deeds)

تَرْضَىٰهُ

যা পছন্দ করো তুমি

that will please You

وَأَدْخِلْنِى

এবং অন্তর্ভুক্ত করো আমাকে

And admit me

بِرَحْمَتِكَ

দ্বারা অনুগ্রহ তোমার

by Your Mercy

فِى

মধ্যে

among

عِبَادِكَ

তোমাদের দাসদের

Your slaves

ٱلصَّٰلِحِينَ

(যারা) সৎকর্মপরায়ণ”

righteous”

(20)

وَتَفَقَّدَ

এবং (একবার) সে সন্ধান নিলো

And he inspected

ٱلطَّيْرَ

পাখীকে (দলের)

the birds

فَقَالَ

অতঃপর বললো

and said

مَا

“কি (হলো)

“Why

لِىَ

“আমার

“Why

لَآ

না

not

أَرَى

দেখছি আমি

I see

ٱلْهُدْهُدَ

হুদহুদ পাখীকে

the hoopoe

أَمْ

কি

or

كَانَ

সে হয়েছে

is he

مِنَ

অন্তর্ভুক্ত

from

ٱلْغَآئِبِينَ

অনুপস্থিতদের

the absent?

(21)

لَأُعَذِّبَنَّهُۥ

অবশ্যই শাস্তি দিবো আমি তাকে

I will surely punish him

عَذَابًا

শাস্তি

(with) a punishment

شَدِيدًا

কঠিন

severe

أَوْ

অথবা

or

لَأَا۟ذْبَحَنَّهُۥٓ

অবশ্যই জবেহ করবোই আমি তাকে

I will surely slaughter him

أَوْ

অথবা

unless

لَيَأْتِيَنِّى

অবশ্যই আমার কাছে আসবে

he brings me

بِسُلْطَٰنٍ

নিয়ে প্রমাণ

a reason

مُّبِينٍ

সুস্পষ্ট”

clear”

(22)

فَمَكَثَ

অতঃপর (পাখীটি) অতিবাহিত করলো

So he stayed

غَيْرَ

নয়

not

بَعِيدٍ

দৃঢ়ে (অতি অল্প সময়)

long

فَقَالَ

অতঃপর বললো

and he said

أَحَطتُ

“আমি অবগত হয়েছি

“I have encompassed

بِمَا

ঐ বিষয়ে যা

that which

لَمْ

নি

not

تُحِطْ

আপনি অবগত হন

you have encompassed

بِهِۦ

সম্পর্কে সে

it

وَجِئْتُكَ

এবং আপনার কাছে এসেছি

and I have come to you

مِن

সম্পর্কে

from

سَبَإٍۭ

সাবা’

Saba

بِنَبَإٍ

নিয়ে (কিছু) তথ্য

with news

يَقِينٍ

নিশ্চিত

certain

(23)

إِنِّى

নিশ্চয়ই আমি

Indeed I

وَجَدتُّ

আমি (দেখতে) পেয়েছি

found

ٱمْرَأَةً

একজন মহিলা

a woman

تَمْلِكُهُمْ

শাসন করে সে তাদেরকে

ruling them

وَأُوتِيَتْ

এবং তাকে দেওয়া হয়েছে

and she has been given

مِن

থেকে

of

كُلِّ

সব

every

شَىْءٍ

কিছুই

thing

وَلَهَا

আর আছে তার

and for her

عَرْشٌ

একটি সিংহাসন

(is) a throne

عَظِيمٌ

বিরাট

great

(24)

وَجَدتُّهَا

আমি (দেখতে) পেয়েছি তাকে

And I found her

وَقَوْمَهَا

ও জাতিকে তার

and her people

يَسْجُدُونَ

সিজদা করে তারা

prostrating

لِلشَّمْسِ

উদ্দেশ্যে সূর্যের

to the sun

مِن

মধ্য হতে

instead of Allah

دُونِ

পরিবর্তে

instead of Allah

ٱللَّهِ

আল্লাহর

instead of Allah

وَزَيَّنَ

এবং সুশোভন করেছে

and has made fair-seeming

لَهُمُ

কাছে তাদের

to them

ٱلشَّيْطَٰنُ

শয়তান

the Shaitaan

أَعْمَٰلَهُمْ

কাজগুলোকে তাদের

their deeds

فَصَدَّهُمْ

অতঃপর বিরত করেছে তাদেরকে

and averted them

عَنِ

হ’তে

from

ٱلسَّبِيلِ

(সৎ) পথ

the Way

فَهُمْ

তাই তারা

so they

لَا

না

(are) not

يَهْتَدُونَ

(সৎ) পথ পায়

guided

(25)

أَلَّا

(বিরত করেছে) যেন না

That not

يَسْجُدُوا۟

তারা সিজদা করে

they prostrate

لِلَّهِ

উদ্দেশ্যে আল্লাহর

to Allah

ٱلَّذِى

যিনি

the One Who

يُخْرِجُ

বের করেন

brings forth

ٱلْخَبْءَ

লুকায়িত বস্তুকে

the hidden

فِى

মধ্যে

in

ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আকাশমন্ডলীর

the heavens

وَٱلْأَرْضِ

ও পৃথিবীর

and the earth

وَيَعْلَمُ

আর তিনি জানেন

and knows

مَا

যা কিছু

what

تُخْفُونَ

তোমরা গোপন করো

you conceal

وَمَا

এবং যা কিছু

and what

تُعْلِنُونَ

তোমরা প্রকাশ করো

you declare

(26)

ٱللَّهُ

আল্লাহ (এমন যে)

Allah

لَآ

নেই

(there is) no

إِلَٰهَ

কোনো ইলাহ

god

إِلَّا

ছাড়া

but

هُوَ

তিনি

He

رَبُّ

অধিপতি

(the) Lord

ٱلْعَرْشِ

আরশের

(of) the Throne

ٱلْعَظِيمِ

মহান”

the Great”

(27)

قَالَ

(সুলায়মান) বললো

He said

سَنَنظُرُ

“শীঘ্রই আমরা দেখবো

“We will see

أَصَدَقْتَ

কি তুমি সত্য বলেছো

whether you speak (the) truth

أَمْ

না

or

كُنتَ

তুমি

you are

مِنَ

অন্তর্ভুক্ত

of

ٱلْكَٰذِبِينَ

মিথ্যাবাদীদের

the liars

(28)

ٱذْهَب

তুমি যাও

Go

بِّكِتَٰبِى

নিয়ে আমার চিঠি

with my letter

هَٰذَا

এই

this

فَأَلْقِهْ

অতঃপর অর্পণ করো তা

and deliver it

إِلَيْهِمْ

নিকট তাদের

to them

ثُمَّ

এরপর

Then

تَوَلَّ

সরে দাঁড়াও

turn away

عَنْهُمْ

হ’তে তাদের

from them

فَٱنظُرْ

অতঃপর লক্ষ্য করো

and see

مَاذَا

কি

what

يَرْجِعُونَ

প্রতিক্রিয়া দেখায়”

they return”

(29)

قَالَتْ

(রানী) বললো

She said

يَٰٓأَيُّهَا

“হে

“O

ٱلْمَلَؤُا۟

সভাসদবৃন্দ

chiefs!

إِنِّىٓ

নিশ্চয়ই আমাকে

Indeed [I]

أُلْقِىَ

অর্পণ করা হয়েছে

is delivered

إِلَىَّ

আমার প্রতি

to me

كِتَٰبٌ

একটি চিঠি

a letter

كَرِيمٌ

সম্মানিত

noble

(30)

إِنَّهُۥ

নিশ্চয় তা (এসেছে)

Indeed it

مِن

হ’তে

(is) from

سُلَيْمَٰنَ

সুলায়মান

Sulaiman

وَإِنَّهُۥ

এবং নিশ্চয় তা (শুরু হয়েছে)

and indeed it (is)

بِسْمِ

“দিয়ে নাম

“In the name

ٱللَّهِ

আল্লাহর

(of) Allah

ٱلرَّحْمَٰنِ

দয়াময়

the Most Gracious

ٱلرَّحِيمِ

পরম দয়ালু

the Most Merciful

(31)

أَلَّا

(তা এই) যে না

That not

تَعْلُوا۟

তোমরা বিদ্রোহ করো

exalt yourselves

عَلَىَّ

আমার বিরুদ্ধে

against me

وَأْتُونِى

এবং আমার (নিকট) চলে এসো

but come to me

مُسْلِمِينَ

আত্মসমর্পণকারী হয়ে”

(in) submission’”

(32)

قَالَتْ

(রাণী) বললো

She said

يَٰٓأَيُّهَا

“হে

“O

ٱلْمَلَؤُا۟

সভাসদবৃন্দ

chiefs!

أَفْتُونِى

তোমরা আমাকে অভিমত দাও

Advise me

فِىٓ

ব্যাপারে

in

أَمْرِى

আমার কাজের

my affair

مَا

না

Not

كُنتُ

আমি ছিলাম

I would be

قَاطِعَةً

চূড়ান্ত মীমাংসাকারী

the one to decide

أَمْرًا

কোনো কাজে

any matter

حَتَّىٰ

যতক্ষণ না

until

تَشْهَدُونِ

তোমরা আমার সামনে উপস্থিত থাকো (পরামর্শে)”

you are present with me”

(33)

قَالُوا۟

(সভাসদবৃন্দ) বললো

They said

نَحْنُ

“আমরা

“We

أُو۟لُوا۟

অধিকারী

(are) possessors

قُوَّةٍ

শক্তির (অর্থাৎ বড় শক্তিশালী)

(of) strength

وَأُو۟لُوا۟

ও (দক্ষতার) অধিকারী

and possessors

بَأْسٍ

যুদ্ধ বিগ্রহে

(of) might

شَدِيدٍ

কঠোর

great

وَٱلْأَمْرُ

তবে (সিদ্ধান্তের) কাজ

and the command

إِلَيْكِ

কাছে আপনারই

(is) up to you

فَٱنظُرِى

তাই ভেবে দেখুন

so look

مَاذَا

কি

what

تَأْمُرِينَ

নির্দেশ দিবেন”

you will command”

(34)

قَالَتْ

(রানী) বললো

She said

إِنَّ

“নিশ্চয়ই

“Indeed

ٱلْمُلُوكَ

রাজারা

the kings

إِذَا

যখন

when

دَخَلُوا۟

তারা প্রবেশ করে

they enter

قَرْيَةً

কোনো জনপদে

a town

أَفْسَدُوهَا

তা বিপর্যস্ত করে তারা

they ruin it

وَجَعَلُوٓا۟

ও তারা বানিয়ে দেয়

and make

أَعِزَّةَ

মর্যাদাবানদেরকে

(the) most honorable

أَهْلِهَآ

অধিবাসীদের তার

(of) its people

أَذِلَّةً

অপদস্হ

(the) lowest

وَكَذَٰلِكَ

আর এরূপই

And thus

يَفْعَلُونَ

তারা করবে

they do

(35)

وَإِنِّى

এবং নিশ্চয়ই আমি

But indeed I am

مُرْسِلَةٌ

প্রেরণকারী

going to send

إِلَيْهِم

প্রতি তাদের

to them

بِهَدِيَّةٍ

সহ উপঢৌকন

a gift

فَنَاظِرَةٌۢ

অতঃপর লক্ষ্য করবো

and see

بِمَ

নিয়ে কি

with what

يَرْجِعُ

ফিরে আসে

return

ٱلْمُرْسَلُونَ

দূতেরা”

the messengers”

(36)

فَلَمَّا

অতঃপর যখন

So when

جَآءَ

আসলো (দূত)

came

سُلَيْمَٰنَ

সুলায়মানের (নিকট)

(to) Sulaiman

قَالَ

সে বললো

he said

أَتُمِدُّونَنِ

“কি তোমরা কি সাহায্য করছো আমাকে

“Will you provide me

بِمَالٍ

দিয়ে ধনসম্পদ

with wealth?

فَمَآ

অথচ যা

But what

ءَاتَىٰنِۦَ

দিয়েছেন আমাকে

Allah has given me

ٱللَّهُ

আল্লাহ

Allah has given me

خَيْرٌ

উত্তম

(is) better

مِّمَّآ

তার চেয়ে যা

than what

ءَاتَىٰكُم

দিয়েছেন তোমাদেরকে

He has given you

بَلْ

বরং

Nay

أَنتُم

তোমরা

you

بِهَدِيَّتِكُمْ

নিয়ে উপঢৌকন তোমাদের

in your gift

تَفْرَحُونَ

আনন্দ করো

rejoice

(37)

ٱرْجِعْ

ফিরে যাও

Return

إِلَيْهِمْ

নিকট তাদের

to them

فَلَنَأْتِيَنَّهُم

অতঃপর অবশ্যই আমরা কাছে আসবোই তাদের

surely we will come to them

بِجُنُودٍ

সহ এক সৈন্যবাহিনী

with hosts

لَّا

নেই

not

قِبَلَ

রুখবার শক্তি

(is) resistance

لَهُم

কাছে তাদের

for them

بِهَا

বিষয়ে তার

of it

وَلَنُخْرِجَنَّهُم

এবং অবশ্যই আমরা বের করবোই তাদেরকে

and surely we will drive them out

مِّنْهَآ

হ’তে সেখান

from there

أَذِلَّةً

অপমানিত করে

(in) humiliation

وَهُمْ

যখন তারা

and they

صَٰغِرُونَ

অপদস্হ (হবে)”

(will be) abased”

(38)

قَالَ

(সুলায়মান) বললো

He said

يَٰٓأَيُّهَا

“হে

“O

ٱلْمَلَؤُا۟

সভাসদবৃন্দ

chiefs!

أَيُّكُمْ

কে তোমাদের মধ্যে

Which of you

يَأْتِينِى

আমার কাছে আসবে

will bring me

بِعَرْشِهَا

নিয়ে তার সিংহাসন

her throne

قَبْلَ

এর পূর্বেই

before

أَن

যে

that

يَأْتُونِى

আমার কাছে তারা আসবে

they come to me

مُسْلِمِينَ

আত্মসমর্পণকারী হয়ে”

(in) submission?”

(39)

قَالَ

বললো

Said

عِفْرِيتٌ

এক শক্তিশালী জিন

a strong one

مِّنَ

মধ্য হ’তে

of

ٱلْجِنِّ

জিনদের

the jinn

أَنَا۠

“আমি

“I

ءَاتِيكَ

আপনার কাছে আসবো

will bring it to you

بِهِۦ

নিয়ে তা

will bring it to you

قَبْلَ

এর পূর্বেই

before

أَن

যে

[that]

تَقُومَ

আপনি উঠে দাঁড়াবেন

you rise

مِن

হ’তে

from

مَّقَامِكَ

আপনার স্থান

your place

وَإِنِّى

এবং নিশ্চয়ই আমি

And indeed, I am

عَلَيْهِ

উপর এর

for it

لَقَوِىٌّ

অবশ্যই শক্তিশালী

surely, strong

أَمِينٌ

বিশ্বস্ত”

trustworthy”

(40)

قَالَ

(এরপর)বললো একজন

Said

ٱلَّذِى

সে (এমন যে)

one who

عِندَهُۥ

নিকট তার (ছিলো)

with him

عِلْمٌ

জ্ঞান

(was) knowledge

مِّنَ

থেকে

of

ٱلْكِتَٰبِ

কিতাবের

the Scripture

أَنَا۠

“আমি

“I

ءَاتِيكَ

আপনার কাছে আসবো

will bring it to you

بِهِۦ

নিয়ে তা

will bring it to you

قَبْلَ

(এর) পূর্বেই

before

أَن

যে

[that]

يَرْتَدَّ

ফিরবে

returns

إِلَيْكَ

আপনার দিকে

to you

طَرْفُكَ

আপনার চোখের পলক”

your glance”

فَلَمَّا

অতঃপর যখন

Then when

رَءَاهُ

তা সে দেখলো

he saw it

مُسْتَقِرًّا

স্হির অবস্হায়

placed

عِندَهُۥ

নিকট তার

before him

قَالَ

সে বললো

he said

هَٰذَا

“এটা

“This

مِن

কারণে

(is) from

فَضْلِ

অনুগ্রহের

(the) Favor

رَبِّى

আমার রবের

(of) my Lord

لِيَبْلُوَنِىٓ

যাতে তিনি আমাকে পরীক্ষা করেন

to test me

ءَأَشْكُرُ

কি আমি কৃতজ্ঞ হই

whether I am grateful

أَمْ

না

or

أَكْفُرُ

আমি অকৃতজ্ঞ হই

I am ungrateful

وَمَن

আর যে

And whoever

شَكَرَ

কৃতজ্ঞ হয়

(is) grateful

فَإِنَّمَا

তবে শুধুমাত্র

then only

يَشْكُرُ

সে কৃতজ্ঞ হয়

he is grateful

لِنَفْسِهِۦ

জন্যে তার নিজের

for his own soul

وَمَن

আর যে

And whoever

كَفَرَ

অকৃতজ্ঞ হয়

(is) ungrateful

فَإِنَّ

তবে নিশ্চয়ই

then indeed

رَبِّى

আমার রব

my Lord

غَنِىٌّ

অভাবমুক্ত

(is) Self-sufficient

كَرِيمٌ

সম্মানিত”

Noble”

(41)

قَالَ

(সুলায়মান) বললো

He said

نَكِّرُوا۟

“তোমরা অজ্ঞাতসারে রাখো

“Disguise

لَهَا

সামনে তার

for her

عَرْشَهَا

সিংহাসন তার

her throne

نَنظُرْ

দেখবো আমরা

we will see

أَتَهْتَدِىٓ

সে (সঠিক) ব্যাপার বুঝতে পারছে কি

whether she will be guided

أَمْ

অথবা

or

تَكُونُ

সে হয়

will be

مِنَ

অন্তর্ভুক্ত

of

ٱلَّذِينَ

(তাদের) যারা

those who

لَا

না”

are not guided”

يَهْتَدُونَ

পথ পায়”

are not guided”

(42)

فَلَمَّا

অতঃপর যখন

So when

جَآءَتْ

(রানী) আসলো

she came

قِيلَ

বলা হলো

it was said

أَهَٰكَذَا

“এরূপই কি

“Is like this

عَرْشُكِ

তোমার সিংহাসন”

your throne?”

قَالَتْ

সে বললো

She said

كَأَنَّهُۥ

“এ যেন

“It is like

هُوَ

সেটাই”

it”

وَأُوتِينَا

“এবং আমাদের দেয়া হয়েছে

“And we were given

ٱلْعِلْمَ

জ্ঞান

the knowledge

مِن

থেকেই

before her

قَبْلِهَا

এর পূর্ব

before her

وَكُنَّا

এবং আমরা ছিলাম

and we have been

مُسْلِمِينَ

আত্মসমর্পণকারী”

Muslims”

(43)

وَصَدَّهَا

আর তাকে বিরত রেখেছিলো (ঈমান আনা হ’তে)

And has averted her

مَا

(তাই) যা কিছু

what

كَانَت

সে ছিলো

she used (to)

تَّعْبُدُ

সে পূজা করে

worship

مِن

থেকে

besides

دُونِ

ছাড়া

besides

ٱللَّهِ

আল্লাহ

Allah

إِنَّهَا

নিশ্চয়ই সে

Indeed, she

كَانَتْ

ছিলো

was

مِن

অন্তর্ভুক্ত

from

قَوْمٍ

জাতির

a people

كَٰفِرِينَ

কাফের

who disbelieve

(44)

قِيلَ

বলা হলো

It was said

لَهَا

উদ্দেশ্যে তার

to her

ٱدْخُلِى

“প্রবেশ করো

“Enter

ٱلصَّرْحَ

(এই) প্রাসাদে”

the palace”

فَلَمَّا

অতঃপর যখন

Then when

رَأَتْهُ

তা সে দেখলো

she saw it

حَسِبَتْهُ

তা মনে করলো

she thought it

لُجَّةً

পানির হাউজ (জলাশয়)

(was) a pool

وَكَشَفَتْ

ও উঠালো (কাপড়)

and she uncovered

عَن

হতে

[on]

سَاقَيْهَا

দুই গোড়ালী তার

her shins

قَالَ

(সুলায়মান) বললো

He said

إِنَّهُۥ

“নিশ্চয় তা

“Indeed it

صَرْحٌ

(প্রাসাদের) মেঝে

(is) a palace

مُّمَرَّدٌ

নির্মিত

made smooth

مِّن

দিয়ে

of

قَوَارِيرَ

স্বচ্ছ কাঁচ”

glass”

قَالَتْ

(রানী) বললো

She said

رَبِّ

“হে আমার রব (আজ পর্যন্ত)

“My Lord

إِنِّى

নিশ্চয়ই আমি

indeed I

ظَلَمْتُ

অন্যায় করেছি

[I] have wronged

نَفْسِى

আমার নিজের (উপর)

myself

وَأَسْلَمْتُ

(আর এখন) আমি আত্মসমর্পণ করছি

and I submit

مَعَ

সাথে

with

سُلَيْمَٰنَ

সুলায়মানের

Sulaiman

لِلَّهِ

নিকট আল্লাহর

to Allah

رَبِّ

(যিনি) রব

(the) Lord

ٱلْعَٰلَمِينَ

বিশ্বজগতের”

(of) the worlds”

(45)

وَلَقَدْ

এবং নিশ্চয়ই

And certainly

أَرْسَلْنَآ

প্রেরণ করেছিলাম আমরা

We sent

إِلَىٰ

প্রতি

to

ثَمُودَ

সামূদের

Thamud

أَخَاهُمْ

ভাই তাদেরই

their brother

صَٰلِحًا

সালেহকে

Salih

أَنِ

(এ বার্তাসহ) যে

that

ٱعْبُدُوا۟

“তোমরা ইবাদত করো

“Worship

ٱللَّهَ

আল্লাহর”

Allah”

فَإِذَا

অতঃপর তখন

Then behold!

هُمْ

তারা

They

فَرِيقَانِ

দু’দলে

(became) two parties

يَخْتَصِمُونَ

তর্কে মেতে উঠলো

quarreling

(46)

قَالَ

(সালেহ) বললো

He said

يَٰقَوْمِ

“হে আমার জাতি

“O my people!

لِمَ

কেন

Why

تَسْتَعْجِلُونَ

তোমরা তাড়াতাড়ি করতে চাচ্ছো

(do) you seek to hasten

بِٱلسَّيِّئَةِ

অকল্যাণকে

the evil

قَبْلَ

পূর্বে

before

ٱلْحَسَنَةِ

কল্যাণের

the good?

لَوْلَا

কেন না

Why not

تَسْتَغْفِرُونَ

তোমরা ক্ষমা চাচ্ছো

you ask forgiveness

ٱللَّهَ

আল্লাহর (নিকট)

(of) Allah

لَعَلَّكُمْ

হয়তো তোমাদের (প্রতি)

so that you may

تُرْحَمُونَ

করুণা করা হবে”

receive mercy?”

(47)

قَالُوا۟

তারা বললো

They said

ٱطَّيَّرْنَا

“আমরা অমঙ্গল ভাবছি

“We consider you a bad omen

بِكَ

“বিষয়টি তোমার

“We consider you a bad omen

وَبِمَن

ও বিষয়টি তাদের (যারা)

and those

مَّعَكَ

তোমার সাথে (আছে)”

with you”

قَالَ

(সালেহ) বললো

He said

طَٰٓئِرُكُمْ

“তোমাদের শুভাশুভ

“Your bad omen

عِندَ

নিকট

(is) with

ٱللَّهِ

আল্লাহর

Allah

بَلْ

বরং

Nay

أَنتُمْ

তোমরা

you

قَوْمٌ

(এমন) লোক

(are) a people

تُفْتَنُونَ

পরীক্ষা করা হচ্ছে (যাদেরকে)”

being tested”

(48)

وَكَانَ

এবং ছিলো

And were

فِى

মধ্যে

in

ٱلْمَدِينَةِ

শহরের

the city

تِسْعَةُ

নয় (জনের)

nine

رَهْطٍ

একটি দল

family heads

يُفْسِدُونَ

তারা বিপর্যয় সৃষ্টি করতো

they were spreading corruption

فِى

মধ্যে

in

ٱلْأَرْضِ

দেশের

the land

وَلَا

এবং না

and not

يُصْلِحُونَ

তারা সংশোধনমূলক কাজ করতো

reforming

(49)

قَالُوا۟

তারা বললো

They said

تَقَاسَمُوا۟

“তোমরা শপথ করো পরস্পরে

“Swear to each other

بِٱللَّهِ

নামে আল্লাহর

by Allah

لَنُبَيِّتَنَّهُۥ

অবশ্যই আমরা তাকে রাতে আক্রমণ করবোই

surely we will attack him by night

وَأَهْلَهُۥ

ও তার পরিবারকে

and his family

ثُمَّ

এরপর

Then

لَنَقُولَنَّ

অবশ্যই বলবো আমরা

we will surely say

لِوَلِيِّهِۦ

প্রতি তার অভিভাবকের

to his heir

مَا

“না

“Not

شَهِدْنَا

উপস্থিত ছিলাম আমরা

we witnessed

مَهْلِكَ

ধ্বংসের সময়

(the) destruction

أَهْلِهِۦ

তার পরিবারের

(of) his family

وَإِنَّا

আর নিশ্চয়ই আমরা

and indeed we

لَصَٰدِقُونَ

অবশ্যই সত্যবাদী”

(are) surely truthful’”

(50)

وَمَكَرُوا۟

এবং তারা ষড়যন্ত্র করলো

So they plotted

مَكْرًا

এক ষড়যন্ত্র

a plot

وَمَكَرْنَا

আর আমরা কৌশল করলাম

and We planned

مَكْرًا

এক কৌশল

a plan

وَهُمْ

অথচ তারা

while they

لَا

না

(did) not

يَشْعُرُونَ

অনুভব করলো

perceive

(51)

فَٱنظُرْ

অতঃপর লক্ষ্য করো

Then see

كَيْفَ

কেমন

how

كَانَ

হয়েছিলো

was

عَٰقِبَةُ

পরিণাম

(the) end

مَكْرِهِمْ

ষড়যন্ত্রের তাদের

(of) their plot

أَنَّا

নিশ্চয়ই আমরা

that We

دَمَّرْنَٰهُمْ

আমরা ধ্বংস করেছি তাদেরকে

destroyed them

وَقَوْمَهُمْ

ও জাতির তাদের

and their people

أَجْمَعِينَ

সবাইকে

all

(52)

فَتِلْكَ

তাই ঐসব

So these

بُيُوتُهُمْ

ঘরবাড়ি তাদের

(are) their houses

خَاوِيَةًۢ

শূন্য হয়ে আছে

ruined

بِمَا

এ কারণে যা

because

ظَلَمُوٓا۟

তারা সীমালঙ্ঘন করেছিলো

they wronged

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

فِى

মধ্যে (রয়েছে)

in

ذَٰلِكَ

এর

that

لَءَايَةً

অবশ্যই নিদর্শন

surely is a sign

لِّقَوْمٍ

জন্যে সম্প্রদায়ের

for a people

يَعْلَمُونَ

(যারা) জ্ঞান রাখে

who know

(53)

وَأَنجَيْنَا

এবং আমরা রক্ষা করলাম

And We saved

ٱلَّذِينَ

(তাদেরকে) যারা

those who

ءَامَنُوا۟

ঈমান এনেছিলো

believed

وَكَانُوا۟

ও তারা ছিলো

and used (to)

يَتَّقُونَ

ও (নাফরমানী হতে) তারা বিরত থাকতো

fear (Allah)

(54)

وَلُوطًا

এবং লূতকে (পাঠিয়েছিলাম)

And Lut

إِذْ

(স্মরণ করো) যখন

when

قَالَ

সে বলেছিলো

he said

لِقَوْمِهِۦٓ

উদ্দেশ্যে তার জাতির

to his people

أَتَأْتُونَ

“কি তোমরা করছো

“Do you commit

ٱلْفَٰحِشَةَ

অশ্লীল কাজে

[the] immorality

وَأَنتُمْ

যখন তোমরা

while you

تُبْصِرُونَ

প্রত্যক্ষও করছো

see?

(55)

أَئِنَّكُمْ

কি নিশ্চয়ই তোমরা

Why do you

لَتَأْتُونَ

অবশ্যই তোমরা গমন করছো

approach

ٱلرِّجَالَ

পুরুষদের কাছে

the men

شَهْوَةً

যৌন লালসার (জন্যে)

(with) lust

مِّن

বাদ

instead of

دُونِ

দিয়ে

instead of

ٱلنِّسَآءِ

স্ত্রীদেরকে

the women?

بَلْ

আসলে

Nay

أَنتُمْ

তোমরা

you

قَوْمٌ

(এমন) সম্প্রদায়

(are) a people

تَجْهَلُونَ

(যারা) মূর্খতা করছো”

ignorant”

(56)

فَمَا

অতঃপর না

But not

كَانَ

ছিলো

was

جَوَابَ

উত্তর/জবাব

(the) answer

قَوْمِهِۦٓ

জাতির তার

(of) his people

إِلَّآ

এ ছাড়া

except

أَن

যে

that

قَالُوٓا۟

তারা বলেছিলো

they said

أَخْرِجُوٓا۟

“তোমরা বের করে দাও

“Drive out

ءَالَ

পরিবারকে

(the) family

لُوطٍ

লুতের

(of) Lut

مِّن

হ’তে

from

قَرْيَتِكُمْ

জনপদ তোমাদের

your town

إِنَّهُمْ

নিশ্চয়ই তারা

Indeed they

أُنَاسٌ

এমন লোক

(are) people

يَتَطَهَّرُونَ

(যারা) তারা পবিত্র থাকতে চায়

who keep clean and pure

(57)

فَأَنجَيْنَٰهُ

অতঃপর আমরা রক্ষা করলাম তাকে

So We saved him

وَأَهْلَهُۥٓ

ও পরিবারকে তার

and his family

إِلَّا

ছাড়া

except

ٱمْرَأَتَهُۥ

স্ত্রীকে তার

his wife;

قَدَّرْنَٰهَا

আমরা সাব্যস্ত করেছিলাম তাকে

We destined her

مِنَ

অন্তর্ভুক্ত

(to be) of

ٱلْغَٰبِرِينَ

পিছে পড়ে থাকাদের

those who remained behind

(58)

وَأَمْطَرْنَا

এবং বর্ষণ করেছিলাম আমরা

And We rained

عَلَيْهِم

উপর তাদের

upon them

مَّطَرًا

(খুব) বৃষ্টি

a rain

فَسَآءَ

অতঃপর বড় খারাপ

and was evil

مَطَرُ

বৃষ্টিবর্ষণ (ছিলো)

(the) rain

ٱلْمُنذَرِينَ

(তাদের জন্যে) যাদেরকে সতর্ক করা হয়েছিলো

(on) those who were warned

(59)

قُلِ

(হে নাবী) বলো

Say

ٱلْحَمْدُ

“সব প্রশংসা

“All praise (be)

لِلَّهِ

জন্যে আল্লাহরই

to Allah

وَسَلَٰمٌ

আর সালাম

and peace (be)

عَلَىٰ

উপর

upon

عِبَادِهِ

দাসদের তাঁর

His slaves

ٱلَّذِينَ

যাদেরকে

those whom

ٱصْطَفَىٰٓ

তিনি মনোনীত করেছেন

He has chosen

ءَآللَّهُ

(তাদের জিজ্ঞেস করো)কি আল্লাহ

Is Allah

خَيْرٌ

উত্তম

better

أَمَّا

না সেই (মাবুদ)

or what

يُشْرِكُونَ

(যাদেরকে) তারা শরিক করছে”

they associate (with Him)?”

(60)

أَمَّنْ

অথবা কে (এমন আছেন)

Or Who

خَلَقَ

যিনি সৃষ্টি করেছেন

has created

ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আকাশমন্ডলী

the heavens

وَٱلْأَرْضَ

ও পৃথিবীকে

and the earth

وَأَنزَلَ

ও বর্ষণ করেছেন

and sent down

لَكُم

জন্যে তোমাদের

for you

مِّنَ

হ’তে

from

ٱلسَّمَآءِ

আকাশ

the sky

مَآءً

পানি

water?

فَأَنۢبَتْنَا

অতঃপর আমরাই উৎপন্ন করেছি

And We caused to grow

بِهِۦ

দ্বারা তা

thereby

حَدَآئِقَ

বাগানসমূহ

gardens

ذَاتَ

মন্ডিত

of beauty (and delight)

بَهْجَةٍ

শোভা

of beauty (and delight)

مَّا

না

not

كَانَ

(সম্ভব) ছিলো

it is

لَكُمْ

জন্যে তোমাদের

for you

أَن

যে

that

تُنۢبِتُوا۟

তোমরা উৎপন্ন করবে

you cause to grow

شَجَرَهَآ

গাছ-পালা তার

their trees

أَءِلَٰهٌ

কি তবে (আছে) কোনো ইলাহ

Is there any god

مَّعَ

সাথে

with

ٱللَّهِ

আল্লাহর (এ কাজে)

Allah?

بَلْ

বরং

Nay

هُمْ

তারা

they

قَوْمٌ

(এমন) সম্প্রদায়

(are) a people

يَعْدِلُونَ

যারা সত্যবিচ্যুত হচ্ছে

who ascribe equals

(61)

أَمَّن

অথবা কে (এমন আছে)

Or Who

جَعَلَ

যিনি করেছেন

made

ٱلْأَرْضَ

পৃথিবীকে

the earth

قَرَارًا

বাসোপযোগী

a firm abode

وَجَعَلَ

ও প্রবাহিত করেছেন

and made

خِلَٰلَهَآ

মাঝে তার

(in) its midst

أَنْهَٰرًا

নদ-নদীসমূহ

rivers

وَجَعَلَ

এবং স্থাপন করেছেন

and made

لَهَا

তাতে

for it

رَوَٰسِىَ

সুদৃঢ় পর্বতসমূহ

firm mountains

وَجَعَلَ

এবং সৃষ্টি করেছেন

and made

بَيْنَ

মাঝে

between

ٱلْبَحْرَيْنِ

দুই সাগরের

the two seas

حَاجِزًا

আড়াল

a barrier?

أَءِلَٰهٌ

কি তবে (আছে) কোনো ইলাহ

Is there any god

مَّعَ

সাথে

with

ٱللَّهِ

আল্লাহর (এ কাজে)

Allah?

بَلْ

বরং

Nay

أَكْثَرُهُمْ

অধিকাংশ তাদের

most of them

لَا

না

(do) not

يَعْلَمُونَ

জানে

know

(62)

أَمَّن

কে অথবা (এমন আছেন)

Or Who

يُجِيبُ

যিনি সাড়া দেন

responds

ٱلْمُضْطَرَّ

আর্তকে

(to) the distressed one

إِذَا

যখন

when

دَعَاهُ

তাকে ডাকে সে

he calls Him

وَيَكْشِفُ

ও দূর করেন

and He removes

ٱلسُّوٓءَ

কষ্ট

the evil

وَيَجْعَلُكُمْ

ও করেন তোমাদেরকে

and makes you

خُلَفَآءَ

প্রতিনিধি

inheritors

ٱلْأَرْضِ

পৃথিবীর

(of) the earth?

أَءِلَٰهٌ

কি (আছে) কোনো ইলাহ

Is there any god

مَّعَ

সাথে

with

ٱللَّهِ

আল্লাহর (এ কাজে)

Allah?

قَلِيلًا

খুব কমই

Little

مَّا

যা

(is) what

تَذَكَّرُونَ

তোমরা উপদেশ গ্রহণ করো

you remember

(63)

أَمَّن

কে অথবা (এমন আছেন)

Or Who

يَهْدِيكُمْ

যিনি পথ দেখান তোমাদেরকে

guides you

فِى

মধ্যে

in

ظُلُمَٰتِ

অন্ধকারসমূহের

(the) darkness[es]

ٱلْبَرِّ

স্থলের

(of) the land

وَٱلْبَحْرِ

ও সমুদ্রের

and the sea

وَمَن

আর কে

and Who

يُرْسِلُ

পাঠান

sends

ٱلرِّيَٰحَ

বাতাসকে

the winds

بُشْرًۢا

সু-সংবাদ স্বরুপ

(as) glad tidings

بَيْنَ

মাঝে

before

يَدَىْ

হাতের (পূর্বে)

before

رَحْمَتِهِۦٓ

অনুগ্রহের তাঁর

His Mercy?

أَءِلَٰهٌ

কি (আছে) কোনো ইলাহ

Is there any god

مَّعَ

সাথে

with

ٱللَّهِ

আল্লাহর(এ কাজে)

Allah?

تَعَٰلَى

অতি উর্দ্ধে

High is

ٱللَّهُ

আল্লাহ

Allah

عَمَّا

তা হ’তে যা

above what

يُشْرِكُونَ

তারা শিরক করে

they associate (with Him)

(64)

أَمَّن

কে অথবা (এমন আছেন)

Or Who

يَبْدَؤُا۟

যিনি সূচনা করেন

originates

ٱلْخَلْقَ

সৃষ্টির

the creation

ثُمَّ

এরপর

then

يُعِيدُهُۥ

পুনরাবৃত্তি করবেন তার

repeats it

وَمَن

আর কে

and Who

يَرْزُقُكُم

তোমাদেরকে জীবিকা দেন

provides you

مِّنَ

হ’তে

from

ٱلسَّمَآءِ

আকাশ

the heavens

وَٱلْأَرْضِ

ও পৃথিবী(হ’তে)

and the earth?

أَءِلَٰهٌ

কি (আছে) কোনো ইলাহ

Is there any god

مَّعَ

সাথে

with

ٱللَّهِ

আল্লাহর(এ কাজে)

Allah?

قُلْ

বলো

Say

هَاتُوا۟

“তোমরা উপস্হিত করো

“Bring forth

بُرْهَٰنَكُمْ

প্রমাণ তোমাদের

your proof

إِن

যদি

if

كُنتُمْ

তোমরা

you are

صَٰدِقِينَ

সত্যবাদী হয়ে থাকো”

truthful”

(65)

قُل

বলো

Say

لَّا

“না

“No (one)

يَعْلَمُ

জানে

knows

مَن

যারা

whoever

فِى

আছে

(is) in

ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আকাশমন্ডলীতে

the heavens

وَٱلْأَرْضِ

ও পৃথিবীতে

and the earth

ٱلْغَيْبَ

অদৃশ্যের(খবর)

(of) the unseen

إِلَّا

ছাড়া

except

ٱللَّهُ

আল্লাহ

Allah

وَمَا

এবং না

and not

يَشْعُرُونَ

অনুভব করতেও পারে

they perceive

أَيَّانَ

কখন

when

يُبْعَثُونَ

তারা উত্থিত হবে”

they will be resurrected”

(66)

بَلِ

বরং

Nay

ٱدَّٰرَكَ

বিলুপ্ত হয়ে গেছে

is arrested

عِلْمُهُمْ

জ্ঞান তাদের

their knowledge

فِى

ব্যাপারে

of

ٱلْءَاخِرَةِ

পরকালের

the Hereafter?

بَلْ

বরং

Nay

هُمْ

তারা

they

فِى

মধ্যে (আছে)

(are) in

شَكٍّ

সন্দেহের

doubt

مِّنْهَا

বিষয়ে সে

about it

بَلْ

বরং

Nay

هُم

তারা

they

مِّنْهَا

বিষয়ে সে

about it

عَمُونَ

অন্ধ

(are) blind

(67)

وَقَالَ

এবং বলে

And say

ٱلَّذِينَ

যারা

those who

كَفَرُوٓا۟

অস্বীকার করেছে

disbelieve

أَءِذَا

“কি যখন

“What when

كُنَّا

আমরা হবো

we have become

تُرَٰبًا

মাটি

dust

وَءَابَآؤُنَآ

ও পিতৃ-পুরুষরা আমাদের

and our forefathers

أَئِنَّا

কি নিশ্চয়ই আমরা

will we

لَمُخْرَجُونَ

অবশ্যই উত্থিত হবো

surely be brought out?

(68)

لَقَدْ

নিশ্চয়ই

Certainly

وُعِدْنَا

প্রতিশ্রুতি দেয়া হয়েছে আমাদের

we have been promised

هَٰذَا

এটার

this

نَحْنُ

আমরাও (পেয়েছি)

we

وَءَابَآؤُنَا

এবং পিতৃপুরুষরাও আমাদের

and our forefathers

مِن

থেকে

before

قَبْلُ

পূর্ব

before

إِنْ

(কিন্তু) নয়

Not

هَٰذَآ

এটা

(is) this

إِلَّآ

এ ছাড়া যে

except

أَسَٰطِيرُ

উপকথা

tales

ٱلْأَوَّلِينَ

পূর্ববর্তীদের”

(of) the former (people)”

(69)

قُلْ

বলো

Say

سِيرُوا۟

“তোমরা পরিভ্রমণ করো

“Travel

فِى

মধ্যে

in

ٱلْأَرْضِ

পৃথিবীর

the land

فَٱنظُرُوا۟

অতঃপর লক্ষ্য করো

and see

كَيْفَ

কেমন

how

كَانَ

হয়েছিলো

was

عَٰقِبَةُ

পরিণাম

(the) end

ٱلْمُجْرِمِينَ

অপরাধীদের”

(of) the criminals”

(70)

وَلَا

আর(হে নাবী) না

And (do) not

تَحْزَنْ

দুঃখ করো

grieve

عَلَيْهِمْ

সম্পর্কে তাদের

over them

وَلَا

আর না

and not

تَكُن

তুমি হয়ো

be

فِى

(মনের) মধ্যে

in

ضَيْقٍ

সংকীর্ণ

distress

مِّمَّا

তা হ’তে যা

from what

يَمْكُرُونَ

তারা ষড়যন্ত্র করছে

they plot

(71)

وَيَقُولُونَ

এবং তারা বলে

And they say

مَتَىٰ

“কখন

“When

هَٰذَا

এই

(will) this

ٱلْوَعْدُ

প্রতিশ্রুতি (কার্যকর হবে)

promise (be fulfilled)

إِن

যদি

if

كُنتُمْ

হও তোমরা

you are

صَٰدِقِينَ

সত্যবাদী”

truthful”

(72)

قُلْ

বলো

Say

عَسَىٰٓ

“সম্ভবতঃ

“Perhaps

أَن

(এমন) যে

that

يَكُونَ

তা হয়

is

رَدِفَ

নিকটবর্তী হয়েছে

close behind

لَكُم

জন্যে তোমাদের

you

بَعْضُ

(তার) কিছুটা

some

ٱلَّذِى

যা

(of) that which

تَسْتَعْجِلُونَ

তোমরা তাড়াতাড়ি করতে চাও”

you seek to hasten”

(73)

وَإِنَّ

এবং নিশ্চয়ই

And indeed

رَبَّكَ

তোমার রব

your Lord

لَذُو

অবশ্যই অধিকারী

(is) full of Bounty

فَضْلٍ

অনুগ্রহের

(is) full of Bounty

عَلَى

উপর

for

ٱلنَّاسِ

মানুষের

the mankind

وَلَٰكِنَّ

কিন্তু

but

أَكْثَرَهُمْ

অধিকাংশই তাদের

most of them

لَا

না

(are) not

يَشْكُرُونَ

তারা কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে

grateful

(74)

وَإِنَّ

এবং নিশ্চয়ই

And indeed

رَبَّكَ

তোমার রব

your Lord

لَيَعْلَمُ

অবশ্যই জানেন

surely knows

مَا

যা

what

تُكِنُّ

গোপন করে

conceals

صُدُورُهُمْ

তাদের অন্তরসমূহ

their breasts

وَمَا

আর যা

and what

يُعْلِنُونَ

তারা প্রকাশ করে

they declare

(75)

وَمَا

আর নেই

And not (is)

مِنْ

কোনো

any (thing)

غَآئِبَةٍ

গোপন বিষয়

hidden

فِى

মধ্যে

in

ٱلسَّمَآءِ

আকাশের

the heavens

وَٱلْأَرْضِ

আর (না) পৃথিবীতে

and the earth

إِلَّا

এ ছাড়া যে

but

فِى

আছে (তা)

(is) in

كِتَٰبٍ

কিতাবে

a Record

مُّبِينٍ

সুস্পষ্ট

clear

(76)

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

هَٰذَا

এই

this

ٱلْقُرْءَانَ

কুরআন

[the] Quran

يَقُصُّ

বিবৃত করে

relates

عَلَىٰ

কাছে

to

بَنِىٓ

বনী

(the) Children

إِسْرَٰٓءِيلَ

ইসরাঈলদের

(of) Israel

أَكْثَرَ

(এমন) অনেক কিছু

most

ٱلَّذِى

যা

(of) that

هُمْ

তারা

they

فِيهِ

মধ্যে তার

in it

يَخْتَلِفُونَ

মতভেদ করে

differ

(77)

وَإِنَّهُۥ

এবং নিশ্চয়ই তা

And indeed it

لَهُدًى

অবশ্যই পথনির্দেশ

(is) surely a guidance

وَرَحْمَةٌ

এবং দয়া

and a mercy

لِّلْمُؤْمِنِينَ

জন্যে মু’মিনদের

for the believers

(78)

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

رَبَّكَ

তোমার রব

your Lord

يَقْضِى

মীমাংসা করে দিবেন

will judge

بَيْنَهُم

মাঝে তাদের

between them

بِحُكْمِهِۦ

অনুযায়ী নির্দেশ তাঁর

by His Judgment

وَهُوَ

আর তিনি (হলেন)

and He

ٱلْعَزِيزُ

পরাক্রমশালী

(is) the All-Mighty

ٱلْعَلِيمُ

মহাবিজ্ঞ

the All-Knower

(79)

فَتَوَكَّلْ

অতএব (হে নাবী) নির্ভর করো

So put your trust

عَلَى

উপর

in

ٱللَّهِ

আল্লাহর

Allah

إِنَّكَ

তুমি নিশ্চয়ই (প্রতিষ্ঠিত)

indeed you

عَلَى

উপর

(are) on

ٱلْحَقِّ

সত্যের

the truth

ٱلْمُبِينِ

সুস্পষ্ট

manifest

(80)

إِنَّكَ

নিশ্চয়ই তুমি

Indeed you

لَا

না

(can)not

تُسْمِعُ

শুনাতে পারো

cause to hear

ٱلْمَوْتَىٰ

মৃতদেরকে

the dead

وَلَا

আর না

and not

تُسْمِعُ

শুনাতে পারো

can you cause to hear

ٱلصُّمَّ

বধিরদেরকে

the deaf

ٱلدُّعَآءَ

আহবান

the call

إِذَا

যখন

when

وَلَّوْا۟

তারা ফিরে যায়

they turn back

مُدْبِرِينَ

পিঠ প্রদর্শন করে

retreating

(81)

وَمَآ

এবং না

And not

أَنتَ

তুমি

(can) you

بِهَٰدِى

পথপ্রদর্শনকারী (হ’তে পারো)

guide

ٱلْعُمْىِ

অন্ধদেরকে

the blind

عَن

হ’তে

from

ضَلَٰلَتِهِمْ

পথভ্রষ্টতা তাদের

their error

إِن

(আর) না

Not

تُسْمِعُ

তুমি শুনাতে পারো

you can cause to hear

إِلَّا

এ ছাড়া

except

مَن

যারা

(those) who

يُؤْمِنُ

ঈমান আনে

believe

بِـَٔايَٰتِنَا

প্রতি আয়াতগুলোর আমাদের

in Our Signs

فَهُم

অতঃপর তারাই

so they

مُّسْلِمُونَ

মুসলিম বা আত্মসমর্পণকারী

(are) Muslims

(82)

وَإِذَا

এবং যখন

And when

وَقَعَ

এসে পড়বে

(is) fulfilled

ٱلْقَوْلُ

(ঘোষিত শাস্তির) কথা

the word

عَلَيْهِمْ

উপর তাদের

against them

أَخْرَجْنَا

আমরা বের করবো

We will bring forth

لَهُمْ

জন্যে তাদের

for them

دَآبَّةً

একটি জন্তু

a creature

مِّنَ

হ’তে

from

ٱلْأَرْضِ

মাটি

the earth

تُكَلِّمُهُمْ

সে কথা বলবে তাদের (সাথে)

speaking to them

أَنَّ

যেহেতু

that

ٱلنَّاسَ

মানিষ

the people

كَانُوا۟

তারা ছিলো

were

بِـَٔايَٰتِنَا

প্রতি আয়াতগুলোর আমাদের

of Our Signs

لَا

না

not

يُوقِنُونَ

দৃঢ় বিশ্বাস করতো

certain

(83)

وَيَوْمَ

এবং(স্মরণ করো) সেদিন

And (the) Day

نَحْشُرُ

আমরা সমবেত করবো

We will gather

مِن

হ’তে

from

كُلِّ

প্রত্যেক

every

أُمَّةٍ

সম্প্রদায়

nation

فَوْجًا

একেক দলকে

a troop

مِّمَّن

তাদের হ’তে যারা

of (those) who

يُكَذِّبُ

মিথ্যারোপ করতো

deny

بِـَٔايَٰتِنَا

প্রতি আয়াতগুলোর আমাদের

Our Signs

فَهُمْ

অতঃপর তাদেরকে

and they

يُوزَعُونَ

ভাগ করা হবে (বিভিন্ন দলে)

will be set in rows

(84)

حَتَّىٰٓ

শেষ পর্যন্ত

Until

إِذَا

যখন

when

جَآءُو

তারা এসে যাবে (সব দল)

they come

قَالَ

(আল্লাহ) বলবেন

He will say

أَكَذَّبْتُم

“কি প্রত্যাখ্যান করেছিলে তোমরা

“Did you deny

بِـَٔايَٰتِى

প্রতি নিদর্শনগুলোর আমাদের

My Signs

وَلَمْ

অথচ নি

while not

تُحِيطُوا۟

আয়ত্বে নিতে পারো

you encompassed

بِهَا

সম্পর্কে সেগুলো

them

عِلْمًا

কোনো জ্ঞান

(in) knowledge

أَمَّاذَا

কি (তবে) আর

or what

كُنتُمْ

তোমরা ছিলে

you used (to)

تَعْمَلُونَ

তোমরা করো”

do?”

(85)

وَوَقَعَ

আর এসে পড়বে

And (will be) fulfilled

ٱلْقَوْلُ

(ঘোষিত শাস্তির) কথা

the word

عَلَيْهِم

উপর তাদের

against them

بِمَا

এ কারণে যা

because

ظَلَمُوا۟

তারা সীমালঙ্ঘন করেছিলো

they wronged

فَهُمْ

তখন তারা

and they

لَا

না

(will) not

يَنطِقُونَ

কথা বলতে পারবে

speak

(86)

أَلَمْ

কি নি

Do not

يَرَوْا۟

তারা দেখে

they see

أَنَّا

যে আমরা

that We

جَعَلْنَا

(আমরা) বানিয়েছি

[We] have made

ٱلَّيْلَ

রাতকে

the night

لِيَسْكُنُوا۟

যেন তারা প্রশান্তি লাভ করে

that they may rest

فِيهِ

মধ্যে তার

in it

وَٱلنَّهَارَ

আর দিনকে (করেছি)

and the day

مُبْصِرًا

দৃশ্যমান

giving visibility?

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

فِى

মধ্যে (রয়েছে)

in

ذَٰلِكَ

এর

that

لَءَايَٰتٍ

অবশ্যই নিদর্শনাবলী

surely (are) Signs

لِّقَوْمٍ

জন্যে সম্প্রদায় (যারা)

for a people

يُؤْمِنُونَ

ঈমান আনে

who believe

(87)

وَيَوْمَ

এবং সেদিন

And (the) Day

يُنفَخُ

ফুঁ দেওয়া হবে

will be blown

فِى

মধ্যে

[in]

ٱلصُّورِ

শিঙ্গার

the trumpet

فَفَزِعَ

অতঃপর হবে ভীত-কম্পিত

and will be terrified

مَن

যারা

whoever

فِى

আছে

(is) in

ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আকাশমন্ডলীতে

the heavens

وَمَن

আর যারা (আছে)

and whoever

فِى

মধ্যে

(is) in

ٱلْأَرْضِ

পৃথিবীর

the earth

إِلَّا

ছাড়া

except

مَن

(তারা) যাদেরকে

whom

شَآءَ

চাইবেন

Allah wills

ٱللَّهُ

আল্লাহ

Allah wills

وَكُلٌّ

এবং সবাই

And all

أَتَوْهُ

তাঁর (কাছে) আসবে

(will) come to Him

دَٰخِرِينَ

হীন অবস্থায়

humbled

(88)

وَتَرَى

এবং তুমি দেখছো

And you see

ٱلْجِبَالَ

পর্বতমালাকে

the mountains

تَحْسَبُهَا

মনে করছো তাদেরকে

thinking them

جَامِدَةً

অচল

firmly fixed

وَهِىَ

অথচ তা (সেদিন)

while they

تَمُرُّ

চলবে

will pass

مَرَّ

চলন (মতো)

(as the) passing

ٱلسَّحَابِ

মেঘমালার

(of) the clouds

صُنْعَ

সৃষ্টি-নৈপুণ্য

(The) Work

ٱللَّهِ

আল্লাহর

(of) Allah

ٱلَّذِىٓ

যিনি

Who

أَتْقَنَ

সুষম করেছেন

perfected

كُلَّ

প্রত্যেক

all

شَىْءٍ

জিনিসকে

things

إِنَّهُۥ

নিশ্চয়ই তিনি

Indeed He

خَبِيرٌۢ

খুব অবহিত

(is) All-Aware

بِمَا

ঐ বিষয় সম্পর্কে যা

of what

تَفْعَلُونَ

তোমরা করছো

you do

(89)

مَن

যে

Whoever

جَآءَ

আসবে (সেদিন)

comes

بِٱلْحَسَنَةِ

নিয়ে সৎ-কর্ম

with the good

فَلَهُۥ

তখন তার জন্যে (থাকবে)

then for him

خَيْرٌ

উত্তম

(will be) better

مِّنْهَا

তার চেয়েও

than it

وَهُم

আর তারা

and they

مِّن

হ’তে

from

فَزَعٍ

শঙ্কা

(the) terror

يَوْمَئِذٍ

সেদিন

(of) that Day

ءَامِنُونَ

নিরাপদ থাকবে

(will be) safe

(90)

وَمَن

এবং যে

And whoever

جَآءَ

আসবে

comes

بِٱلسَّيِّئَةِ

নিয়ে অসৎকর্ম

with the evil

فَكُبَّتْ

তখন নিক্ষেপ করা হবে

will be cast down

وُجُوهُهُمْ

মুখ তাদের (উল্টোভাবে)

their faces

فِى

মধ্যে

in

ٱلنَّارِ

আগুনের

the Fire

هَلْ

“(তাদের বলা হবে) কি

“Are

تُجْزَوْنَ

প্রতিফল দেয়া হয়েছে তোমাদেরকে

you recompensed

إِلَّا

এ ছাড়া

except

مَا

যা

(for) what

كُنتُمْ

তোমরা ছিলে

you used (to)

تَعْمَلُونَ

তোমরা কাজ করতে”

do?”

(91)

إِنَّمَآ

“মূলত

“Only

أُمِرْتُ

আমি আদিষ্ট হয়েছি

I am commanded

أَنْ

যেন

that

أَعْبُدَ

ইবাদত করি আমি

I worship

رَبَّ

রবের

(the) Lord

هَٰذِهِ

এই

(of) this

ٱلْبَلْدَةِ

শহরের (অর্থাৎ মাক্কার)

city

ٱلَّذِى

যিনি

the One Who

حَرَّمَهَا

সম্মানিত করেছেন তা

made it sacred

وَلَهُۥ

এবং জন্যে তাঁরই (মালিকানায়)

and to Him (belongs)

كُلُّ

প্রত্যেক

all

شَىْءٍ

বস্তু

things

وَأُمِرْتُ

এবং আমি আদিষ্ট হয়েছি

And I am commanded

أَنْ

যেন

that

أَكُونَ

আমি হই

I be

مِنَ

অন্তর্ভুক্ত

of

ٱلْمُسْلِمِينَ

আত্মসমর্পণকারীদের

the Muslims

(92)

وَأَنْ

(এও)এবং যে

And that

أَتْلُوَا۟

আমি তিলাওয়াত করবো

I recite

ٱلْقُرْءَانَ

কুরআন”

the Quran”

فَمَنِ

অতএব যে

And whoever

ٱهْتَدَىٰ

সৎপথ অবলম্বন করবে

accepts guidance

فَإِنَّمَا

শুধুমাত্র

then only

يَهْتَدِى

সে সৎপথ অবলম্বন করবে

he accepts guidance

لِنَفْسِهِۦ

জন্যে নিজের তার

for himself;

وَمَن

আর যে

and whoever

ضَلَّ

ভ্রান্তপথ অবলম্বন করবে

goes astray

فَقُلْ

অতঃপর বলো

then say

إِنَّمَآ

“শুধুমাত্র

“Only

أَنَا۠

আমি

I am

مِنَ

অন্তর্ভুক্ত

of

ٱلْمُنذِرِينَ

সতর্ককারীদের”

the warners”

(93)

وَقُلِ

এবং বলো

And say

ٱلْحَمْدُ

“সব প্রশংসা

“All praise (be)

لِلَّهِ

জন্যে আল্লাহরই

to Allah

سَيُرِيكُمْ

শীঘ্রই তিনি দেখাবেন তোমাদেরকে

He will show you

ءَايَٰتِهِۦ

নিদের্শনাবলী তাঁর

His Signs

فَتَعْرِفُونَهَا

তখন তোমরা চিনে নিবে সব তা

and you will recognize them

وَمَا

আর নন

And your Lord is not

رَبُّكَ

তোমার রব

And your Lord is not

بِغَٰفِلٍ

অমনোযোগী

unaware

عَمَّا

সে সম্পর্কে যা

of what

تَعْمَلُونَ

তোমরা কাজ করছো”

you do”


Posted

in

by

Tags:

Comments

Leave a Reply