Sura Najm in Words শব্দে শব্দে সূরা নাজম 53
Arabic | Bangla |
শব্দে শব্দে সুরা নাজম বাংলা Sura An Najm in Words ع Ruku [১][1] >> [২][2] >> [৩][3]
Ayat Number: 5> 10> 15> 20> 25> 30> 35> 40> 45> 50> 55> 60
(1)
وَٱلنَّجْمِ
শপথ তারকার
By the star
إِذَا
যখন
when
هَوَىٰ
অস্তমিত হয়
it goes down
(2)
مَا
না
Not
ضَلَّ
পথভ্রষ্ট হয়েছে
has strayed
صَاحِبُكُمْ
তোমাদের সঙ্গী
your companion
وَمَا
আর না
and not
غَوَىٰ
বিপথগামী হয়েছে
has he erred
(3)
وَمَا
এবং না
And not
يَنطِقُ
সে কথা বলে
he speaks
عَنِ
হতে
from
ٱلْهَوَىٰٓ
প্রবৃত্তির তাড়না
the desire
(4)
إِنْ
নয়
Not
هُوَ
তা
it
إِلَّا
এছাড়া
(is) except
وَحْىٌ
ওহী
a revelation
يُوحَىٰ
অবতীর্ণ করা হয় (যা)
revealed
(5)
عَلَّمَهُۥ
তাকে শিক্ষা দিয়েছে
Has taught him
شَدِيدُ
(জিবরাইল) অত্যন্তপ্রবল
the (one) mighty
ٱلْقُوَىٰ
শক্তিতে
(in) power
(6)
ذُو
আছে
Possessor of soundness
مِرَّةٍ
কৌশলসম্পন্ন
Possessor of soundness
فَٱسْتَوَىٰ
অতঃপর সে স্থির হয়ে (দাঁড়িয়ে) ছিল
And he rose
(7)
وَهُوَ
এমতাবস্থায় সে (ছিল)
While he
بِٱلْأُفُقِ
দিগন্তে
(was) in the horizon –
ٱلْأَعْلَىٰ
ঊর্ধ্ব
the highest
(8)
ثُمَّ
এরপর
Then
دَنَا
সে কাছে এল
he approached
فَتَدَلَّىٰ
অতঃপর শূন্যে ভেসে রইল
and came down
(9)
فَكَانَ
ফলে সে হল
And was
قَابَ
দূরত্বে
(at) a distance
قَوْسَيْنِ
দুই ধনুকের
(of) two bow-(lengths)
أَوْ
বা
or
أَدْنَىٰ
(তারও) কিছু কম
nearer
(10)
فَأَوْحَىٰٓ
অতঃপর সে ওহী পৌঁছাল
So he revealed
إِلَىٰ
কাছে
to
عَبْدِهِۦ
তাঁর (অর্থাৎ আল্লাহর) বান্দার/ দাসের
His slave
مَآ
যা
what
أَوْحَىٰ
ওহী পৌঁছানোর
he revealed
(11)
مَا
না
Not
كَذَبَ
মিথ্যা বলেছে
lied
ٱلْفُؤَادُ
(তার) অন্তর
the heart
مَا
যা
what
رَأَىٰٓ
সে দেখেছে
it saw
(12)
أَفَتُمَٰرُونَهُۥ
তার সাথে তোমরা এখন কি তর্ক করছ
Then will you dispute with him
عَلَىٰ
(তার) উপর
about
مَا
যা
what
يَرَىٰ
সে দেখেছে
he saw?
(13)
وَلَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
And certainly
رَءَاهُ
সে তাকে দেখেছে
he saw him
نَزْلَةً
অবতরণে
(in) descent
أُخْرَىٰ
আরও একবার (আসল আকৃতিতে)
another
(14)
عِندَ
কাছে
Near
سِدْرَةِ
কুলগাছের
(the) Lote Tree
ٱلْمُنتَهَىٰ
(জড়জগতের) শেষপ্রান্তে
(of) the utmost boundary
(15)
عِندَهَا
তার কাছেই আছে
Near it
جَنَّةُ
জান্নাত
(is the) Garden
ٱلْمَأْوَىٰٓ
বসবাসের/ মাওয়া
(of) Abode
(16)
إِذْ
যখন
When
يَغْشَى
আচ্ছন্ন করেছিল
covered
ٱلسِّدْرَةَ
কুলগাছটিকে
the Lote Tree
مَا
যা কিছু
what
يَغْشَىٰ
আচ্ছন্ন করেছিল
covers
(17)
مَا
না
Not
زَاغَ
বিভ্রম হয়েছে
swerved
ٱلْبَصَرُ
দৃষ্টি
the sight
وَمَا
আর না
and not
طَغَىٰ
সীমালঙ্ঘন করেছে
it transgressed
(18)
لَقَدْ
নিশ্চয়ই
Certainly
رَأَىٰ
সে দেখেছে
he saw
مِنْ
কিছু
of
ءَايَٰتِ
নিদর্শন
(the) Signs
رَبِّهِ
তার রবের
(of) his Lord
ٱلْكُبْرَىٰٓ
বড় বড়
the Greatest
(19)
أَفَرَءَيْتُمُ
তোমরা তবে কি (ভেবে) দেখেছ
So have you seen
ٱللَّٰتَ
লাত
the Lat
وَٱلْعُزَّىٰ
ও উযযা (সম্বন্ধে)
and the Uzza
(20)
وَمَنَوٰةَ
এবং মানাত
And Manat
ٱلثَّالِثَةَ
তৃতীয়
the third
ٱلْأُخْرَىٰٓ
অপর (একটি দেবী)
the other?
(21)
أَلَكُمُ
তোমাদের জন্যে কি (চাও)
Is for you
ٱلذَّكَرُ
পুত্রসন্তান
the male
وَلَهُ
অথচ তাঁর জন্য
and for Him
ٱلْأُنثَىٰ
কন্যাসন্তান (নির্ধারণ কর)
the female?
(22)
تِلْكَ
এটা
This
إِذًا
তাহলে
then
قِسْمَةٌ
বণ্টন
(is) a division
ضِيزَىٰٓ
বড় প্রতারণাপূর্ণ
unfair
(23)
إِنْ
নয়
Not
هِىَ
তা
they
إِلَّآ
এছাড়া
(are) except
أَسْمَآءٌ
নামসমূহ
names
سَمَّيْتُمُوهَآ
তোমরা নাম দিয়েছ তা
you have named them
أَنتُمْ
তোমরা
you
وَءَابَآؤُكُم
ও তোমাদের পূর্বপুরুষরা
and your forefathers
مَّآ
না
not
أَنزَلَ
অবতীর্ণ করেছেন
has Allah sent down
ٱللَّهُ
আল্লাহ
has Allah sent down
بِهَا
সে সম্বন্ধে
for it
مِن
কোনো
any
سُلْطَٰنٍ
সনদ/ প্রমাণ
authority
إِن
না
Not
يَتَّبِعُونَ
তারা অনুসরণ করে
they follow
إِلَّا
এছাড়া
except
ٱلظَّنَّ
অনুমানকে
assumption
وَمَا
এবং তার (যা)
and what
تَهْوَى
কামনা করে
desire
ٱلْأَنفُسُ
(তাদের)প্রবৃত্তিসমূহ
the(ir) souls
وَلَقَدْ
অথচ নিশ্চয়ই
And certainly
جَآءَهُم
তাদের কাছে এসেছে
has come to them
مِّن
পক্ষ হতে
from
رَّبِّهِمُ
তাদের রবের
their Lord
ٱلْهُدَىٰٓ
পথনির্দেশ
the guidance
(24)
أَمْ
কি
Or
لِلْإِنسَٰنِ
মানুষের জন্য (প্রাপ্য হয়)
(is) for man
مَا
যা
what
تَمَنَّىٰ
সে কামনা করে
he wishes?
(25)
فَلِلَّهِ
আল্লাহর বস্তুত জন্য
But for Allah
ٱلْءَاخِرَةُ
পরকাল
(is) the last
وَٱلْأُولَىٰ
ও ইহকাল
and the first
Sura An Najm in Words ع Ruku [১][1] >> [২][2] >> [৩][3]
(26)
وَكَم
এবং কতইনা
And how many
مِّن
থেকে
of
مَّلَكٍ
ফেরেশতা আছে
(the) Angels
فِى
মধ্যে
in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশের
the heavens
لَا
না
not
تُغْنِى
কাজে আসবে
will avail
شَفَٰعَتُهُمْ
তাদের সুপারিশ
their intercession
شَيْـًٔا
কিছুই
anything
إِلَّا
এছাড়া যে
except
مِنۢ
মধ্য হতে
after
بَعْدِ
পরে (যখন)
after
أَن
যে
[that]
يَأْذَنَ
অনুমতি দিবেন
Allah has given permission
ٱللَّهُ
আল্লাহ
Allah has given permission
لِمَن
যার জন্য
for whom
يَشَآءُ
ইচ্ছা করবেন তিনি
He wills
وَيَرْضَىٰٓ
ও পছন্দ করবেন (যাকে)
and approves
(27)
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱلَّذِينَ
যারা
those who
لَا
না
(do) not
يُؤْمِنُونَ
ঈমান আনে
believe
بِٱلْءَاخِرَةِ
আখিরাতের উপর
in the Hereafter
لَيُسَمُّونَ
তারা অবশ্য নাম রাখে
surely they name
ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ
ফেরেশতাদের
the Angels
تَسْمِيَةَ
নামকরণ
name(s)
ٱلْأُنثَىٰ
নারীবাচক
(of) female
(28)
وَمَا
অথচ নেই
And not
لَهُم
তাদের জন্য
for them
بِهِۦ
সে সম্বন্ধে
about it
مِنْ
কোনো
any
عِلْمٍ
জ্ঞান
knowledge
إِن
না
Not
يَتَّبِعُونَ
তারা অনুসরণ করে
they follow
إِلَّا
এছাড়া
but
ٱلظَّنَّ
ধারণা/ অনুমানের
assumption
وَإِنَّ
এবং নিশ্চয়ই
And indeed
ٱلظَّنَّ
অনুমানই
the assumption
لَا
না
(does) not
يُغْنِى
কাজে আসে
avail
مِنَ
পরিবর্তে
against
ٱلْحَقِّ
সত্যের
the truth
شَيْـًٔا
কোনো কিছুই
anything
(29)
فَأَعْرِضْ
(হে নবী) অতএব উপেক্ষা করো
So turn away
عَن
থেকে
from
مَّن
তার (তাকে) যে
(him) who
تَوَلَّىٰ
মুখ ফিরায়
turns away
عَن
হতে
from
ذِكْرِنَا
আমাদের স্মরণ
Our Reminder
وَلَمْ
এবং না
and not
يُرِدْ
চায়
he desires
إِلَّا
এছাড়া
except
ٱلْحَيَوٰةَ
জীবন
the life
ٱلدُّنْيَا
পার্থিব
(of) the world
(30)
ذَٰلِكَ
এটা
That
مَبْلَغُهُم
তাদের সীমা
(is) their sum
مِّنَ
থেকে
of
ٱلْعِلْمِ
জ্ঞানের
knowledge
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
رَبَّكَ
তোমার রব
your Lord
هُوَ
তিনিই
(is) He (Who)
أَعْلَمُ
খুব জানেন
knows best
بِمَن
(তার) সম্বন্ধে কে
(he) who
ضَلَّ
বিচ্যুত হয়েছে
strays
عَن
হতে
from
سَبِيلِهِۦ
তাঁর পথ
His Path
وَهُوَ
এবং তিনিই
and He
أَعْلَمُ
খুব জানেন
knows best
بِمَنِ
(তার সম্বন্ধে) কে
(he) who
ٱهْتَدَىٰ
সৎপথ পেয়েছে
is guided
(31)
وَلِلَّهِ
এবং আল্লাহরই মালিকানায়
And for Allah
مَا
যা কিছু
(is) whatever
فِى
মধ্যে আছে
(is) in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশের
the heavens
وَمَا
এবং যা কিছু
and whatever
فِى
মধ্যে আছে
(is) in
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
the earth
لِيَجْزِىَ
প্রতিফল যেন দেন
that He may recompense
ٱلَّذِينَ
(তাদেরকে) যারা
those who
أَسَٰٓـُٔوا۟
মন্দ করেছে
do evil
بِمَا
ঐ বিষয়ে যা
with what
عَمِلُوا۟
তারা কাজ করেছে
they have done
وَيَجْزِىَ
এবং প্রতিফল দেন (যেন)
and recompense
ٱلَّذِينَ
(তাদেরকে) যারা
those who
أَحْسَنُوا۟
সৎকর্ম করেছে
do good
بِٱلْحُسْنَى
উত্তমভাবে (প্রতিফল)
with the best
(32)
ٱلَّذِينَ
যারা
Those who
يَجْتَنِبُونَ
বিরত থাকে
avoid
كَبَٰٓئِرَ
বড় বড়
great
ٱلْإِثْمِ
পাপ (হতে)
sins
وَٱلْفَوَٰحِشَ
ও অশ্লীল কাজসমূহ (হতে)
and the immoralities
إِلَّا
কিন্তু
except
ٱللَّمَمَ
ছোট অপরাধ(হয়ে যায়)
the small faults
إِنَّ
নিশ্চয়ই
indeed
رَبَّكَ
তোমার রব (সে ক্ষেত্রে)
your Lord
وَٰسِعُ
ব্যাপক বিশাল
(is) vast
ٱلْمَغْفِرَةِ
ক্ষমায়
(in) forgiveness
هُوَ
তিনি
He
أَعْلَمُ
খুব জানেন
(is) most knowing about you
بِكُمْ
তোমাদের ব্যাপারে
(is) most knowing about you
إِذْ
যখন
when
أَنشَأَكُم
তোমাদেরকে সৃষ্টি করেছেন
He produced you
مِّنَ
হতে
from
ٱلْأَرْضِ
মাটি
the earth
وَإِذْ
এবং যখন
and when
أَنتُمْ
তোমরা(ছিলে)
you (were)
أَجِنَّةٌ
ভ্রূণ অবস্থায়
fetuses
فِى
মধ্যে
in
بُطُونِ
গর্ভসমূহের
(the) wombs
أُمَّهَٰتِكُمْ
তোমাদের মা দের
(of) your mothers
فَلَا
না তাই
So (do) not
تُزَكُّوٓا۟
তোমরা পবিত্র মনে করো
ascribe purity
أَنفُسَكُمْ
তোমাদের নিজেদের
(to) yourselves
هُوَ
তিনি
He
أَعْلَمُ
খুব জানেন
knows best
بِمَنِ
(তার) সম্বন্ধে যে
(he) who
ٱتَّقَىٰٓ
সংযমী হয়েছে
fears
Sura An Najm in Words ع Ruku [২][2] >> [১][1] >> [৩][3]
(33)
أَفَرَءَيْتَ
তবে কি তুমি দেখেছ
Did you see
ٱلَّذِى
(তাকে) যে
the one who
تَوَلَّىٰ
মুখ ফিরায়(সত্য দ্বীন হতে)
turned away
(34)
وَأَعْطَىٰ
এবং (অর্থ) দেয়
And gave
قَلِيلًا
সামান্যই
a little
وَأَكْدَىٰٓ
ও ক্ষান্ত হয়
and withheld?
(35)
أَعِندَهُۥ
তার কাছে আছে কি
Is with him
عِلْمُ
কোনো জ্ঞান
(the) knowledge
ٱلْغَيْبِ
অদৃশ্যের
(of) the unseen
فَهُوَ
তাই সে
so he
يَرَىٰٓ
দেখেছে (প্রকৃত সত্যকে)
sees?
(36)
أَمْ
কি
Or
لَمْ
নি
not
يُنَبَّأْ
তাকে অবহিত করা হয়
he was informed
بِمَا
(সে) সম্বন্ধে যা
with what
فِى
মধ্যে আছে
(was) in
صُحُفِ
সহীফাসমূহের
(the) Scriptures
مُوسَىٰ
মূসার
(of) Musa
(37)
وَإِبْرَٰهِيمَ
ও ইবরাহীমের
And Ibrahim
ٱلَّذِى
যে
who
وَفَّىٰٓ
পূর্ণ করেছে (তার দায়িত্ব)
fulfilled?
(38)
أَلَّا
(তা এই ) যে না
That not
تَزِرُ
বহন করবে
will bear
وَازِرَةٌ
কোনো বহনকারী
a bearer of burdens
وِزْرَ
বোঝা
(the) burden
أُخْرَىٰ
অন্যের
(of) another
(39)
وَأَن
এবং (এও) যে
And that
لَّيْسَ
নেই
is not
لِلْإِنسَٰنِ
মানুষের জন্যে
for man
إِلَّا
এছাড়া
except
مَا
যা
what
سَعَىٰ
সে চেষ্টা করে
he strives (for)
(40)
وَأَنَّ
এবং (এও) যে
And that
سَعْيَهُۥ
তার চেষ্টা
his striving
سَوْفَ
শীঘ্রই
will soon
يُرَىٰ
তাকে দেখান হবে
be seen
(41)
ثُمَّ
এরপর
Then
يُجْزَىٰهُ
তাকে প্রতিফল দেয়া হবে
he will be recompensed for it
ٱلْجَزَآءَ
প্রতিফল
the recompense
ٱلْأَوْفَىٰ
পূর্ণ
the fullest
(42)
وَأَنَّ
এবং (এও) যে
And that
إِلَىٰ
কাছেই
to
رَبِّكَ
তোমার রবের
your Lord
ٱلْمُنتَهَىٰ
সমাপ্তি(সবকিছুর)
(is) the final goal
(43)
وَأَنَّهُۥ
এবং (এও) যে
And that He
هُوَ
তিনিই
[He]
أَضْحَكَ
হাসান
makes (one) laugh
وَأَبْكَىٰ
এবং তিনিই কাঁদান
and makes (one) weep
(44)
وَأَنَّهُۥ
এবং (এও) যে
And that He
هُوَ
তিনিই
[He]
أَمَاتَ
মারেন
causes death
وَأَحْيَا
এবং তিনিই বাঁচান
and gives life
(45)
وَأَنَّهُۥ
এবং (এও) যে
And that He
خَلَقَ
তিনি সৃষ্টি করেছেন
created
ٱلزَّوْجَيْنِ
দুই যুগল
the pairs
ٱلذَّكَرَ
পুরুষ
the male
وَٱلْأُنثَىٰ
ও নারী
and the female
(46)
مِن
হতে
From
نُّطْفَةٍ
এক ফোঁটা শুক্রবিন্দু
a drop
إِذَا
যখন
when
تُمْنَىٰ
স্খলিত হয়
it is emitted
(47)
وَأَنَّ
এবং (এও) যে
And that
عَلَيْهِ
তাঁরই উপর দায়িত্ব
upon Him
ٱلنَّشْأَةَ
উঠানোর
(is) bringing forth
ٱلْأُخْرَىٰ
পুনরায়
another
(48)
وَأَنَّهُۥ
এবং (এও) যে
And that He
هُوَ
তিনিই
[He]
أَغْنَىٰ
অভাব দূর করেন
enriches
وَأَقْنَىٰ
ও সম্পদ দান করেন
and suffices
(49)
وَأَنَّهُۥ
এবং (এও) যে
And that He
هُوَ
তিনিই
[He]
رَبُّ
রব
(is the) Lord
ٱلشِّعْرَىٰ
শি’রা (নক্ষত্রের)
(of) the Sirius
(50)
وَأَنَّهُۥٓ
এবং (এও) যে
And that He
أَهْلَكَ
তিনি ধ্বংস করেছেন
destroyed
عَادًا
আদকে
Aad
ٱلْأُولَىٰ
প্রথম
the first
(51)
وَثَمُودَا۟
এবং সামুদকেও
And Thamud
فَمَآ
অতঃপর না
so not
أَبْقَىٰ
অবশিষ্ট রেখেছেন
He spared
(52)
وَقَوْمَ
এবং জাতিকে
And (the) people
نُوحٍ
নূহের
(of) Nuh
مِّن
থেকে
before
قَبْلُ
ইতিপূর্বে(ধংস করেছেন)
before
إِنَّهُمْ
তারা নিশ্চয়ই
Indeed, they
كَانُوا۟
ছিল
they were
هُمْ
তারা
they were
أَظْلَمَ
বড়ই সীমালঙ্ঘনকারী
more unjust
وَأَطْغَىٰ
ও অতি অবাধ্য
and more rebellious
(53)
وَٱلْمُؤْتَفِكَةَ
এবং উল্টে দেওয়া জনবসতিসমূহকে
And the overturned cities
أَهْوَىٰ
শূন্যে তুলে নিক্ষেপ করেছিলেন
He overthrew
(54)
فَغَشَّىٰهَا
তাকে অতঃপর ঢেকে দিল
So covered them
مَا
যা
what
غَشَّىٰ
ঢেকে দেওয়ার ছিল
covered
(55)
فَبِأَىِّ
অতএব কোন
Then which (of)
ءَالَآءِ
অনুগ্রহ সমূহকে
the Favors
رَبِّكَ
তোমার রবের
(of) your Lord
تَتَمَارَىٰ
তুমি সন্দেহ করবে
will you doubt?
(56)
هَٰذَا
এই
This
نَذِيرٌ
সতর্কবাণীও (অন্যতম)
(is) a warner
مِّنَ
মধ্য হতে
from
ٱلنُّذُرِ
সতর্কবাণী সমূহের
the warners
ٱلْأُولَىٰٓ
অতীতের (আসা)
the former
(57)
أَزِفَتِ
নিকটে এসেছে
Has approached
ٱلْءَازِفَةُ
নিকটে আগমনকারী (মুহূর্ত অর্থাৎ কিয়ামাত)
the Approaching Day
(58)
لَيْسَ
নেই
Not is
لَهَا
তার জন্যে
for it
مِن
মধ্য হতে
besides
دُونِ
ছাড়া
besides
ٱللَّهِ
আল্লাহ
Allah
كَاشِفَةٌ
কোনো প্রকাশকারী
any remover
(59)
أَفَمِنْ
তবে কি হতে
Then of
هَٰذَا
এই
this
ٱلْحَدِيثِ
কথা
statement
تَعْجَبُونَ
তোমরা অবাক হচ্ছ
you wonder?
(60)
وَتَضْحَكُونَ
এবং তোমরা হাসি ঠাট্টা করছ
And you laugh
وَلَا
অথচ না
and (do) not
تَبْكُونَ
তোমরা কাঁদছ
(61)
وَأَنتُمْ
এবং তোমরা
While you
سَٰمِدُونَ
উদাসীন হয়ে আছ
amuse (yourselves)?
(62)
فَٱسْجُدُوا۟
অতএব তোমরা সিজদা করো
So prostrate
لِلَّهِ
আল্লাহরই জন্যে
to Allah
وَٱعْبُدُوا۟
এবং তোমরা ইবাদত (সিজদা) করো (তাঁরই)
and worship (Him)
Leave a Reply