Sura Nahl in Words শব্দে শব্দে সূরা নাহল 16
Arabic | Words |
Ayat Number: 5> 10> 15> 20> 25> 30> 35> 40> 45> 50> 55> 60> 65> 70> 75> 80> 85> 90> 95> 100> 105> 110> 115> 120> 125
(1)
أَتَىٰٓ
এসেছে
Will come
أَمْرُ
আদেশ
(the) command of Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহ্র
(the) command of Allah
فَلَا
সুতরাং না
so (do) not
تَسْتَعْجِلُوهُ
তা তোমরা তাড়াহুড়া করতে চেয়ো
(be) impatient for it
سُبْحَٰنَهُۥ
তিনি পবিত্র
Glorified is He
وَتَعَٰلَىٰ
ও বহু ঊর্দ্ধে
and Exalted (is) He
عَمَّا
তা থেকে যা
above what
يُشْرِكُونَ
তারা শরীক করে
they associate
(2)
يُنَزِّلُ
অবতীর্ণ করেন
He sends down
ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ
ফেরেশতাদেরকে
the Angels
بِٱلرُّوحِ
দিয়ে ওহী
with the inspiration
مِنْ
থেকে
of
أَمْرِهِۦ
তাঁর নির্দেশের
His Command
عَلَىٰ
উপর
upon
مَن
(তার) যাকে
whom
يَشَآءُ
ইচ্ছে করেন
He wills
مِنْ
মধ্য হ’তে
of
عِبَادِهِۦٓ
তাঁর দাসদের
His slaves
أَنْ
যে
that
أَنذِرُوٓا۟
“তোমরা সতর্ক করো
“Warn
أَنَّهُۥ
এই মর্মে যে
that [He]
لَآ
নেই
(there is) no
إِلَٰهَ
কোন ইলাহ
god
إِلَّآ
ছাড়া
except
أَنَا۠
আমি
Me
فَٱتَّقُونِ
সুতরাং তোমরা আমাকে ভয় করো”
so fear Me”
(3)
خَلَقَ
তিনি সৃষ্টি করেছেন
He created
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশমন্ডলী
the heavens
وَٱلْأَرْضَ
ও পৃথিবী
and the earth
بِٱلْحَقِّ
দিয়ে মহাসত্য
in truth
تَعَٰلَىٰ
বহু ঊর্দ্ধে
Exalted is He
عَمَّا
তা থেকে যা
above what
يُشْرِكُونَ
তারা শরীক করে
they associate
(4)
خَلَقَ
তিনি সৃষ্টি করেছেন
He created
ٱلْإِنسَٰنَ
মানুষকে
the human kind
مِن
থেকে
from
نُّطْفَةٍ
শুক্র
a minute quantity of semen
فَإِذَا
অতঃপর যখন (সৃষ্টি হলো)
then behold
هُوَ
সে (হলো)
he
خَصِيمٌ
ঝগড়াটে
(is) an opponent
مُّبِينٌ
সুস্পষ্ট
clear
(5)
وَٱلْأَنْعَٰمَ
এবং গবাদিপশু
And the cattle
خَلَقَهَا
তিনি সৃষ্টি করেছেন তা
He created them
لَكُمْ
তোমাদের জন্যে
for you
فِيهَا
তার মধ্যে (আছে)
in them
دِفْءٌ
শীত নিবারক উপকরণ
(is) warmth
وَمَنَٰفِعُ
ও উপকারিতাসমূহ
and benefits
وَمِنْهَا
এবং তা থেকে
and from them
تَأْكُلُونَ
তোমরা খাও
you eat
(6)
وَلَكُمْ
এবং তোমাদের জন্যে
And for you
فِيهَا
তার মধ্যে (আছে)
in them
جَمَالٌ
সৌন্দর্য
(is) beauty
حِينَ
যখন
when
تُرِيحُونَ
তোমরা সন্ধ্যায় চারণভূমি থেকে আনো
you bring them in
وَحِينَ
ও যখন
and when
تَسْرَحُونَ
তোমরা সকালে চারণভূমিতে নিয়ে যাও
you take them out
(7)
وَتَحْمِلُ
এবং তা বহন করে
And they carry
أَثْقَالَكُمْ
তোমাদের ভার
your loads
إِلَىٰ
দিকে
to
بَلَدٍ
এমন শহরের
a land
لَّمْ
না
not
تَكُونُوا۟
তোমরা ছিলে
you could
بَٰلِغِيهِ
সেখানে পৌঁছাতে সক্ষম
reach it
إِلَّا
এ ছাড়া
except
بِشِقِّ
সহ কষ্ট
with great trouble
ٱلْأَنفُسِ
প্রানান্ত
(to) yourselves
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
رَبَّكُمْ
তোমার রব
your Lord
لَرَءُوفٌ
অবশ্যই অনুগ্রহশীল
surely is Most Kind
رَّحِيمٌ
পরম দয়ালু
Most Merciful
(8)
وَٱلْخَيْلَ
এবং ঘোড়া (সৃষ্টি করেছেন)
And horses
وَٱلْبِغَالَ
ও খচ্চর
and mules
وَٱلْحَمِيرَ
ও গাধা
and donkeys
لِتَرْكَبُوهَا
জন্যে তোমাদের চড়ার
for you to ride them
وَزِينَةً
ও শোভা (স্বরূপ)
and (as) adornment
وَيَخْلُقُ
এবং তিনি সৃষ্টি করেছেন
And He creates
مَا
(কিছু) যা
what
لَا
না
not
تَعْلَمُونَ
তোমরা জানো
you know
(9)
وَعَلَى
এবং উপর
And upon
ٱللَّهِ
আল্লাহর (দায়িত্ব)
Allah
قَصْدُ
প্রদর্শন
(is) the direction
ٱلسَّبِيلِ
পথ
(of) the way
وَمِنْهَا
কিন্তু তা থেকে আছে
and among them
جَآئِرٌ
বাঁকা (পথও)
(are) crooked
وَلَوْ
এবং যদি
And if
شَآءَ
ইচ্ছে করেন
He willed
لَهَدَىٰكُمْ
অবশ্যই সৎপথে পরিচালনা করতেন তোমাদের
surely He would have guided you
أَجْمَعِينَ
সকলকেই
all
(10)
هُوَ
তিনিই (রব)
He
ٱلَّذِىٓ
যিনি
(is) the One Who
أَنزَلَ
বর্ষণ করেছেন
sends down
مِنَ
থেকে
from
ٱلسَّمَآءِ
আকাশ
the sky
مَآءً
পানি
water
لَّكُم
জন্যে তোমাদের
for you
مِّنْهُ
কিছু তার
of it
شَرَابٌ
পানীয় (পেয়ে থাকো)
(is) drink
وَمِنْهُ
এবং তা থেকে
and from it
شَجَرٌ
গাছপালা (জন্মে)
(grows) vegetation
فِيهِ
তার মধ্যে
in which
تُسِيمُونَ
তোমরা পশু চরিয়ে থাকো
you pasture your cattle
(11)
يُنۢبِتُ
তিনি উদগত করেন
He causes to grow
لَكُم
জন্যে তোমাদের
for you
بِهِ
দিয়ে তা
with it
ٱلزَّرْعَ
শস্য
the crops
وَٱلزَّيْتُونَ
ও যায়তুনসমূহ
and the olives
وَٱلنَّخِيلَ
ও খেজুরসমূহ
and the date-palms
وَٱلْأَعْنَٰبَ
ও আঙ্গুরসমূহ
and the grapes
وَمِن
এবং ধরণের
and of
كُلِّ
সব
every kind
ٱلثَّمَرَٰتِ
ফলসমূহ
(of) fruits
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
فِى
মধ্যে (রয়েছে)
in
ذَٰلِكَ
এর
that
لَءَايَةً
অবশ্যই নিদর্শন
surely (is) a sign
لِّقَوْمٍ
লোকদের জন্যে
for a people
يَتَفَكَّرُونَ
(যারা) চিন্তা ভাবনা করে
who reflect
(12)
وَسَخَّرَ
এবং অধীন করেছেন
And He has subjected
لَكُمُ
তোমাদের জন্যে
for you
ٱلَّيْلَ
রাতকে
the night
وَٱلنَّهَارَ
ও দিনকে
and the day
وَٱلشَّمْسَ
এবং সূর্যকে
and the sun
وَٱلْقَمَرَ
ও চাঁদকে
and the moon
وَٱلنُّجُومُ
এবং তারাগুলোও
and the stars
مُسَخَّرَٰتٌۢ
অধীন হয়েছে
(are) subjected
بِأَمْرِهِۦٓ
দিয়ে তাঁর বিধান
by His command
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
فِى
মধ্যে (রয়েছে)
in
ذَٰلِكَ
এর
that
لَءَايَٰتٍ
অবশ্যই নিদর্শনসমূহ
surely (are) signs
لِّقَوْمٍ
জন্যে লোকদের
for a people
يَعْقِلُونَ
(যারা)জ্ঞান রাখে
who use reason
(13)
وَمَا
আরো (কিছু) যা
And whatever
ذَرَأَ
সৃষ্টি করেছেন
He multiplied
لَكُمْ
তোমাদের জন্যে
for you
فِى
মধ্যে
in
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
the earth
مُخْتَلِفًا
বিভিন্ন
(of) varying
أَلْوَٰنُهُۥٓ
তার রংসমূহ
colors
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
فِى
মধ্যে (রয়েছে)
in
ذَٰلِكَ
এর
that
لَءَايَةً
অবশ্যই নিদর্শন
surely (is) a sign
لِّقَوْمٍ
লোকদের জন্যে
for a people
يَذَّكَّرُونَ
(যারা) শিক্ষা গ্রহণ করে
who remember
(14)
وَهُوَ
এবং তিনি
And He
ٱلَّذِى
যিনি
(is) the One Who
سَخَّرَ
অধীন করেছেন
subjected
ٱلْبَحْرَ
সমুদ্রকে
the sea
لِتَأْكُلُوا۟
যেন তোমরা খেতে পারো
for you to eat
مِنْهُ
তা থেকে
from it
لَحْمًا
(মাছ) গোশত
meat
طَرِيًّا
তাজা
fresh
وَتَسْتَخْرِجُوا۟
তোমরা বের করতে পারো
and that you bring forth
مِنْهُ
তা থেকে
from it
حِلْيَةً
সৌন্দর্য শোভা (মনি-মুক্তা)
ornaments
تَلْبَسُونَهَا
তোমরা তা পরিধান করো
(that) you wear them
وَتَرَى
এবং দেখছো
And you see
ٱلْفُلْكَ
নৌযানসমূহকে
the ships
مَوَاخِرَ
পানি বিদীর্ণকারী
ploughing
فِيهِ
তার মধ্যে
through it
وَلِتَبْتَغُوا۟
এবং যেন তোমরা সন্ধান করতে পারো
and that you may seek
مِن
থেকে
of
فَضْلِهِۦ
তাঁর অনুগ্রহ
His Bounty
وَلَعَلَّكُمْ
এবং তোমরা যাতে
and that you may
تَشْكُرُونَ
কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করো
(be) grateful
(15)
وَأَلْقَىٰ
এবং তিনি স্থাপন করেছেন
And He has cast
فِى
মধ্যে
in
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
the earth
رَوَٰسِىَ
পর্বতসমূহকে
firm mountains
أَن
(এমন না হয়) যে
lest
تَمِيدَ
হেলে যায়
it should shake
بِكُمْ
তোমাদের নিয়ে
with you
وَأَنْهَٰرًا
ও নদীসমূহ
and rivers
وَسُبُلًا
এবং রাস্তাসমূহ
and roads
لَّعَلَّكُمْ
যাতে তোমরা
so that you may
تَهْتَدُونَ
পথের সন্ধান পাও
be guided
(16)
وَعَلَٰمَٰتٍ
ও (যমীনে) পথনির্ণায়ক চিহ্নসমূহ
And landmarks
وَبِٱلنَّجْمِ
এবং সাহায্যে নক্ষত্রের
And by the stars
هُمْ
তারা
they
يَهْتَدُونَ
পথ নির্দেশ পায়
guide themselves
(17)
أَفَمَن
তবে কি যিনি
Then is He Who
يَخْلُقُ
সৃষ্টি করেছেন
creates
كَمَن
(তার) মতো যে
like one who
لَّا
না
(does) not
يَخْلُقُ
সৃষ্টি করে (কোন কিছুই)
create?
أَفَلَا
তবুও কি না
Then will you not
تَذَكَّرُونَ
তোমরা শিক্ষা গ্রহণ করবে
remember?
(18)
وَإِن
এবং যদি
And if
تَعُدُّوا۟
তোমরা গণনা করো
you should count
نِعْمَةَ
অনুগ্রহকে
the Favors of Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহর
the Favors of Allah
لَا
না
not
تُحْصُوهَآ
তার সংখ্যা নির্ণয় করতে পারবে
you could enumerate them
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ্
Allah
لَغَفُورٌ
অবশ্যই ক্ষমাশীল
(is) Oft-Forgiving
رَّحِيمٌ
পরম দয়ালু
Most Merciful
(19)
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ্
And Allah
يَعْلَمُ
জানেন
knows
مَا
যা
what
تُسِرُّونَ
তোমরা গোপন রাখো
you conceal
وَمَا
এবং যা
and what
تُعْلِنُونَ
তোমরা প্রকাশ করো
you reveal
(20)
وَٱلَّذِينَ
এবং যারা
And those whom
يَدْعُونَ
ডাকে
they invoke
مِن
থেকে
besides
دُونِ
ছাড়া
besides
ٱللَّهِ
আল্লাহকে
Allah
لَا
না
not
يَخْلُقُونَ
তারা সৃষ্টি করে
they create
شَيْـًٔا
কোনো কিছু
anything
وَهُمْ
বরং তাদেরকে
but (are) themselves
يُخْلَقُونَ
সৃষ্টি করা হয়েছে
created
(21)
أَمْوَٰتٌ
(তারা) মৃত
(They are) dead
غَيْرُ
নয়
not alive
أَحْيَآءٍ
জীবিত
not alive
وَمَا
এবং না
And not
يَشْعُرُونَ
চেতনা রাখে
they perceive
أَيَّانَ
কবে
when
يُبْعَثُونَ
উঠানো হবে তাদের
they will be resurrected
(22)
إِلَٰهُكُمْ
তোমাদের ইলাহ
Your god
إِلَٰهٌ
ইলাহ
(is) God
وَٰحِدٌ
একই
One
فَٱلَّذِينَ
সুতরাং যারা
But those who
لَا
না
(do) not
يُؤْمِنُونَ
বিশ্বাস করে
believe
بِٱلْءَاخِرَةِ
প্রতি আখেরাতের
in the Hereafter
قُلُوبُهُم
তাদের অন্তরসমূহ
their hearts
مُّنكِرَةٌ
সত্যবিমুখ
refuse
وَهُم
এবং তারা
and they
مُّسْتَكْبِرُونَ
অহংকারী
(are) arrogant
(23)
لَا
নেই
No doubt
جَرَمَ
সন্দেহ
No doubt
أَنَّ
যে
that
ٱللَّهَ
আল্লাহ্
Allah
يَعْلَمُ
জানেন
knows
مَا
যা
what
يُسِرُّونَ
তারা গোপন রাখে
they conceal
وَمَا
এবং যা
and what
يُعْلِنُونَ
তারা প্রকাশ করে
they reveal
إِنَّهُۥ
নিশ্চয়ই তিনি
Indeed, He
لَا
না
(does) not
يُحِبُّ
ভালোবাসেন
love
ٱلْمُسْتَكْبِرِينَ
অহংকারীদেরকে
the arrogant ones
(24)
وَإِذَا
এবং যখন
And when
قِيلَ
বলা হয়
it is said
لَهُم
তাদেরকে
to them
مَّاذَآ
“কি
“What
أَنزَلَ
অবতীর্ণ করেছেন
has your Lord sent down?
رَبُّكُمْ
তোমাদের রব
has your Lord sent down?
قَالُوٓا۟
তারা বলে
They say
أَسَٰطِيرُ
“উপকথাসমূহ
“Tales
ٱلْأَوَّلِينَ
পূর্ববর্তীদের”
(of) the ancient”
(25)
لِيَحْمِلُوٓا۟
যেন তারা বহন করে
That they may bear
أَوْزَارَهُمْ
তাদের বোঝাসমূহ (পাপের)
their own burdens
كَامِلَةً
সম্পূর্ণ
(in) full
يَوْمَ
দিনে
on (the) Day
ٱلْقِيَٰمَةِ
ক্বিয়ামাতের
(of) the Resurrection
وَمِنْ
এবং থেকে
and of
أَوْزَارِ
বোঝাসমূহ
the burdens
ٱلَّذِينَ
(তাদের) যাদের
(of) those whom
يُضِلُّونَهُم
তারা বিভ্রান্ত করেছে তাদেরকে
they misled [them]
بِغَيْرِ
ছাড়া
without
عِلْمٍ
কোনো জ্ঞান
knowledge
أَلَا
জেনে রাখো
Unquestionably
سَآءَ
অতি নিকৃষ্ট
evil
مَا
যা
(is) what
يَزِرُونَ
তারা বহন করবে
they will bear
(26)
قَدْ
নিশ্চয়ই
Verily
مَكَرَ
চক্রান্ত করেছিলো
plotted
ٱلَّذِينَ
যারা (ছিলো)
those who
مِن
থেকেই
(were) before them
قَبْلِهِمْ
তাদের পূর্ব
(were) before them
فَأَتَى
অতঃপর আসলেন (আঘাত করলেন)
but Allah came
ٱللَّهُ
আল্লাহ্
but Allah came
بُنْيَٰنَهُم
তাদের কাঠামোতে
(at) their building
مِّنَ
থেকে
from
ٱلْقَوَاعِدِ
ভিত্তিমূলের
the foundations
فَخَرَّ
অতঃপর ধসে পড়লো
so fell
عَلَيْهِمُ
উপর তাদের
upon them
ٱلسَّقْفُ
ছাদ
the roof
مِن
হ’তে
from
فَوْقِهِمْ
উপর তাদের
above them
وَأَتَىٰهُمُ
এবং তাদের উপর আসলো
and came to them
ٱلْعَذَابُ
শাস্তি
the punishment
مِنْ
থেকে
from
حَيْثُ
যেখান
where
لَا
না
they (did) not perceive
يَشْعُرُونَ
তারা ধারণ করে
they (did) not perceive
(27)
ثُمَّ
অতঃপর
Then
يَوْمَ
দিনে
(on) the Day
ٱلْقِيَٰمَةِ
ক্বিয়ামাতের
(of) the Resurrection
يُخْزِيهِمْ
তিনি লাঞ্ছিত করবেন তাদের
He will disgrace them
وَيَقُولُ
এবং বলবেন
and say
أَيْنَ
“কোথায়
“Where
شُرَكَآءِىَ
আমার শরীকরা
(are) My partners
ٱلَّذِينَ
যাদের (ব্যাপারে)
those (for) whom
كُنتُمْ
তোমরা ছিলে
you used (to)
تُشَٰٓقُّونَ
তর্কাতর্কি করতে
oppose
فِيهِمْ
তাদের ব্যাপারে”
[in them]?”
قَالَ
বলবে
Will say
ٱلَّذِينَ
যাদেরকে
those who
أُوتُوا۟
দেওয়া হয়েছিলো
were given
ٱلْعِلْمَ
জ্ঞান
the knowledge
إِنَّ
“নিশ্চয়ই
“Indeed
ٱلْخِزْىَ
লাঞ্ছনা রয়েছে
the disgrace
ٱلْيَوْمَ
আজকের দিনে
this Day
وَٱلسُّوٓءَ
ও অমঙ্গল (রয়েছে)
and evil
عَلَى
উপর
(are) upon
ٱلْكَٰفِرِينَ
কাফেরদের”
the disbelievers”
(28)
ٱلَّذِينَ
যাদের (অবস্থান হলো এই)
Those whom –
تَتَوَفَّىٰهُمُ
তাদের মৃত্যু ঘটায়
take them in death
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
ফেরেশতারা
the Angels
ظَالِمِىٓ
অত্যাচারী অবস্থায়
(while) wronging
أَنفُسِهِمْ
নিজেদের উপর তাদের
themselves
فَأَلْقَوُا۟
তারা যখন আত্নসমর্পন করবে (এবং বলবে)
then they would offer
ٱلسَّلَمَ
শান্তি
the submission
مَا
“না
“Not
كُنَّا
আমরা ছিলাম
we were
نَعْمَلُ
আমরা কাজ করতে
doing
مِن
কোনো
any
سُوٓءٍۭ
মন্দ”
evil”
بَلَىٰٓ
হ্যাঁ
Nay
إِنَّ
নিশ্চয়ই
indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ্
Allah
عَلِيمٌۢ
খুব জানেন
(is) All-Knower
بِمَا
ঐ সম্পর্কে যা
of what
كُنتُمْ
তোমরা ছিলে
you used (to)
تَعْمَلُونَ
তোমরা কাজ করতে
do
(29)
فَٱدْخُلُوٓا۟
সুতরাং তোমরা প্রবেশ করো
So enter
أَبْوَٰبَ
দরজাসমূহে
(the) gates
جَهَنَّمَ
জাহান্নামের
(of) Hell
خَٰلِدِينَ
স্থায়ী বসবাসকারী হবে
(to) abide forever
فِيهَا
তার মধ্যে
in it
فَلَبِئْسَ
অতএব অবশ্যই নিকৃষ্ট
Surely wretched
مَثْوَى
আবাসস্থল
(is the) abode
ٱلْمُتَكَبِّرِينَ
অহংকারীদের
(of) the arrogant
(30)
وَقِيلَ
এবং বলা হবে
And it will be said
لِلَّذِينَ
যারা (তাদেরকে)
to those who
ٱتَّقَوْا۟
তাকওয়া অবলম্বন করতো
fear Allah
مَاذَآ
“কি
“What
أَنزَلَ
অবতীর্ণ করেছিলেন”
has your Lord sent down?”
رَبُّكُمْ
তোমাদের রব”
has your Lord sent down?”
قَالُوا۟
তারা বলবে
They will say
خَيْرًا
“মহাকল্যাণ”
“Good”
لِّلَّذِينَ
তাদের (জন্যে) যারা
For those who
أَحْسَنُوا۟
সৎকাজ করে
do good
فِى
মধ্যে আছে
in
هَٰذِهِ
এই
this
ٱلدُّنْيَا
দুনিয়ায়
world
حَسَنَةٌ
কল্যাণ
(is) a good
وَلَدَارُ
এবং অবশ্যই ঘর
and the home
ٱلْءَاخِرَةِ
আখেরাতের
of the Hereafter
خَيْرٌ
উত্তম
(is) better
وَلَنِعْمَ
এবং অবশ্যই চমৎকার
And surely excellent
دَارُ
ঘর
(is) the home
ٱلْمُتَّقِينَ
মুত্তাকীদের
(of) the righteous
(31)
جَنَّٰتُ
জান্নাত
Gardens
عَدْنٍ
স্থায়ী
(of) Eden
يَدْخُلُونَهَا
তাতে তারা প্রবেশ করবে
which they will enter
تَجْرِى
প্রবাহিত হয়
flows
مِن
থেকে
from
تَحْتِهَا
তার নিচ
underneath them
ٱلْأَنْهَٰرُ
ঝর্ণাধারাসমূহ
the rivers
لَهُمْ
তাদের জন্যে
For them
فِيهَا
তার মধ্যে
therein
مَا
যা
(will be) whatever
يَشَآءُونَ
তারা চাইবে
they wish
كَذَٰلِكَ
এভাবে
Thus
يَجْزِى
পুরস্কৃত করেন
Allah rewards
ٱللَّهُ
আল্লাহ্
Allah rewards
ٱلْمُتَّقِينَ
মুত্তাকীদেরকে
the righteous
(32)
ٱلَّذِينَ
যাদের
Those whom
تَتَوَفَّىٰهُمُ
তাদের মৃত্যু ঘটায়
take them in death
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
ফেরেশতারা
the Angels
طَيِّبِينَ
পবিত্র থাকা অবস্থায়
(when they are) pure
يَقُولُونَ
তারা বলবে
saying
سَلَٰمٌ
“শান্তি
“Peace
عَلَيْكُمُ
তোমাদের উপর
(be) upon you
ٱدْخُلُوا۟
তোমরা প্রবেশ করো
Enter
ٱلْجَنَّةَ
জান্নাতে
Paradise
بِمَا
বিনিময়ে যা
for what
كُنتُمْ
তোমরা ছিলে
you used (to)
تَعْمَلُونَ
তোমরা কাজ করতে”
do”
(33)
هَلْ
তবে কি
Do
يَنظُرُونَ
তারা অপেক্ষা করছে
they wait
إِلَّآ
এ ছাড়া
except
أَن
যে
that
تَأْتِيَهُمُ
তাদের কাছে আসবে
(should) come to them
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
ফেরেশতারা
the Angels
أَوْ
অথবা
or
يَأْتِىَ
আসবে
(should) come
أَمْرُ
নির্দেশ
(the) Command
رَبِّكَ
তোমার রবের
(of) your Lord?
كَذَٰلِكَ
এরূপ
Thus
فَعَلَ
করেছিলো
did
ٱلَّذِينَ
যারা
those who
مِن
থেকে
(were) before them
قَبْلِهِمْ
তাদের পূর্ব (ছিলো)
(were) before them
وَمَا
এবং না
And not
ظَلَمَهُمُ
তাদের উপর অত্যাচার করেছেন
wronged them
ٱللَّهُ
আল্লাহ্
Allah
وَلَٰكِن
কিন্তু
but
كَانُوٓا۟
তারা ছিলো
they were
أَنفُسَهُمْ
তাদের নিজেদের উপর
themselves
يَظْلِمُونَ
অত্যাচার করতে
wronging
(34)
فَأَصَابَهُمْ
অতঃপর তাদের উপর পড়েছিলো
Then struck them
سَيِّـَٔاتُ
মন্দসমূহ (অর্থাৎ শাস্তি)
(the) evil (results)
مَا
যা
(of) what
عَمِلُوا۟
তারা কাজ করেছিলো
they did
وَحَاقَ
এবং ঘিরে ফেলেছিলো
and surrounded
بِهِم
তাদেরকে
them
مَّا
তা-ই
what
كَانُوا۟
তারা ছিলো
they used (to)
بِهِۦ
নিয়ে যা
[of it]
يَسْتَهْزِءُونَ
তারা ঠাট্টাবিদ্রূপ করতো
mock
(35)
وَقَالَ
এবং বলে
And said
ٱلَّذِينَ
যারা
those who
أَشْرَكُوا۟
শিরক করেছে
associate partners (with Allah)
لَوْ
“যদি
“If
شَآءَ
ইচ্ছে করতেন
Allah (had) willed
ٱللَّهُ
আল্লাহ্
Allah (had) willed
مَا
না
not
عَبَدْنَا
আমরা ইবাদাত করতাম
we (would) have worshipped
مِن
ছাড়া
other than Him
دُونِهِۦ
তাঁকে
other than Him
مِن
(অন্য) কোনো
any
شَىْءٍ
কিছুকে
thing
نَّحْنُ
আমরা
we
وَلَآ
এবং না
and not
ءَابَآؤُنَا
আমাদের বাপ-দাদারা
our forefathers
وَلَا
এবং না
and not
حَرَّمْنَا
আমরা নিষিদ্ধ করতাম
we (would) have forbidden
مِن
ছাড়া
other than Him
دُونِهِۦ
তাঁর (হুকুম)
other than Him
مِن
কোনো”
anything”
شَىْءٍ
কিছু”
anything”
كَذَٰلِكَ
এরূপ
Thus
فَعَلَ
করেছিলো
did
ٱلَّذِينَ
যারা (ছিলো)
those who
مِن
থেকে
(were) before them
قَبْلِهِمْ
তাদের পূর্ব
(were) before them
فَهَلْ
সুতরাং কি
Then is (there)
عَلَى
উপর
on
ٱلرُّسُلِ
(দায়িত্ব আছে) রাসূলদের
the messengers
إِلَّا
এ ছাড়া যে
except
ٱلْبَلَٰغُ
পৌঁছানো (দীনের দাওয়াত)
the conveyance
ٱلْمُبِينُ
সুস্পষ্ট ভাবে
clear?
(36)
وَلَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
And certainly
بَعَثْنَا
আমরা পাঠিয়েছি
We sent
فِى
মধ্যে
into
كُلِّ
প্রত্যেক
every
أُمَّةٍ
জাতির
nation
رَّسُولًا
রাসূল
a Messenger
أَنِ
যে
that
ٱعْبُدُوا۟
“তোমরা ইবাদাত করো
“Worship
ٱللَّهَ
আল্লাহর
Allah
وَٱجْتَنِبُوا۟
ও দূরে থাকো
and avoid
ٱلطَّٰغُوتَ
তাগুত (হ’তে)”
the false deities”
فَمِنْهُم
অতঃপর তাদের মধ্য থেকে
Then among them
مَّنْ
কাউকে
(were some) whom
هَدَى
সৎপথে পরিচালনা করেন
Allah guided
ٱللَّهُ
আল্লাহ্
Allah guided
وَمِنْهُم
আর তাদের মধ্য থেকে
and among them
مَّنْ
কারো
(were) some
حَقَّتْ
অবধারিত হয়েছে
was justified
عَلَيْهِ
তার উপর
on them
ٱلضَّلَٰلَةُ
পথভ্রষ্টতা
the straying
فَسِيرُوا۟
অতঃপর তোমরা ভ্রমন করো
So travel
فِى
মধ্যে
in
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
the earth
فَٱنظُرُوا۟
অতঃপর তোমরা দেখো
and see
كَيْفَ
কেমন
how
كَانَ
হয়েছে
was
عَٰقِبَةُ
পরিণাম
the end
ٱلْمُكَذِّبِينَ
মিথ্যাবাদীদের
(of) the deniers
(37)
إِن
যদি
If
تَحْرِصْ
আগ্রহী হও
you desire
عَلَىٰ
ব্যাপারে
[for]
هُدَىٰهُمْ
তাদের পথ প্রদর্শনের তুমি
their guidance
فَإِنَّ
তবুও নিশ্চয়ই
then indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ্
Allah
لَا
না
(will) not
يَهْدِى
সৎপথে পরিচালনা করেন
guide
مَن
যাকে
whom
يُضِلُّ
পথভ্রষ্ট করেন
He lets go astray
وَمَا
এবং নেই
and not (are)
لَهُم
তাদের জন্যে
for them
مِّن
কোনো
any
نَّٰصِرِينَ
সাহায্যকারী
helpers
(38)
وَأَقْسَمُوا۟
এবং তারা শপথ করে
And they swear
بِٱللَّهِ
নামে আল্লাহর
by Allah
جَهْدَ
সাধ্য অনুসারে
strongest
أَيْمَٰنِهِمْ
তাদের শপথের
(of) their oaths
لَا
না
Allah will not resurrect
يَبْعَثُ
উঠাবেন
Allah will not resurrect
ٱللَّهُ
আল্লাহ্
Allah will not resurrect
مَن
(তাকে) যে
(one) who
يَمُوتُ
মারা যায়
dies
بَلَىٰ
হ্যাঁ (নিশ্চয়ই)
Nay
وَعْدًا
প্রতিশ্রুতি
(it is) a promise
عَلَيْهِ
তার উপর
upon Him
حَقًّا
অবধারিত
(in) truth
وَلَٰكِنَّ
কিন্তু
but
أَكْثَرَ
অধিকাংশ
most
ٱلنَّاسِ
মানুষ
(of) the mankind
لَا
না
(do) not
يَعْلَمُونَ
তারা জানে
know
(39)
لِيُبَيِّنَ
জন্যে প্রকাশ করার
That He will make clear
لَهُمُ
তাদের কাছে
to them
ٱلَّذِى
যে বিষয়ে
that
يَخْتَلِفُونَ
তারা মতানৈক্য করে
they differ
فِيهِ
তার মধ্যে
wherein
وَلِيَعْلَمَ
এবং জানে যেন
and that may know
ٱلَّذِينَ
(তারা) যারা
those who
كَفَرُوٓا۟
অস্বীকার করেছে
disbelieved
أَنَّهُمْ
যে তারা
that they
كَانُوا۟
(তারা) ছিলো
were
كَٰذِبِينَ
মিথ্যাবাদী
liars
(40)
إِنَّمَا
শুধু এতটুকুই
Only
قَوْلُنَا
আমাদের কথা
Our Word
لِشَىْءٍ
জন্যে কোন কিছুর
to a thing
إِذَآ
যখন
when
أَرَدْنَٰهُ
আমরা তা করতে চাই
We intend it
أَن
যে
(is) that
نَّقُولَ
আমরা বলি
We say
لَهُۥ
তাকে
to it
كُن
“হও”
“Be”
فَيَكُونُ
ফলে তা হয়ে যায়
and it is
(41)
وَٱلَّذِينَ
এবং যারা
And those who
هَاجَرُوا۟
হিজরত করেছে
emigrated
فِى
জন্যে
in (the way)
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(of) Allah
مِنۢ
থেকে
after
بَعْدِ
পর
after
مَا
যা
[what]
ظُلِمُوا۟
তারা নির্যাতিত হয়েছে
they were wronged
لَنُبَوِّئَنَّهُمْ
অবশ্যই আমরা আবাস দিবো তাদের
surely We will give them position
فِى
মধ্যে
in
ٱلدُّنْيَا
দুনিয়ার
the world
حَسَنَةً
উত্তম
good
وَلَأَجْرُ
এবং অবশ্যই পুরস্কার
but surely the reward
ٱلْءَاخِرَةِ
আখেরাতের
(of) the Hereafter
أَكْبَرُ
সর্বাধিক
(is) greater
لَوْ
যদি
if
كَانُوا۟
তারা ছিলো
they
يَعْلَمُونَ
তারা জানতো
know
(42)
ٱلَّذِينَ
যারা
Those who
صَبَرُوا۟
ধৈর্য ধরেছে
(are) patient
وَعَلَىٰ
ও উপর
and on
رَبِّهِمْ
তাদের রবের
their Lord
يَتَوَكَّلُونَ
তারা নির্ভর করে
they put their trust
(43)
وَمَآ
এবং না
And not
أَرْسَلْنَا
আমরা পাঠিয়েছি
We sent
مِن
থেকে
before you
قَبْلِكَ
তোমার পূর্ব
before you
إِلَّا
এ ছাড়া
except
رِجَالًا
মানুষদেরকে
men
نُّوحِىٓ
আমরা ওহী করি
We revealed
إِلَيْهِمْ
প্রতি তাদের
to them
فَسْـَٔلُوٓا۟
অতএব তোমরা জিজ্ঞেস করো
so ask
أَهْلَ
সম্পন্নদের
(the) people
ٱلذِّكْرِ
(ঐশী)জ্ঞান
(of) the Reminder
إِن
যদি
if
كُنتُمْ
তোমরা ছিলে
you
لَا
না
(do) not
تَعْلَمُونَ
তোমরা জানো
know
(44)
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
সহ উজ্জ্বল নিদর্শনাবলী
With the clear proofs
وَٱلزُّبُرِ
ও কিতাবসমূহ
and the Books
وَأَنزَلْنَآ
ও আমরা অবতীর্ণ করেছি
And We sent down
إِلَيْكَ
তোমার প্রতি
to you
ٱلذِّكْرَ
উপদেশবাণী (কুরআন)
the Remembrance
لِتُبَيِّنَ
যেন সুস্পস্টভাবে বর্ণনা করো তুমি
that you may make clear
لِلنَّاسِ
জন্যে মানুষের
to the mankind
مَا
যা
what
نُزِّلَ
অবতীর্ণ করা হয়েছে
has been sent down
إِلَيْهِمْ
তাদের প্রতি
to them
وَلَعَلَّهُمْ
এবং সম্ভবত তারা
and that they may
يَتَفَكَّرُونَ
চিন্তা-ভাবনা করে
reflect
(45)
أَفَأَمِنَ
তবে কি নির্ভয় হয়েছে
Do then feel secure
ٱلَّذِينَ
(তারা) যারা
those who
مَكَرُوا۟
চক্রান্ত করে
plotted
ٱلسَّيِّـَٔاتِ
কুকর্মের
the evil deeds
أَن
যে
that
يَخْسِفَ
ধসিয়ে দিবেন
Allah will cave
ٱللَّهُ
আল্লাহ্
Allah will cave
بِهِمُ
সহ তাদের
with them
ٱلْأَرْضَ
মাটিকে
the earth
أَوْ
বা
or
يَأْتِيَهُمُ
তাদের উপর আসবে
will come to them
ٱلْعَذَابُ
আযাব
the punishment
مِنْ
থেকে
from
حَيْثُ
যেখান
where
لَا
না
not
يَشْعُرُونَ
তারা ধারণাও করে
they perceive?
(46)
أَوْ
অথবা
Or
يَأْخُذَهُمْ
তাদের ধরবেন
that He may seize them
فِى
মধ্যে
in
تَقَلُّبِهِمْ
তাদের চলাফেরার
their going to and fro
فَمَا
অতঃপর না
then not
هُم
তারা (হ’তে পারবে)
they
بِمُعْجِزِينَ
(তাঁকে) অক্ষমকারী
will be able to escape?
(47)
أَوْ
অথবা
Or
يَأْخُذَهُمْ
তাদের ধরবেন
that He may seize them
عَلَىٰ
অবস্হায়
with
تَخَوُّفٍ
ভীত সন্ত্রস্ত
a gradual wasting
فَإِنَّ
তবে নিশ্চয়ই
But indeed
رَبَّكُمْ
তোমাদের রব
your Lord
لَرَءُوفٌ
অবশ্যই দয়াপরবশ
(is) surely Full of Kindness
رَّحِيمٌ
পরম দয়ালু
Most Merciful
(48)
أَوَلَمْ
কি নি
Have not
يَرَوْا۟
তারা দেখে
they seen
إِلَىٰ
প্রতি
[towards]
مَا
যা
what
خَلَقَ
সৃষ্টি করেছেন
Allah has created
ٱللَّهُ
আল্লাহ্
Allah has created
مِن
কিছু
from
شَىْءٍ
বস্তুর
a thing?
يَتَفَيَّؤُا۟
ঝুঁকে পড়ে
Incline
ظِلَٰلُهُۥ
তার ছায়াগুলো
their shadows
عَنِ
থেকে
to
ٱلْيَمِينِ
ডান
the right
وَٱلشَّمَآئِلِ
ও বাম (থেকে)
and to the left
سُجَّدًا
সিজদাবনত হয়ে
prostrating
لِّلَّهِ
আল্লাহর জন্যে
to Allah
وَهُمْ
এমতাবস্হায় যে তারা
while they
دَٰخِرُونَ
বিনয়ী
(are) humble?
(49)
وَلِلَّهِ
এবং আল্লাহর জন্যে
And to Allah
يَسْجُدُ
সিজদা করে
prostrate
مَا
যা কিছু
whatever
فِى
মধ্যে আছে
(is) in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশসমূহের
the heavens
وَمَا
এবং যা
and whatever
فِى
মধ্যে
(is) in
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
the earth
مِن
মধ্য থেকে
of
دَآبَّةٍ
জীবজন্তু
moving creatures
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
এবং ফেরেশতারা
and the Angels
وَهُمْ
এবং তারা
and they
لَا
না
(are) not
يَسْتَكْبِرُونَ
অহংকার করে
arrogant
(50)
يَخَافُونَ
তারা ভয় করে
They fear
رَبَّهُم
তাদের রবকে
their Lord
مِّن
অবস্থানরত
above them
فَوْقِهِمْ
উপরে তাদের
above them
وَيَفْعَلُونَ
এবং তারা করে
and they do
مَا
যা
what
يُؤْمَرُونَ
তাদের নির্দেশ দেয়া হয়
they are commanded
(51)
وَقَالَ
এবং বলেন
And Allah has said
ٱللَّهُ
আল্লাহ্
And Allah has said
لَا
“না
“(Do) not
تَتَّخِذُوٓا۟
তোমরা গ্রহণ করো
take
إِلَٰهَيْنِ
ইলাহ
[two] gods
ٱثْنَيْنِ
দুই
two
إِنَّمَا
প্রকৃতপক্ষে
only
هُوَ
তিনি
He
إِلَٰهٌ
ইলাহ
(is) God
وَٰحِدٌ
এক
One
فَإِيَّٰىَ
সুতরাং শুধু আমাকেই
so Me Alone
فَٱرْهَبُونِ
তাই আমাকেই তোমরা ভয় করো”
you fear [Me]”
(52)
وَلَهُۥ
এবং তাঁরই জন্যে
And to Him (belongs)
مَا
যা কিছু
whatever
فِى
মধ্যে আছে
(is) in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশসমূহের
the heavens
وَٱلْأَرْضِ
ও পৃথিবীর
and the earth
وَلَهُ
এবং তাঁরই জন্যে
and to Him
ٱلدِّينُ
অানুগত্য
(is due) the worship
وَاصِبًا
সার্বক্ষণিক
constantly
أَفَغَيْرَ
তবে কি ছাড়া
Then is it other (than)
ٱللَّهِ
আল্লাহ্
Allah
تَتَّقُونَ
(অপরকে) তোমরা ভয় করবে
you fear?
(53)
وَمَا
অথচ যা কিছু
And whatever
بِكُم
সাথে তোমাদের
you have
مِّن
মধ্য থেকে
of
نِّعْمَةٍ
অনুগ্রহ (আছে)
favor
فَمِنَ
তা (এসেছে) হ’তে
(is) from
ٱللَّهِ
আল্লাহ্
Allah
ثُمَّ
এরপর
Then
إِذَا
যখন
when
مَسَّكُمُ
তোমাদের স্পর্শ করে
touches you
ٱلضُّرُّ
দুঃখ-দৈন্য
the adversity
فَإِلَيْهِ
তখন তার কাছে
then to Him
تَجْـَٔرُونَ
তোমরা নম্র হয়ে ডাকো
you cry for help
(54)
ثُمَّ
এরপর
Then
إِذَا
যখন
when
كَشَفَ
দূর করে দেন
He removes
ٱلضُّرَّ
দুঃখ-দৈন্য
the adversity
عَنكُمْ
থেকে তোমাদের
from you
إِذَا
তখন
behold!
فَرِيقٌ
একদল
A group
مِّنكُم
তোমাদের মধ্য হ’তে
of you
بِرَبِّهِمْ
সাথে তাদের রবের
with their Lord
يُشْرِكُونَ
(অন্যদেরকে) শরীক করে
associate others
(55)
لِيَكْفُرُوا۟
জন্যে অস্বীকার করার
So as to deny
بِمَآ
ঐ বিষয়ে যা
that which
ءَاتَيْنَٰهُمْ
আমরা তাদের দিয়েছি
We have given them
فَتَمَتَّعُوا۟
তাই তোমরা ভোগ করো
Then enjoy yourselves
فَسَوْفَ
অতঃপর শীঘ্রই
soon
تَعْلَمُونَ
তোমরা জানবে
you will know
(56)
وَيَجْعَلُونَ
এবং তারা নির্ধারণ করে
And they assign
لِمَا
সে বিষয়ে যা
to what
لَا
না
not
يَعْلَمُونَ
তারা জানে
they know –
نَصِيبًا
এক অংশ
a portion
مِّمَّا
তা হ’তে যা
of what
رَزَقْنَٰهُمْ
আমরা জীবিকা দিয়েছি তাদের
We have provided them
تَٱللَّهِ
শপথ আল্লাহর
By Allah
لَتُسْـَٔلُنَّ
অবশ্যই তোমাদের জিজ্ঞেস করা হবে
surely you will be asked
عَمَّا
ঐ বিষয়ে যা
about what
كُنتُمْ
তোমরা ছিলে
you used (to)
تَفْتَرُونَ
তোমরা রচনা করতে
invent
(57)
وَيَجْعَلُونَ
এবং তারা নির্ধারণ করে
And they assign
لِلَّهِ
জন্যে আল্লাহর
to Allah
ٱلْبَنَٰتِ
কন্যা-সন্তানসমূহ
daughters
سُبْحَٰنَهُۥ
তিনি পবিত্র ও মহান
Glory be to Him!
وَلَهُم
এবং জন্যে তাদের
And for them
مَّا
(তাই) যা
(is) what
يَشْتَهُونَ
তারা কামনা করে
they desire
(58)
وَإِذَا
অথচ যখন
And when
بُشِّرَ
সুখবর দেয়া হয়
is given good news
أَحَدُهُم
তাদের কাউকে
(to) one of them
بِٱلْأُنثَىٰ
ব্যাপারে কন্যা-সন্তানের
of a female
ظَلَّ
হয়ে যায়
turns
وَجْهُهُۥ
তার মুখ
his face
مُسْوَدًّا
কালো
dark
وَهُوَ
এবং সে (হয়)
and he
كَظِيمٌ
উত্তেজনা প্রশমনকারী
suppresses grief
(59)
يَتَوَٰرَىٰ
আত্ন গোপন করে
He hides himself
مِنَ
থেকে
from
ٱلْقَوْمِ
লোকদের
the people
مِن
কারণে
(because) of
سُوٓءِ
লজ্জার
the evil
مَا
যা
of what
بُشِّرَ
সুসংবাদ দেয়া হয়
he has been given good news
بِهِۦٓ
সম্পর্কে সে
about
أَيُمْسِكُهُۥ
কি তাকে রেখে দিবে
Should he keep it
عَلَىٰ
সত্ত্বেও উপর
in
هُونٍ
হীনতা (লাঞ্ছনা সহ্য করে)
humiliation
أَمْ
না
or
يَدُسُّهُۥ
তাকে পুঁতে ফেলবে
bury it
فِى
মধ্যে
in
ٱلتُّرَابِ
মাটির
the dust?
أَلَا
সাবধান (লক্ষ্য করো)
Unquestionably
سَآءَ
কত নিকৃষ্ট
evil
مَا
যা
(is) what
يَحْكُمُونَ
তারা সিদ্ধান্ত নেয়
they decide
(60)
لِلَّذِينَ
জন্যে যারা তাদের
For those who
لَا
না
(do) not
يُؤْمِنُونَ
বিশ্বাস করে
believe
بِٱلْءَاخِرَةِ
আখেরাতের উপর
in the Hereafter
مَثَلُ
দৃষ্টান্ত
(is) a similitude
ٱلسَّوْءِ
বড় নিকৃষ্ট
(of) the evil
وَلِلَّهِ
এবং আল্লাহর জন্যে
and for Allah
ٱلْمَثَلُ
দৃষ্টান্ত (গুণাবলী)
(is) the similitude
ٱلْأَعْلَىٰ
সর্বোচ্চ
the Highest
وَهُوَ
এবং তিনিই
And He
ٱلْعَزِيزُ
পরাক্রমশালী
(is) the All-Mighty
ٱلْحَكِيمُ
প্রজ্ঞাময়
All-Wise
(61)
وَلَوْ
এবং যদি
And if
يُؤَاخِذُ
ধরতেন
Allah were to seize
ٱللَّهُ
আল্লাহ্
Allah were to seize
ٱلنَّاسَ
মানুষদেরকে
the mankind
بِظُلْمِهِم
জন্যে তাদের বাড়াবাড়ির
for their wrongdoing
مَّا
না
not
تَرَكَ
ছাড়তেন
He (would) have left
عَلَيْهَا
তার উপর
upon it
مِن
কোনো
any
دَآبَّةٍ
প্রানীকেও
moving creature
وَلَٰكِن
কিন্তু
but
يُؤَخِّرُهُمْ
তাদের অবকাশ দেন
He defers them
إِلَىٰٓ
পর্যন্ত
for
أَجَلٍ
কাল
a term
مُّسَمًّى
নির্দিষ্ট
appointed
فَإِذَا
অতঃপর যখন
Then when
جَآءَ
আসবে
comes
أَجَلُهُمْ
তাদের সময়
their terms
لَا
না
not
يَسْتَـْٔخِرُونَ
তারা দেরি করতে পারবে
they (will) remain behind
سَاعَةً
এক মুহূর্ত
an hour
وَلَا
আর না
and not
يَسْتَقْدِمُونَ
তারা তাড়াহুড়ো করতে পারবে
they can advance (it)
(62)
وَيَجْعَلُونَ
এবং তারা সাব্যস্ত করে
And they assign
لِلَّهِ
জন্যে আল্লাহর
to Allah
مَا
যা
what
يَكْرَهُونَ
তারা অপছন্দ করে
they dislike
وَتَصِفُ
এবং বর্ণনা করে
and assert
أَلْسِنَتُهُمُ
তাদের জিহবাগুলো
their tongues
ٱلْكَذِبَ
মিথ্যা
the lie
أَنَّ
যে
that
لَهُمُ
জন্যে তাদেরই
for them
ٱلْحُسْنَىٰ
কল্যাণ
(is) the best
لَا
নেই
No
جَرَمَ
সন্দেহ
doubt
أَنَّ
যে
that
لَهُمُ
জন্যে তাদের (রয়েছে)
for them
ٱلنَّارَ
আগুন
(is) the Fire
وَأَنَّهُم
এবং (এও) যে তাদের
and that they
مُّفْرَطُونَ
সবার আগে তারা নিক্ষিপ্ত হবে
(will) be abandoned
(63)
تَٱللَّهِ
শপথ আল্লাহর
By Allah
لَقَدْ
নিশ্চয়ই
certainly
أَرْسَلْنَآ
আমরা পাঠিয়েছি
We have sent
إِلَىٰٓ
প্রতি
to
أُمَمٍ
জাতিসমূহের
nations
مِّن
থেকে
before you
قَبْلِكَ
তোমার পূর্ব
before you
فَزَيَّنَ
অতঃপর শোভন করেছিলো
but made fair-seeming
لَهُمُ
জন্যে তাদের
to them
ٱلشَّيْطَٰنُ
শয়তান
the Shaitaan
أَعْمَٰلَهُمْ
তাদের কাজগুলোকে
their deeds
فَهُوَ
অতঃপর সেই
So he
وَلِيُّهُمُ
তাদের অভিভাবক
(is) their ally
ٱلْيَوْمَ
আজ
today
وَلَهُمْ
এবং জন্যে তাদের (রয়েছে)
and for them
عَذَابٌ
শাস্তি
(is) a punishment
أَلِيمٌ
নিদারুণ
painful
(64)
وَمَآ
এবং না
And not
أَنزَلْنَا
আমরা অবতীর্ণ করেছি
We revealed
عَلَيْكَ
তোমার উপর
to you
ٱلْكِتَٰبَ
কিতাব
the Book
إِلَّا
ছাড়া
except
لِتُبَيِّنَ
যেন তুমি প্রকাশ করো
that you make clear
لَهُمُ
তাদের কাছে
to them
ٱلَّذِى
সে বিষয়ে
that which
ٱخْتَلَفُوا۟
তারা মত-বিরোধ করেছে
they differed
فِيهِ
মধ্যে যার
in it
وَهُدًى
এবং পথনির্দেশ
and (as) a guidance
وَرَحْمَةً
ও দয়াস্বরূপ
and mercy
لِّقَوْمٍ
জন্যে লোকদের
for a people
يُؤْمِنُونَ
(যারা) বিশ্বাস করে
who believe
(65)
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ্
And Allah
أَنزَلَ
বর্ষণ করেন
sends down
مِنَ
থেকে
from
ٱلسَّمَآءِ
আকাশ
the sky
مَآءً
পানি
water
فَأَحْيَا
অতঃপর প্রাণ দেন
then gives life
بِهِ
দিয়ে তা
by it
ٱلْأَرْضَ
জমিকে
(to) the earth
بَعْدَ
পর
after
مَوْتِهَآ
তার মৃত্যুর
its death
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
فِى
মধ্যে
in
ذَٰلِكَ
এর
that
لَءَايَةً
অবশ্যই নিদর্শন
(is) surely a Sign
لِّقَوْمٍ
জন্যে লোকদের
for a people
يَسْمَعُونَ
(যারা) শুনে
who listen
(66)
وَإِنَّ
এবং নিশ্চয়ই
And indeed
لَكُمْ
জন্যে তোমাদের
for you
فِى
মধ্যে রয়েছে
in
ٱلْأَنْعَٰمِ
গবাদিপশুর
the cattle
لَعِبْرَةً
অবশ্যই শিক্ষা
(is) a lesson
نُّسْقِيكُم
আমরা পান করাই তোমাদের
We give you to drink
مِّمَّا
তা হ’তে যা
from what
فِى
মধ্যে আছে
(is) in
بُطُونِهِۦ
তার পেটগুলোর
their bellies
مِنۢ
থেকে
from
بَيْنِ
মধ্য
between
فَرْثٍ
গোবর
bowels
وَدَمٍ
ও রক্তের
and blood
لَّبَنًا
(তা হলো) দুধ
milk
خَالِصًا
বিশুদ্ধ
pure
سَآئِغًا
উপাদেয়
palatable
لِّلشَّٰرِبِينَ
জন্যে পানকারীদের
to the drinkers
(67)
وَمِن
এবং থেকে
And from
ثَمَرَٰتِ
ফলগুলো
fruits
ٱلنَّخِيلِ
খেজুর গাছের
the date-palm
وَٱلْأَعْنَٰبِ
ও আঙ্গুরগুলো
and the grapes
تَتَّخِذُونَ
তোমরা গ্রহণ করো
you take
مِنْهُ
তা থেকে
from it
سَكَرًا
মাদকদ্রব্য
intoxicant
وَرِزْقًا
ও জীবিকা
and a provision
حَسَنًا
উত্তম
good
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
فِى
মধ্যে আছে
in
ذَٰلِكَ
এর
that
لَءَايَةً
অবশ্যই নিদর্শন
(is) surely a Sign
لِّقَوْمٍ
জন্যে লোকদের
for a people
يَعْقِلُونَ
(যারা) জ্ঞান রাখে
who use reason
(68)
وَأَوْحَىٰ
এবং ওহী করেন
And inspired
رَبُّكَ
তার রব
your Lord
إِلَى
প্রতি
to
ٱلنَّحْلِ
মৌমাছির
the bee
أَنِ
যে
[that]
ٱتَّخِذِى
“গ্রহণ করো (বানাও)
“Take
مِنَ
মধ্যে
among
ٱلْجِبَالِ
পাহাড়গুলোর
the mountains
بُيُوتًا
ঘরসমূহ (অর্থাৎ চাক)
houses
وَمِنَ
ও মধ্যে
and among
ٱلشَّجَرِ
গাছের
the trees
وَمِمَّا
এবং ঐ বস্তুর মধ্যে যা
and in what
يَعْرِشُونَ
তারা উঁচু করে (দালান বা মাচা)
they construct
(69)
ثُمَّ
এরপর
Then
كُلِى
খাও
eat
مِن
থেকে
from
كُلِّ
প্রত্যেক
all
ٱلثَّمَرَٰتِ
ফলসমূহ
the fruits
فَٱسْلُكِى
অতঃপর চলো
and follow
سُبُلَ
পথসমূহে
(the) ways
رَبِّكِ
তোমার রবের
(of) your Lord
ذُلُلًا
সহজ”
made smooth”
يَخْرُجُ
বের হয়
Comes forth
مِنۢ
থেকে
from
بُطُونِهَا
তাদের পেটসমূহ
their bellies
شَرَابٌ
পানীয়
a drink
مُّخْتَلِفٌ
নানা রকম
(of) varying
أَلْوَٰنُهُۥ
তার রংসমূহ
colors
فِيهِ
মধ্যে তার
in it
شِفَآءٌ
আরোগ্য (আছে)
(is) a healing
لِّلنَّاسِ
মানুষের জন্যে
for the mankind
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
فِى
মধ্যে
in
ذَٰلِكَ
এর (রয়েছে)
that
لَءَايَةً
অবশ্যই নিদর্শন
(is) surely a Sign
لِّقَوْمٍ
জন্যে লোকদের
for a people
يَتَفَكَّرُونَ
(যারা) চিন্তা ভাবনা করে
who reflect
(70)
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ্
And Allah
خَلَقَكُمْ
সৃষ্টি করেছেন তোমাদের
created you
ثُمَّ
এরপর
then
يَتَوَفَّىٰكُمْ
তোমাদেরকে মৃত্যু দিবেন
will cause you to die
وَمِنكُم
এবং তোমাদের মধ্যে থেকে
And among you
مَّن
কাউকে
(is one) who
يُرَدُّ
ফিরিয়ে নেয়া হয়
is sent back
إِلَىٰٓ
দিকে
to
أَرْذَلِ
নিকৃষ্টতার
the worst
ٱلْعُمُرِ
বয়সের
(of) the age
لِكَىْ
যেন
so that
لَا
না
not
يَعْلَمَ
জানে
he will know
بَعْدَ
পরেও
after
عِلْمٍ
সবকিছু জানার
knowledge
شَيْـًٔا
কিছুই
a thing
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ্
Allah
عَلِيمٌ
মহাজ্ঞানী
(is) All-Knowing
قَدِيرٌ
সর্বশক্তিমান
All-Powerful
(71)
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ্
And Allah
فَضَّلَ
শ্রেষ্ঠত্ব দিয়েছেন
has favored
بَعْضَكُمْ
তোমাদের কাউকে
some of you
عَلَىٰ
উপরে
over
بَعْضٍ
কারও
others
فِى
বেলায়
in
ٱلرِّزْقِ
জীবনের উপকরণের
[the] provision
فَمَا
অতঃপর না
But not
ٱلَّذِينَ
যাদেরকে
those who
فُضِّلُوا۟
শ্রেষ্ঠত্ব দেয়া হয়েছে
were favored
بِرَآدِّى
প্রত্যাবর্তনকারী
would hand over
رِزْقِهِمْ
জীবিকা তাদের
their provision
عَلَىٰ
কাছে
to
مَا
(গোলামদের) যা
whom
مَلَكَتْ
মালিক (হয়েছে)
possess
أَيْمَٰنُهُمْ
তাদের ডানহাতসমূহ
their right hands
فَهُمْ
যেন তারা
so (that) they
فِيهِ
সে বিষয়ে
(are) in it
سَوَآءٌ
(হ’তে পারে) সমান
equal
أَفَبِنِعْمَةِ
তবে কি অনুগ্রহকে
Then is it the Favor
ٱللَّهِ
আল্লাহর
of Allah
يَجْحَدُونَ
তারা অস্বীকার করে
they reject?
(72)
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ্
And Allah
جَعَلَ
সৃষ্টি করেছেন
(has) made
لَكُم
জন্যে তোমাদের
for you
مِّنْ
মধ্য হ’তে
from
أَنفُسِكُمْ
তোমাদের স্বজাতীয়দের
yourselves
أَزْوَٰجًا
জোড়াসমূহ
spouses
وَجَعَلَ
এবং সৃষ্টি করেছেন
and has made
لَكُم
জন্যে তোমাদের
for you
مِّنْ
থেকে
from
أَزْوَٰجِكُم
তোমাদের যুগলগুলো
your spouses
بَنِينَ
পুত্রসমূহ
sons
وَحَفَدَةً
ও পৌত্রসমূহ
and grandsons
وَرَزَقَكُم
এবং তোমাদের জীবিকা দিয়েছেন
and has provided for you
مِّنَ
থেকে
from
ٱلطَّيِّبَٰتِ
উত্তম বস্তু
the good things
أَفَبِٱلْبَٰطِلِ
কি তবে উপর বাতিলের
Then in falsehood do
يُؤْمِنُونَ
তারা ঈমান আনবে
they believe
وَبِنِعْمَتِ
এবং অনুগ্রহসমূহকে
and the Favor
ٱللَّهِ
আল্লাহর
of Allah
هُمْ
তারা
they
يَكْفُرُونَ
অস্বীকার করবে
disbelieve?
(73)
وَيَعْبُدُونَ
এবং তারা উপাসনা করবে (কি)
And they worship
مِن
থেকে
other than
دُونِ
ছাড়া
other than
ٱللَّهِ
আল্লাহর (অন্য কিছুকে)
Allah
مَا
যা
which
لَا
না
not
يَمْلِكُ
ক্ষমতা রাখে
possesses
لَهُمْ
জন্যে তাদেন
for them
رِزْقًا
জীবিকার
any provision
مِّنَ
থেকে
from
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশমন্ডলী
the heavens
وَٱلْأَرْضِ
অথবা পৃথিবী (থেকে)
and the earth
شَيْـًٔا
কিছুমাত্র
[anything]
وَلَا
এবং না
and not
يَسْتَطِيعُونَ
তারা (কিছুই) করতে সক্ষম
they are able
(74)
فَلَا
সুতরাং না
So (do) not
تَضْرِبُوا۟
তোমরা বর্ণনা করো
put forth
لِلَّهِ
জন্যে আল্লাহর
for Allah
ٱلْأَمْثَالَ
(কাউকে) সদৃশ
the similitude
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ্
Allah
يَعْلَمُ
জানেন
knows
وَأَنتُمْ
এবং তোমরা
and you
لَا
না
(do) not
تَعْلَمُونَ
জানো
know
(75)
ضَرَبَ
বর্ণনা করছেন
Allah sets forth
ٱللَّهُ
আল্লাহ্
Allah sets forth
مَثَلًا
উপমা
the example
عَبْدًا
একজন দাসের
(of) a slave
مَّمْلُوكًا
অপরের অধিকারভুক্ত
(who is) owned
لَّا
না
not
يَقْدِرُ
সে ক্ষমতা রাখে
he has power
عَلَىٰ
উপর
on
شَىْءٍ
কোনো কিছু (খরচ করতে)
anything
وَمَن
এবং (এমন এক ব্যক্তির) যাকে
and (one) whom
رَّزَقْنَٰهُ
তাকে আমরা জীবিকা দিয়েছি
We provided him
مِنَّا
আমাদের থেকে
from Us
رِزْقًا
জীবিকা
a provision
حَسَنًا
উত্তম
good
فَهُوَ
অতঃপর সে
so he
يُنفِقُ
ব্যয় করে
spends
مِنْهُ
থেকে তা
from it
سِرًّا
গোপনে
secretly
وَجَهْرًا
ও প্রকাশ্যে
and publicly
هَلْ
কি
Can
يَسْتَوُۥنَ
তারা সমান হয়
they be equal?
ٱلْحَمْدُ
প্রশংসা মাত্রই
All praise
لِلَّهِ
জন্যে আল্লাহর
(is) for Allah!
بَلْ
বরং
Nay
أَكْثَرُهُمْ
তাদের অধিকাংশই
but most of them
لَا
না
(do) not
يَعْلَمُونَ
জানে
know
(76)
وَضَرَبَ
এবং বর্ণনা করেন
And Allah sets forth
ٱللَّهُ
আল্লাহ্
And Allah sets forth
مَثَلًا
উপমা
an example
رَّجُلَيْنِ
দু’ব্যক্তির
(of) two men
أَحَدُهُمَآ
তাদের দু’জনের একজন
one of them
أَبْكَمُ
বোবা
(is) dumb
لَا
না
not
يَقْدِرُ
ক্ষমতা রাখে
he has power
عَلَىٰ
উপর
on
شَىْءٍ
কোনো কিছুর
anything
وَهُوَ
এবং সে
while he
كَلٌّ
বোঝা
(is) a burden
عَلَىٰ
উপর
on
مَوْلَىٰهُ
তার প্রভুর
his master
أَيْنَمَا
যেদিকেই
Wherever
يُوَجِّههُّ
তাকে পাঠায়
he directs him
لَا
না
not
يَأْتِ
আসে
he comes
بِخَيْرٍ
নিয়ে ভালো (কিছুই)
with any good
هَلْ
কি
Is
يَسْتَوِى
সমান হয়
equal
هُوَ
সে
he
وَمَن
ও যে
and (the one) who
يَأْمُرُ
নির্দেশ দেয়
commands
بِٱلْعَدْلِ
ন্যায়ের
[of] justice
وَهُوَ
এবং সে (আছে)
and he
عَلَىٰ
উপর
(is) on
صِرَٰطٍ
পথের
a path
مُّسْتَقِيمٍ
সরল-সঠিক
straight?
(77)
وَلِلَّهِ
এবং আল্লাহরই আছে
And to Allah (belongs)
غَيْبُ
অদৃশ্যের (জ্ঞান)
(the) unseen
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশমন্ডলীর
(of) the heavens
وَٱلْأَرْضِ
ও পৃথিবীর
and the earth
وَمَآ
এবং নয়
And not
أَمْرُ
ব্যাপার
(is the) matter
ٱلسَّاعَةِ
ক্বিয়ামাতের
(of) the Hour
إِلَّا
এ ছাড়া (যে)
but
كَلَمْحِ
মতো পলকের
as a twinkling
ٱلْبَصَرِ
চোখের
(of) the eye
أَوْ
বরং
or
هُوَ
তা
it
أَقْرَبُ
তারও চেয়ে নিকটতর
(is) nearer
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ্
Allah
عَلَىٰ
উপর
on
كُلِّ
সব
every
شَىْءٍ
কিছুর
thing
قَدِيرٌ
সর্বশক্তিমান
(is) All-Powerful
(78)
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ্
And Allah
أَخْرَجَكُم
বের করেন তোমাদের
brought you forth
مِّنۢ
থেকে
from
بُطُونِ
পেটসমূহ
the wombs
أُمَّهَٰتِكُمْ
তোমাদের মায়ের (এ অবস্থায় যে)
(of) your mothers
لَا
না
not
تَعْلَمُونَ
তোমরা জানো
knowing
شَيْـًٔا
কিছুই
anything
وَجَعَلَ
এবং দিয়েছেন
and made
لَكُمُ
জন্যে তোমাদের
for you
ٱلسَّمْعَ
শ্রবণশক্তিসমূহ
the hearing
وَٱلْأَبْصَٰرَ
এবং দৃষ্টিশক্তিসমূহ
and the sight
وَٱلْأَفْـِٔدَةَ
এবং হৃদয়সমূহ
and the hearts
لَعَلَّكُمْ
সম্ভবত তোমরা
so that you may
تَشْكُرُونَ
তোমরা কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করো
give thanks
(79)
أَلَمْ
নি কি
Do not
يَرَوْا۟
তারা লক্ষ্য করে
they see
إِلَى
প্রতি
towards
ٱلطَّيْرِ
(উড়ন্ত) পাখীগুলোর
the birds
مُسَخَّرَٰتٍ
নিয়মের অধীন
controlled
فِى
মধ্যে
in
جَوِّ
শূণ্যের
the midst
ٱلسَّمَآءِ
আকাশের
(of) the sky?
مَا
না
None
يُمْسِكُهُنَّ
তাদের কেউ ধরে রাখে
holds them up
إِلَّا
ছাড়া
except
ٱللَّهُ
আল্লাহ্
Allah
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
فِى
মধ্যে রয়েছে
in
ذَٰلِكَ
এর
that
لَءَايَٰتٍ
অবশ্যই নিদর্শনসমূহ
(are) Signs
لِّقَوْمٍ
জন্যে লোকদের
for a people
يُؤْمِنُونَ
(যারা) ঈমান আনে
who believe
(80)
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ্
And Allah
جَعَلَ
বানিয়েছেন
(has) made
لَكُم
জন্যে তোমাদের
for you
مِّنۢ
থেকে
[from]
بُيُوتِكُمْ
তোমাদের ঘরগুলো
your homes
سَكَنًا
আবাসস্থল
a resting place
وَجَعَلَ
ও বানিয়েছেন
and made
لَكُم
জন্যে তোমাদের
for you
مِّن
দিয়ে
from
جُلُودِ
চামড়াগুলোকে
the hides
ٱلْأَنْعَٰمِ
গবাদিপশুর
(of) the cattle
بُيُوتًا
এমন ঘর
tents
تَسْتَخِفُّونَهَا
তা তোমরা হালকা মনে করো
which you find light
يَوْمَ
দিনে
(on) the day
ظَعْنِكُمْ
তোমাদের ভ্রমনের
(of) your travel
وَيَوْمَ
ও দিনে
and the day
إِقَامَتِكُمْ
তোমাদের অবস্থানের
(of) your encampment;
وَمِنْ
এবং থেকে
and from
أَصْوَافِهَا
তার পশমগুলো
their wool
وَأَوْبَارِهَا
ও তার লোমগুলো
and their fur
وَأَشْعَارِهَآ
ও তার চুলগুলো
and their hair
أَثَٰثًا
গৃহসামগ্রী
(is) furnishing
وَمَتَٰعًا
ও ব্যবহার উপকরণ
and a provision
إِلَىٰ
পর্যন্ত
for
حِينٍ
নির্দিষ্ট সময়
a time
(81)
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ্
And Allah
جَعَلَ
ব্যবস্থা করেছেন
(has) made
لَكُم
জন্যে তোমাদের
for you
مِّمَّا
তা হ’তে যা
from what
خَلَقَ
তিনি সৃষ্টি করেছেন
He created
ظِلَٰلًا
ছায়াসমূহের
shades
وَجَعَلَ
এবং বানিয়েছেন
and (has) made
لَكُم
জন্যে তোমাদের
for you
مِّنَ
মধ্যে
from
ٱلْجِبَالِ
পাহাড়সমূহের
the mountains
أَكْنَٰنًا
আশ্রয়স্থলসমূহ
shelters
وَجَعَلَ
এবং ব্যবস্থা করেছেন
and (has) made
لَكُمْ
জন্যে তোমাদের
for you
سَرَٰبِيلَ
পোশাকসমূহের
garments
تَقِيكُمُ
রক্ষা করে তোমাদের
to protect you
ٱلْحَرَّ
গরমে
(from) the heat
وَسَرَٰبِيلَ
ও পোশাকসমূহ (বর্ম)
and garments
تَقِيكُم
রক্ষা করে তোমাদের
to protect you
بَأْسَكُمْ
তোমাদের যুদ্ধে
from your (mutual) violence
كَذَٰلِكَ
এভাবে
Thus
يُتِمُّ
তিনি পূর্ণ করেন
He completes
نِعْمَتَهُۥ
অনুগ্রহ তাঁর
His Favor
عَلَيْكُمْ
ওপর তোমাদের
upon you
لَعَلَّكُمْ
সম্ভবত তোমরা
so that you may
تُسْلِمُونَ
আত্নসমর্পণ করবে
submit
(82)
فَإِن
অতঃপর যদি
Then if
تَوَلَّوْا۟
তারা মুখ ফিরায়
they turn away
فَإِنَّمَا
তবে কেবল
then only
عَلَيْكَ
তোমার উপর দায়িত্ব
upon you
ٱلْبَلَٰغُ
(দীনের দাওয়াত) পৌঁছানো
(is) the conveyance
ٱلْمُبِينُ
সুস্পষ্টভাবে
the clear
(83)
يَعْرِفُونَ
তারা জানে
They recognize
نِعْمَتَ
অনুগ্রহসমূহকে
(the) Favor
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(of) Allah;
ثُمَّ
এরপর
then
يُنكِرُونَهَا
তা তারা অস্বীকার করে
they deny it
وَأَكْثَرُهُمُ
এবং তাদের অধিকাংশ
And most of them
ٱلْكَٰفِرُونَ
কাফের
(are) the disbelievers
(84)
وَيَوْمَ
এবং যেদিন
And the Day
نَبْعَثُ
উত্থিত করবো আমরা
We will resurrect
مِن
থেকে
from
كُلِّ
প্রত্যেক
every
أُمَّةٍ
সম্প্রদায়
nation
شَهِيدًا
সাক্ষী
a witness
ثُمَّ
এরপর
then
لَا
না
not
يُؤْذَنُ
অনুমতি দেয়া হবে
will be permitted
لِلَّذِينَ
(তাদের) যারা
to those who
كَفَرُوا۟
অস্বীকার করেছে
disbelieved
وَلَا
এবং না
and not
هُمْ
তাদের
they
يُسْتَعْتَبُونَ
সন্তুষ্টি লাভের সুযোগ দেয়া হবে
will be asked to make amends
(85)
وَإِذَا
এবং যখন
And when
رَءَا
দেখবে
(will) see
ٱلَّذِينَ
যারা
those who
ظَلَمُوا۟
সীমালঙ্ঘন করেছে
wronged
ٱلْعَذَابَ
শাস্তি
the punishment
فَلَا
তখন না
then not
يُخَفَّفُ
লাঘব করা হবে
it will be lightened
عَنْهُمْ
তাদের থেকে
for them
وَلَا
এবং না
and not
هُمْ
তাদের
they
يُنظَرُونَ
অবকাশ দেয়া হবে
will be given respite
(86)
وَإِذَا
এবং যখন
And when
رَءَا
দেখবে
(will) see
ٱلَّذِينَ
যারা
those who
أَشْرَكُوا۟
শিরক করেছে
associated partners with Allah
شُرَكَآءَهُمْ
তাদের শরীকদেরকে
their partners
قَالُوا۟
তারা বলবে
They will say
رَبَّنَا
“হে আমাদের রব
“Our Lord
هَٰٓؤُلَآءِ
এসব
these
شُرَكَآؤُنَا
আমাদের শরীকরা
(are) our partners
ٱلَّذِينَ
যাদের
those whom
كُنَّا
আমরা ছিলাম
we used to
نَدْعُوا۟
আমরা ডাকতাম
invoke
مِن
ছাড়া”
besides You”
دُونِكَ
আপনাকে”
besides You”
فَأَلْقَوْا۟
তখন ফিরিয়ে দিবে
But they (will) throw back
إِلَيْهِمُ
দিকে তাদের
at them
ٱلْقَوْلَ
কথা
(their) word
إِنَّكُمْ
“নিশ্চয়ই তোমরা
“Indeed, you
لَكَٰذِبُونَ
অবশ্যই মিথ্যাবাদী”
(are) surely liars”
(87)
وَأَلْقَوْا۟
এবং নিজেদেরকে সমর্পণ করবে
And they (will) offer
إِلَى
কাছে
to
ٱللَّهِ
আল্লাহর
Allah
يَوْمَئِذٍ
সেদিন
(on) that Day
ٱلسَّلَمَ
বশ্যতা স্বীকার করে
the submission
وَضَلَّ
এবং হারিয়ে যাবে
and (is) lost
عَنْهُم
থেকে তাদের
from them
مَّا
যা
what
كَانُوا۟
তারা ছিলো
they used (to)
يَفْتَرُونَ
উদ্ভাবন করে
invent
(88)
ٱلَّذِينَ
যারা
And those who
كَفَرُوا۟
অস্বীকার করেছে
disbelieved
وَصَدُّوا۟
ও বাঁধা দিয়েছে
and hindered
عَن
থেকে
from
سَبِيلِ
পথ
(the) way
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(of) Allah
زِدْنَٰهُمْ
আমরা বাড়াবো তাদের
We will increase them
عَذَابًا
শাস্তি
(in) punishment
فَوْقَ
উপরে
over
ٱلْعَذَابِ
শাস্তির
punishment
بِمَا
এ কারণে যা
because
كَانُوا۟
তারা ছিলো
they used (to)
يُفْسِدُونَ
তারা অশান্তি সৃষ্টি করে
spread corruption
(89)
وَيَوْمَ
এবং সেদিন
And the Day
نَبْعَثُ
আমরা উঠাবো
We will resurrect
فِى
মধ্যে
among
كُلِّ
প্রত্যেক
every
أُمَّةٍ
সম্প্রদায়ের
nation
شَهِيدًا
একজন সাক্ষী
a witness
عَلَيْهِم
বিরুদ্ধে তাদের
over them
مِّنْ
মধ্য থেকে
from
أَنفُسِهِمْ
নিজেদের তাদের
themselves
وَجِئْنَا
এবং আমরা আসবো
And We (will) bring
بِكَ
নিয়ে তোমাকে
you
شَهِيدًا
সাক্ষী (স্বরূপ)
(as) a witness
عَلَىٰ
বিরুদ্ধে
over
هَٰٓؤُلَآءِ
এদের
these
وَنَزَّلْنَا
এবং আমরা অবতীর্ণ করেছি
And We sent down
عَلَيْكَ
তোমার উপর
to you
ٱلْكِتَٰبَ
(এই) কিতাব
the Book
تِبْيَٰنًا
সুস্পষ্ট বর্ণনা করা
(as) a clarification
لِّكُلِّ
জন্যে প্রত্যেক
of every
شَىْءٍ
বস্তুর
thing
وَهُدًى
ও পথ নির্দেশ
and a guidance
وَرَحْمَةً
ও অনুগ্রহ
and mercy
وَبُشْرَىٰ
এবং সুসংবাদ
and glad tidings
لِلْمُسْلِمِينَ
জন্যে আত্নসমর্পণকারীদের
for the Muslims
(90)
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ্
Allah
يَأْمُرُ
নির্দেশ দেন
commands
بِٱلْعَدْلِ
ব্যাপারে ন্যায়ের
justice
وَٱلْإِحْسَٰنِ
সদাচরণ
and the good
وَإِيتَآئِ
ও দান করার
and giving
ذِى
সম্পন্ন
(to) relatives
ٱلْقُرْبَىٰ
নৈকট্য (আত্নীয়-স্বজনকে)
(to) relatives
وَيَنْهَىٰ
এবং নিষেধ করেন
and forbids
عَنِ
থেকে
[from]
ٱلْفَحْشَآءِ
অশ্লীলতা
the immorality
وَٱلْمُنكَرِ
ও অসৎ কাজ
and the bad
وَٱلْبَغْىِ
ও সীমালঙ্ঘন
and the oppression
يَعِظُكُمْ
তিনি উপদেশ দিচ্ছেন তোমাদের
He admonishes you
لَعَلَّكُمْ
যাতে তোমরা
so that you may
تَذَكَّرُونَ
শিক্ষা গ্রহণ করো
take heed
(91)
وَأَوْفُوا۟
তোমরা পূর্ণ করো
And fulfil
بِعَهْدِ
অঙ্গীকার
the covenant
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(of) Allah
إِذَا
যখন
when
عَٰهَدتُّمْ
তোমরা অঙ্গীকার করেছো
you have taken a covenant
وَلَا
এবং না
and (do) not
تَنقُضُوا۟
তোমরা ভঙ্গ করো
break
ٱلْأَيْمَٰنَ
শপথসমূহকে
oaths
بَعْدَ
পরে
after
تَوْكِيدِهَا
দৃঢ় করার তা
their confirmation
وَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
while verily
جَعَلْتُمُ
তোমরা করেছো
you have made
ٱللَّهَ
আল্লাহকে
Allah
عَلَيْكُمْ
উপর তোমাদের
over you
كَفِيلًا
অভিভাবক
a surety
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ্
Allah
يَعْلَمُ
জানেন
knows
مَا
যা
what
تَفْعَلُونَ
তোমরা কাজ কর্ম করছো
you do
(92)
وَلَا
এবং না
And (do) not
تَكُونُوا۟
তোমরা হয়ো
be
كَٱلَّتِى
মতো সেই (মহিলার)
like her who
نَقَضَتْ
যে কেটেছে
untwists
غَزْلَهَا
তার সূতা
her spun yarn
مِنۢ
থেকে
after
بَعْدِ
পর
after
قُوَّةٍ
শক্ত করার
strength
أَنكَٰثًا
টুকরো টুকরো (করে ফেলেছে)
(into) untwisted strands
تَتَّخِذُونَ
তোমরা গ্রহণ করছো
you take
أَيْمَٰنَكُمْ
শপথগুলোকে তোমাদের
your oaths
دَخَلًۢا
প্রবঞ্চনার মাধ্যম
(as) a deception
بَيْنَكُمْ
মাঝে তোমাদের
between you
أَن
যেন
because
تَكُونَ
হয়
is
أُمَّةٌ
একদল
a community
هِىَ
তা
[it]
أَرْبَىٰ
বেশী লাভবান
more numerous
مِنْ
থেকে
than
أُمَّةٍ
(অন্য) একদল
(another) community
إِنَّمَا
প্রকৃতপক্ষে
Only
يَبْلُوكُمُ
পরীক্ষা করেন তোমাদের
Allah tests you
ٱللَّهُ
আল্লাহ্
Allah tests you
بِهِۦ
দিয়ে তা
by it
وَلَيُبَيِّنَنَّ
এবং অবশ্যই স্পষ্ট করে দিবেন
And He will make clear
لَكُمْ
জন্যে তোমাদের
to you
يَوْمَ
দিনে
(on) the Day
ٱلْقِيَٰمَةِ
ক্বিয়ামাতের
(of) the Resurrection
مَا
যা
what
كُنتُمْ
তোমরা ছিলে
you used (to)
فِيهِ
তার মধ্যে
in it
تَخْتَلِفُونَ
তোমরা মত-বিরোধ করতে
differ
(93)
وَلَوْ
এবং যদি
And if
شَآءَ
ইচ্ছে করতেন
Allah (had) willed
ٱللَّهُ
আল্লাহ্
Allah (had) willed
لَجَعَلَكُمْ
অবশ্যই তিনি করতেন তোমাদের
surely He (could) have made you
أُمَّةً
জাতি
a nation
وَٰحِدَةً
একই
one
وَلَٰكِن
কিন্তু
but
يُضِلُّ
তিনি পথভ্রষ্ট করেন
He lets go astray
مَن
যাকে
whom
يَشَآءُ
ইচ্ছে করেন
He wills
وَيَهْدِى
এবং পথ দেখান
and guides
مَن
যাকে
whom
يَشَآءُ
ইচ্ছে করেন
He wills
وَلَتُسْـَٔلُنَّ
এবং তোমাদের অবশ্যই প্রশ্ন করা হবে
And surely you will be questioned
عَمَّا
তা সম্পর্কে যা
about what
كُنتُمْ
তোমরা ছিলে
you used (to)
تَعْمَلُونَ
তোমরা কাজ করতে
do
(94)
وَلَا
এটা না
And (do) not
تَتَّخِذُوٓا۟
তোমরা গ্রহণ করো
take
أَيْمَٰنَكُمْ
শপথগুলোকে তোমাদের
your oaths
دَخَلًۢا
প্রবঞ্চনার মাধ্যম
(as) a deception
بَيْنَكُمْ
মাঝে তোমাদের
between you
فَتَزِلَّ
তাহ’লে পিছলে যাবে
lest should slip
قَدَمٌۢ
পা
a foot
بَعْدَ
পরে
after
ثُبُوتِهَا
তা স্থির হওয়ার
it is firmly planted
وَتَذُوقُوا۟
এবং তোমরা স্বাদ নিবে
and you would taste
ٱلسُّوٓءَ
মন্দ
the evil
بِمَا
এ কারণে যা
for what
صَدَدتُّمْ
তোমরা বাধা দিয়েছো
you hindered
عَن
(লোকদেরকে) থেকে
from
سَبِيلِ
পথ
(the) way
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(of) Allah
وَلَكُمْ
এবং জন্যে তোমাদের
and for you
عَذَابٌ
শাস্তি
(is) a punishment
عَظِيمٌ
মহাকঠিন
great
(95)
وَلَا
এবং না
And (do) not
تَشْتَرُوا۟
তোমরা বিক্রি করো
exchange
بِعَهْدِ
সাথে (করা) প্রতিশ্রুতিকে
the covenant
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(of) Allah
ثَمَنًا
মূল্যে
(for) a price
قَلِيلًا
সামান্য
little
إِنَّمَا
প্রকৃতপক্ষে
Indeed what
عِندَ
কাছে (যা)
(is) with
ٱللَّهِ
আল্লাহর
Allah
هُوَ
তা-ই
it
خَيْرٌ
উত্তম
(is) better
لَّكُمْ
জন্যে তোমাদের
for you
إِن
যদি
if
كُنتُمْ
তোমরা ছিলে
you were (to)
تَعْلَمُونَ
তোমরা জানো
know
(96)
مَا
যা কিছু
Whatever
عِندَكُمْ
কাছে আছে তোমাদের
(is) with you
يَنفَدُ
(তা) শেষ হয়ে যাবে
will be exhausted
وَمَا
এবং যা আছে
and whatever
عِندَ
কাছে
(is) with
ٱللَّهِ
আল্লাহর
Allah
بَاقٍ
তা স্থায়ী
(will) be remaining
وَلَنَجْزِيَنَّ
এবং আমরা অবশ্যই প্রতিফল দিবো
And surely We will pay
ٱلَّذِينَ
(তাদের) যারা
those who
صَبَرُوٓا۟
ধৈর্য ধরেছে
(are) patient
أَجْرَهُم
পুরস্কার তাদের
their reward
بِأَحْسَنِ
ভাবে অতি উত্তম
to (the) best
مَا
যা
(of) what
كَانُوا۟
তারা ছিলো
they used (to)
يَعْمَلُونَ
তারা কাজ করতে
do
(97)
مَنْ
যে
Whoever
عَمِلَ
কাজ করবে
does
صَٰلِحًا
সৎ
righteous deeds
مِّن
মধ্যে
whether
ذَكَرٍ
পুরুষদের
male
أَوْ
বা
or
أُنثَىٰ
নারীদের
female
وَهُوَ
যখন সে
while he
مُؤْمِنٌ
ঈমানদারও
(is) a believer
فَلَنُحْيِيَنَّهُۥ
তখন অবশ্যই তাকে জীবন দিবো আমরা
then surely We will give him life
حَيَوٰةً
জীবন
a life
طَيِّبَةً
পবিত্র
good
وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ
এবং অবশ্যই তাদের প্রতিদান দিবো আমরা
and We will pay them
أَجْرَهُم
পুরস্কার তাদের
their reward
بِأَحْسَنِ
ভাবে অতি উত্তম
to (the) best
مَا
যা
of what
كَانُوا۟
তারা ছিলো
they used (to)
يَعْمَلُونَ
তারা করতে
do
(98)
فَإِذَا
অতঃপর যখন
So when
قَرَأْتَ
তুমি পাঠ করবে
you recite
ٱلْقُرْءَانَ
কুরআন
the Quran
فَٱسْتَعِذْ
তখন আশ্রয় চাইবে
seek refuge
بِٱللَّهِ
কাছে আল্লাহর
in Allah
مِنَ
থেকে
from
ٱلشَّيْطَٰنِ
শয়তান
the Shaitaan
ٱلرَّجِيمِ
বিতাড়িত
the accursed
(99)
إِنَّهُۥ
সে নিশ্চয়ই (এমন যে)
Indeed he
لَيْسَ
নেই
not
لَهُۥ
জন্যে তার
for him
سُلْطَٰنٌ
আধিপত্য
(is) any authority
عَلَى
(তাদের) উপর
on
ٱلَّذِينَ
যারা
those who
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছে
believe
وَعَلَىٰ
এবং উপর
and upon
رَبِّهِمْ
তাদের রবের
their Lord
يَتَوَكَّلُونَ
তারা নির্ভর করে
they put their trust
(100)
إِنَّمَا
মূলতঃ
Only
سُلْطَٰنُهُۥ
তার আধিপত্য
his authority
عَلَى
(তাদের) উপর
(is) over
ٱلَّذِينَ
যারা
those who
يَتَوَلَّوْنَهُۥ
তাকে অভিভাবক বানিয়েছে
take him as an ally
وَٱلَّذِينَ
ও যারা (এমন যে)
and those who
هُم
তারা
[they]
بِهِۦ
সাথে তাঁর
with Him
مُشْرِكُونَ
শরীককারী
associate partners
(101)
وَإِذَا
এবং যখন
And when
بَدَّلْنَآ
আমরা বদলে দিই
We substitute
ءَايَةً
এক আয়াতকে
a Verse
مَّكَانَ
জায়গায়
(in) place
ءَايَةٍ
(অপর) আয়াতের
(of) a Verse
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ্
and Allah –
أَعْلَمُ
খুব জানেন
(is) most knowing
بِمَا
ঐ বিষয়ে যা
of what
يُنَزِّلُ
তিনি অবতীর্ণ করেন
He sends down
قَالُوٓا۟
তারা বলে
they say
إِنَّمَآ
“মূলতঃ
“Only
أَنتَ
তুমি
you
مُفْتَرٍۭ
(কুরআন) রচনাকারী”
(are) an inventor”
بَلْ
বরং
Nay
أَكْثَرُهُمْ
অধিকাংশই তাদের
most of them
لَا
না
(do) not
يَعْلَمُونَ
তারা জানে
know
(102)
قُلْ
বলো
Say
نَزَّلَهُۥ
“তা অবতীর্ণ করেন
“Has brought it down
رُوحُ
আত্না
the Holy Spirit
ٱلْقُدُسِ
পবিত্র (জিব্রাইল আঃ)
the Holy Spirit
مِن
থেকে
from
رَّبِّكَ
তোমার রবের
your Lord
بِٱلْحَقِّ
ভাবে যথাযথ
in truth
لِيُثَبِّتَ
জন্যে দৃঢ় প্রতিষ্ঠিত করার
to make firm
ٱلَّذِينَ
(তাদেরকে) যারা
those who
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছে
believe
وَهُدًى
এবং পথ নির্দেশ
and (as) a guidance
وَبُشْرَىٰ
ও সুসংবাদ
and glad tidings
لِلْمُسْلِمِينَ
আত্নসমর্পণকারীদের”
to the Muslims”
(103)
وَلَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
And certainly
نَعْلَمُ
জানি আমরা
We know
أَنَّهُمْ
যে তারা
that they
يَقُولُونَ
বলে
say
إِنَّمَا
“প্রকৃতপক্ষে
“Only
يُعَلِّمُهُۥ
তাকে শিখিয়েছে
teaches him
بَشَرٌ
এক মানুষ”
a human being”
لِّسَانُ
ভাষা
(The) tongue
ٱلَّذِى
যার
(of) the one
يُلْحِدُونَ
তারা ইঙ্গিত করে
they refer
إِلَيْهِ
দিকে তার
to him
أَعْجَمِىٌّ
অ-আরবি
(is) foreign
وَهَٰذَا
অথচ এটা
while this
لِسَانٌ
ভাষা
(is) a language
عَرَبِىٌّ
আরবি
Arabic
مُّبِينٌ
স্পষ্ট
clear
(104)
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱلَّذِينَ
যারা
those who
لَا
না
(do) not
يُؤْمِنُونَ
ঈমান আনে
believe
بِـَٔايَٰتِ
প্রতি উপর নিদর্শনসমূহের
in the Verses
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(of) Allah
لَا
না
not
يَهْدِيهِمُ
পথ দেখান তাদের
Allah will guide them
ٱللَّهُ
আল্লাহ্
Allah will guide them
وَلَهُمْ
এবং জন্যে তাদের
and for them
عَذَابٌ
শাস্তি
(is) a punishment
أَلِيمٌ
নিদারুণ
painful
(105)
إِنَّمَا
প্রকৃতপক্ষে
Only
يَفْتَرِى
রচনা করে
they invent
ٱلْكَذِبَ
মিথ্যা
the falsehood
ٱلَّذِينَ
(তারাই) যারা
those who
لَا
না
(do) not
يُؤْمِنُونَ
ঈমান আনে
believe
بِـَٔايَٰتِ
প্রতি উপর নিদর্শনসমূহের
in the Verses
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(of) Allah
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
এবং ঐসব লোক
and those –
هُمُ
তারাই
they
ٱلْكَٰذِبُونَ
মিথ্যাবাদী
(are) the liars
(106)
مَن
যে
Whoever
كَفَرَ
অস্বীকার করে
disbelieves
بِٱللَّهِ
সাথে আল্লাহর
in Allah
مِنۢ
থেকে
after
بَعْدِ
পর
after
إِيمَٰنِهِۦٓ
তার ঈমানের
his belief
إِلَّا
এ ছাড়া
except
مَنْ
যাকে
(one) who
أُكْرِهَ
বাধ্য করা হয়েছে
is forced
وَقَلْبُهُۥ
অথচ তার অন্তর
while his heart
مُطْمَئِنٌّۢ
অটল
(is) content
بِٱلْإِيمَٰنِ
উপর ঈমানের
with the faith
وَلَٰكِن
কিন্তু (তার কথা ভিন্ন)
But
مَّن
যার
(one) who
شَرَحَ
উন্মুক্ত রাখে
opens
بِٱلْكُفْرِ
জন্যে কুফুরীর
to disbelief
صَدْرًا
অন্তরকে
(his) breast
فَعَلَيْهِمْ
তাহ’লে উপর তাদরর
then upon them
غَضَبٌ
রাগ
(is) a wrath
مِّنَ
থেকে
of
ٱللَّهِ
আল্লাহর
Allah
وَلَهُمْ
এবং জন্যে তাদের
and for them
عَذَابٌ
শাস্তি
(is) a punishment
عَظِيمٌ
মহা
great
(107)
ذَٰلِكَ
এটা
That (is)
بِأَنَّهُمُ
এজন্য যে তারা
because
ٱسْتَحَبُّوا۟
প্রাধান্য দিয়েছে
they preferred
ٱلْحَيَوٰةَ
জীবনকে
the life
ٱلدُّنْيَا
পার্থিব
(of) the world
عَلَى
উপর
over
ٱلْءَاخِرَةِ
আখেরাতের
the Hereafter
وَأَنَّ
এবং (এও) যে
and that
ٱللَّهَ
আল্লাহ্
Allah
لَا
না
(does) not
يَهْدِى
পথ দেখান
guide
ٱلْقَوْمَ
সম্প্রদায়কে
the people
ٱلْكَٰفِرِينَ
কাফের
the disbelievers
(108)
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব লোক
Those
ٱلَّذِينَ
(তারাই) যাদের
(are) the ones
طَبَعَ
মোহর মেরে দিয়েছেন
Allah has set a seal
ٱللَّهُ
আল্লাহ্
Allah has set a seal
عَلَىٰ
উপর
over
قُلُوبِهِمْ
অন্তরসমূহের তাদের
their hearts
وَسَمْعِهِمْ
ও শ্রবণশক্তিসমূহের তাদের
and their hearing
وَأَبْصَٰرِهِمْ
ও দৃষ্টিশক্তিসমূহের তাদের
and their sight
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
এবং ঐসব লোক
And those
هُمُ
তারাই
they are
ٱلْغَٰفِلُونَ
উদাসীন
the heedless
(109)
لَا
নেই
No
جَرَمَ
সন্দেহ
doubt
أَنَّهُمْ
যে তারা
that they
فِى
মধ্যে
in
ٱلْءَاخِرَةِ
আখেরাতের
the Hereafter
هُمُ
তারাই
[they]
ٱلْخَٰسِرُونَ
ক্ষতিগ্রস্ত (হবে)
(are) the losers
(110)
ثُمَّ
এরপর
Then
إِنَّ
নিশ্চয়ই
indeed
رَبَّكَ
তোমার রব
your Lord
لِلَّذِينَ
তাদের জন্যে যারা
to those who
هَاجَرُوا۟
হিজরত করেছে
emigrated
مِنۢ
থেকে
after
بَعْدِ
পর
after
مَا
হওয়ার
what
فُتِنُوا۟
নির্যাতিত
they had been put to trials
ثُمَّ
অতঃপর
then
جَٰهَدُوا۟
জিহাদ করেছে
strove hard
وَصَبَرُوٓا۟
ও ধৈর্য ধরেছে
and were patient
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
رَبَّكَ
তোমার রব
your Lord
مِنۢ
থেকে
after it
بَعْدِهَا
এরপর (তাদের জন্যে)
after it
لَغَفُورٌ
অবশ্যই ক্ষমাশীল
surely is Oft-Forgiving
رَّحِيمٌ
পরম দয়ালু
Most Merciful
(111)
يَوْمَ
(স্মরণ করো) যেদিন
(On) the Day
تَأْتِى
আসবে
(when) will come
كُلُّ
প্রত্যেক
every
نَفْسٍ
ব্যক্তি
soul
تُجَٰدِلُ
যুক্তি দিবে
pleading
عَن
সম্পর্কে
for
نَّفْسِهَا
তার নিজের
itself
وَتُوَفَّىٰ
এবং পূর্ণ দেওয়া হবে
and will be paid in full
كُلُّ
প্রত্যেক
every
نَفْسٍ
ব্যক্তিকে
soul
مَّا
যা
what
عَمِلَتْ
সে কাজ করেছে
it did
وَهُمْ
এবং তাদের (প্রতি)
and they
لَا
না
(will) not
يُظْلَمُونَ
অত্যাচার করা হবে
be wronged
(112)
وَضَرَبَ
এবং পেশ করেন
And Allah sets forth
ٱللَّهُ
আল্লাহ্
And Allah sets forth
مَثَلًا
দৃষ্টান্ত
a similitude
قَرْيَةً
এক জনপদের
(of) a town
كَانَتْ
তা ছিলো
(that) was
ءَامِنَةً
নিরাপদ
secure
مُّطْمَئِنَّةً
নিশ্চিন্ত
and content
يَأْتِيهَا
যেখানে আসতো
coming to it
رِزْقُهَا
তার জীবিকা
its provision
رَغَدًا
প্রচুর
(in) abundance
مِّن
থেকে
from
كُلِّ
প্রত্যেক
every
مَكَانٍ
জায়গা
place
فَكَفَرَتْ
অতঃপর অস্বীকার করলো
but it denied
بِأَنْعُمِ
ব্যাপারে অনুগ্রহসমূহের
(the) Favors of Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(the) Favors of Allah
فَأَذَٰقَهَا
তখন তাকে আস্বাদন করালেন
so Allah made it taste
ٱللَّهُ
আল্লাহ্
so Allah made it taste
لِبَاسَ
আচ্ছাদন
(the) garb
ٱلْجُوعِ
ক্ষুধার
(of) the hunger
وَٱلْخَوْفِ
ও ভীতির
and the fear
بِمَا
এ কারণে যে
for what
كَانُوا۟
তারা ছিলো
they used (to)
يَصْنَعُونَ
তারা করতে
do
(113)
وَلَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
And certainly
جَآءَهُمْ
কাছে এসেছিলো তাদের
came to them
رَسُولٌ
একজন রাসূল
a Messenger
مِّنْهُمْ
মধ্য থেকে তাদের
from among them
فَكَذَّبُوهُ
অতঃপর তাকে তারা মিথ্যারোপ করলো
but they denied him;
فَأَخَذَهُمُ
তখন তাদেরকে ধরলো
so seized them
ٱلْعَذَابُ
শাস্তি
the punishment
وَهُمْ
এমতাবস্হায় (যখন) তারা ছিলো
while they
ظَٰلِمُونَ
সীমালঙ্ঘনকারী
(were) wrongdoers
(114)
فَكُلُوا۟
সুতরাং তোমরা খাও
So eat
مِمَّا
তা হ’তে যা
of what
رَزَقَكُمُ
তোমাদের জীবিকা দিয়েছেন
Allah has provided you
ٱللَّهُ
আল্লাহ্
Allah has provided you
حَلَٰلًا
হালাল
lawful
طَيِّبًا
পবিত্র
and good
وَٱشْكُرُوا۟
এবং তোমরা কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করো
And be grateful
نِعْمَتَ
অনুগ্রহসমূহের
(for the) Favor
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(of) Allah
إِن
যদি
if
كُنتُمْ
তোমরা হও
[you]
إِيَّاهُ
তাঁরই শুধু
Him Alone
تَعْبُدُونَ
তোমরা ইবাদাত করে থাকো
you worship
(115)
إِنَّمَا
(আল্লাহ্) মূলতঃ
Only
حَرَّمَ
হারাম করেছেন
He has forbidden
عَلَيْكُمُ
তোমাদের উপর
to you
ٱلْمَيْتَةَ
মৃত (জন্তু)
the dead animal
وَٱلدَّمَ
ও রক্ত
and the blood
وَلَحْمَ
ও গোশতকে
and the flesh
ٱلْخِنزِيرِ
শুকরের
(of) the swine
وَمَآ
এবং যা
and what
أُهِلَّ
নাম নেয়া হয়েছে
has been dedicated
لِغَيْرِ
জন্যে অন্যের
to other (than)
ٱللَّهِ
আল্লাহ্ ছাড়া
Allah
بِهِۦ
তার উপর
[with it]
فَمَنِ
তবে কেউ
But (if) one
ٱضْطُرَّ
নিরুপায় হ’লে (খেতে)
(is) forced –
غَيْرَ
ছাড়া
without (being)
بَاغٍ
বিদ্রোহী হওয়া
disobedient
وَلَا
কিংবা না
and not
عَادٍ
সীমালঙ্ঘনকারী হয়ে
a transgressor –
فَإِنَّ
তবে নিশ্চয়ই
then indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ্
Allah
غَفُورٌ
ক্ষমাশীল
(is) Oft-Forgiving
رَّحِيمٌ
পরম দয়ালু
Most Merciful
(116)
وَلَا
এবং না
And (do) not
تَقُولُوا۟
তোমরা বলো
say
لِمَا
ঐ বিষয়ে যা
for that which
تَصِفُ
বর্ণনা করে
assert
أَلْسِنَتُكُمُ
তোমাদের জিহবাসমূহ
your tongues
ٱلْكَذِبَ
মিথ্যা
the lie
هَٰذَا
“এটা
“This
حَلَٰلٌ
হালাল
(is) lawful
وَهَٰذَا
এবং এটা
and this
حَرَامٌ
হারাম”
(is) forbidden”
لِّتَفْتَرُوا۟
যাতে তোমরা রটাবে
so that you invent
عَلَى
উপর
about
ٱللَّهِ
আল্লাহর
Allah
ٱلْكَذِبَ
মিথ্যা
the lie
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱلَّذِينَ
যারা
those who
يَفْتَرُونَ
আরোপ করেছে
invent
عَلَى
উপর
about
ٱللَّهِ
আল্লাহর
Allah
ٱلْكَذِبَ
মিথ্যা
the lie
لَا
না
they will not succeed
يُفْلِحُونَ
তারা সফলকাম হয়
they will not succeed
(117)
مَتَٰعٌ
(দুনিয়ার) সুখ সম্ভোগ
An enjoyment
قَلِيلٌ
সামান্য
little
وَلَهُمْ
এবং জন্যে তাদের
and for them
عَذَابٌ
শাস্তি (রয়েছে)
(is) a punishment
أَلِيمٌ
নিদারুণ
painful
(118)
وَعَلَى
এবং উপর
And to
ٱلَّذِينَ
(তাদের) যারা
those who
هَادُوا۟
ইহুদী হয়েছে
are Jews
حَرَّمْنَا
আমরা হারাম করেছিলাম
We have forbidden
مَا
যা
what
قَصَصْنَا
আমরা উল্লেখ করেছি
We related
عَلَيْكَ
তোমার নিকট
to you
مِن
থেকে
before
قَبْلُ
পূর্ব
before
وَمَا
এবং না
And not
ظَلَمْنَٰهُمْ
তাদের উপর আমরা নির্যাতন করেছি
We wronged them
وَلَٰكِن
কিন্তু
but
كَانُوٓا۟
তারা ছিলো
they used (to)
أَنفُسَهُمْ
নিজেদের উপর তাদের
themselves
يَظْلِمُونَ
অত্যাচার করতো
wrong
(119)
ثُمَّ
এরপর
Then
إِنَّ
নিশ্চয়ই
indeed
رَبَّكَ
তোমার রব
your Lord
لِلَّذِينَ
(তাদের) জন্য যারা
to those who
عَمِلُوا۟
কাজ করেছে
did
ٱلسُّوٓءَ
মন্দ
evil
بِجَهَٰلَةٍ
বশতঃ অজ্ঞতা
in ignorance
ثُمَّ
এরপর
then
تَابُوا۟
তারা তওবা করেছে
repented
مِنۢ
থেকে
after
بَعْدِ
পর
after
ذَٰلِكَ
এর
that
وَأَصْلَحُوٓا۟
ও সংশোধন করেছে
and corrected themselves
إِنَّ
নিশ্চয়ই
indeed
رَبَّكَ
তোমার রব
your Lord
مِنۢ
থেকে
after that
بَعْدِهَا
এর পর
after that
لَغَفُورٌ
অবশ্যই ক্ষমাশীল
(is) surely Oft-Forgiving
رَّحِيمٌ
পরম দয়ালু
Most Merciful
(120)
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
إِبْرَٰهِيمَ
ইবরাহীম
Ibrahim
كَانَ
ছিলো
was
أُمَّةً
এক সম্প্রদায় (প্রতীক)
a nation
قَانِتًا
অনুগত
obedient
لِّلَّهِ
জন্যে আল্লাহর
to Allah
حَنِيفًا
একনিষ্ঠ
upright
وَلَمْ
এবং না
and not
يَكُ
ছিলো
he was
مِنَ
অন্তর্ভুক্ত
of
ٱلْمُشْرِكِينَ
মুশরিকদের
the polytheists
(121)
شَاكِرًا
কৃতজ্ঞ
Thankful
لِّأَنْعُمِهِ
জন্যে তাঁর অনুগ্রহসমূহের
for His favors
ٱجْتَبَىٰهُ
(আল্লাহ্) তাকে মনোনীত করেছিলেন
He chose him
وَهَدَىٰهُ
ও তাকে পরিচালিত করেছিলেন
and guided him
إِلَىٰ
দিকে
to
صِرَٰطٍ
পথের
the way
مُّسْتَقِيمٍ
সরল সঠিক
straight
(122)
وَءَاتَيْنَٰهُ
এবং তাকে আমরা দিয়েছিলাম
And We gave him
فِى
মধ্যে
in
ٱلدُّنْيَا
দুনিয়ার
the world
حَسَنَةً
কল্যাণ
good
وَإِنَّهُۥ
এবং নিশ্চয়ই সে
and indeed he
فِى
মধ্যে
in
ٱلْءَاخِرَةِ
আখেরাতে (হবে)
the Hereafter
لَمِنَ
অবশ্যই অন্তর্ভুক্ত
(he) will surely (be) among
ٱلصَّٰلِحِينَ
সৎকর্মশীলদের
the righteous
(123)
ثُمَّ
এরপর
Then
أَوْحَيْنَآ
আমরা ওহী করেছি
We revealed
إِلَيْكَ
তোমার প্রতি
to you
أَنِ
যে
that
ٱتَّبِعْ
“অনুসরণ করো
“You follow
مِلَّةَ
মিল্লাতের (আদর্শের)
(the) religion
إِبْرَٰهِيمَ
ইবরাহীমের
(of) Ibrahim
حَنِيفًا
একনিষ্ঠভাবে
upright;
وَمَا
এবং না
and not
كَانَ
সে ছিলো
he was
مِنَ
অন্তর্ভুক্ত
of
ٱلْمُشْرِكِينَ
মুশরিকদের”
the polytheists”
(124)
إِنَّمَا
প্রকৃতপক্ষে
Only
جُعِلَ
বাধ্যতামূলক করা হয়েছিলো
was appointed
ٱلسَّبْتُ
শনিবার
the Sabbath
عَلَى
উপর
for
ٱلَّذِينَ
(তাদের) যারা
those who
ٱخْتَلَفُوا۟
মতভেদ করেছিলো
differed
فِيهِ
তার মধ্যে
in it
وَإِنَّ
এবং নিশ্চয়ই
And indeed
رَبَّكَ
তোমার রব
your Lord
لَيَحْكُمُ
অবশ্যই মীমাংসা করে দিবেন
will surely judge
بَيْنَهُمْ
তাদের মাঝে
between them
يَوْمَ
দিনে
(on) the Day
ٱلْقِيَٰمَةِ
ক্বিয়ামাতের
(of) the Resurrection
فِيمَا
ঐ বিষয়ে যা
in what
كَانُوا۟
তারা ছিলো
they used (to)
فِيهِ
তার মধ্যে
[in it]
يَخْتَلِفُونَ
মতভেদ করতো
differ
(125)
ٱدْعُ
তুমি আহবান করো
Call
إِلَىٰ
দিকে
to
سَبِيلِ
পথের
(the) way
رَبِّكَ
তোমার রবের
(of) your Lord
بِٱلْحِكْمَةِ
সাথে প্রজ্ঞার
with the wisdom
وَٱلْمَوْعِظَةِ
ও উপদেশ
and the instruction
ٱلْحَسَنَةِ
উত্তম (দ্বারা)
the good
وَجَٰدِلْهُم
এবং তাদের যুক্তি দাও
and discuss with them
بِٱلَّتِى
উপায়ে এমন
in that
هِىَ
যা
which
أَحْسَنُ
অতি উত্তম
(is) best
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
رَبَّكَ
তোমার রব
your Lord
هُوَ
তিনি
He
أَعْلَمُ
খুব জানেন
(is) most knowing
بِمَن
সম্বন্ধে (তার) যে
of who
ضَلَّ
ভ্রষ্ট হয়েছে
has strayed
عَن
থেকে
from
سَبِيلِهِۦ
তাঁর পথ
His way
وَهُوَ
এবং তিনি
And He
أَعْلَمُ
খুব জানেন
(is) most knowing
بِٱلْمُهْتَدِينَ
সম্পর্কে সৎপথপ্রাপ্তদের
of the guided ones
(126)
وَإِنْ
এবং যদি
And if
عَاقَبْتُمْ
তোমরা প্রতিশোধ নাও
you retaliate
فَعَاقِبُوا۟
তবে তোমরা প্রতিশোধ নিবে
then retaliate
بِمِثْلِ
সমান
with the like
مَا
(তার) যা
of what
عُوقِبْتُم
কষ্ট দেয়া হয়েছে তোমাদের
you were afflicted
بِهِۦ
তার সাথে
with [it]
وَلَئِن
কিন্তু অবশ্যই যদি
But if
صَبَرْتُمْ
তোমরা ধৈর্য ধরো
you are patient
لَهُوَ
অবশ্যই তা
surely (it) is
خَيْرٌ
উত্তম
better
لِّلصَّٰبِرِينَ
জন্যে ধৈর্যশীলদের
for those who are patient
(127)
وَٱصْبِرْ
আর তুমি ধৈর্য ধরো
And be patient
وَمَا
এবং না
and not
صَبْرُكَ
তোমার ধৈর্য (সম্ভব)
(is) your patience
إِلَّا
ছাড়া
but
بِٱللَّهِ
সাহায্য আল্লাহর
from Allah
وَلَا
এবং না
And (do) not
تَحْزَنْ
দুঃখ করো
grieve
عَلَيْهِمْ
কারণে তাদের
over them
وَلَا
এবং না
and (do) not
تَكُ
তুমি হয়ো
be
فِى
মধ্যে
in
ضَيْقٍ
সংকীর্ণতার
distress
مِّمَّا
তা থেকে যা
for what
يَمْكُرُونَ
তারা ষড়যন্ত্র করছে
they plot
(128)
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ্
Allah
مَعَ
সাথে (আছেন)
(is) with
ٱلَّذِينَ
যারা
those who
ٱتَّقَوا۟
তাকওয়া অবলম্বন করে
fear (Him)
وَّٱلَّذِينَ
এবং যারা
and those who
هُم
তারা
[they]
مُّحْسِنُونَ
সৎকর্মপরায়ণ
(are) good-doers
Leave a Reply