Sura Muminun in Words শব্দে শব্দে সূরা মুমিনুন 23

Sura Muminun in Words শব্দে শব্দে সূরা মুমিনুন 23

114 Surah

PDFArabicBangla

Ayat Number: 5> 10> 15> 20> 25> 30> 35> 40> 45> 50> 55> 60> 65> 70> 75> 80> 85> 90> 95> 100> 105> 110> 115> 120>

(1)

قَدْ

নিশ্চয়ই

Indeed

أَفْلَحَ

সফল হয়েছে

successful

ٱلْمُؤْمِنُونَ

মু’মিনরা

(are) the believers

(2)

ٱلَّذِينَ

যারা(এমন লোক যে)

Those who

هُمْ

তারা

[they]

فِى

মধ্যে

during

صَلَاتِهِمْ

সালাতসমূহের তাদের

their prayers

خَٰشِعُونَ

বিনয়ী-নম্র-ভীত

(are) humbly submissive

(3)

وَٱلَّذِينَ

এবং যারা (বৈশিষ্ট্য হলো যে)

Those who

هُمْ

তারা

[they]

عَنِ

হ’তে

from

ٱللَّغْوِ

অসার কথা কাজ

the vain talk

مُعْرِضُونَ

বিরত থাকে

turn away

(4)

وَٱلَّذِينَ

এবং যারা (বৈশিষ্ট্য এও যে)

Those who

هُمْ

তারা

[they]

لِلزَّكَوٰةِ

জাকাতের ব্যাপারে

of purification works

فَٰعِلُونَ

সক্রিয়

(are) doers

(5)

وَٱلَّذِينَ

এবং যারা (এটাও গুণ যে)

And those who

هُمْ

তারা

[they]

لِفُرُوجِهِمْ

জন্যে তাদের লজ্জাস্থানগুলোর

of their modesty

حَٰفِظُونَ

সংরক্ষক

(are) guardians

(6)

إِلَّا

তবে (এটা প্রযোজ্য নয়)

Except

عَلَىٰٓ

উপর

from

أَزْوَٰجِهِمْ

তাদের স্ত্রীদের

their spouses

أَوْ

বা

or

مَا

যা

what

مَلَكَتْ

মালিক হয়েছে

possess

أَيْمَٰنُهُمْ

তাদের ডান হাত (অর্থাৎ দাসী)

their right hands

فَإِنَّهُمْ

নিশ্চয়ই সেক্ষেত্রে তারা

then indeed, they

غَيْرُ

নয়

(are) not

مَلُومِينَ

নিন্দনীয়

blameworthy

(7)

فَمَنِ

তবে যে

Then whoever

ٱبْتَغَىٰ

কামনা করে

seeks

وَرَآءَ

বাইরে

beyond

ذَٰلِكَ

এর

that

فَأُو۟لَٰٓئِكَ

সেক্ষেত্রে ঐসবলোক

then those

هُمُ

তারাই

[they]

ٱلْعَادُونَ

সীমালঙ্ঘনকারী

(are) the transgressors

(8)

وَٱلَّذِينَ

এবং যারা (বৈশিষ্ট হলো যে)

And those who

هُمْ

তারা

[they]

لِأَمَٰنَٰتِهِمْ

জন্যে তাদের আমানতসমূহের

of their trusts

وَعَهْدِهِمْ

ও তাদের প্রতিশ্রুতির

and their promise(s)

رَٰعُونَ

সংরক্ষণকারী

(are) observers

(9)

وَٱلَّذِينَ

এবং যারা (বৈশিষ্ট্য হলো যে)

And those who

هُمْ

তারা

[they]

عَلَىٰ

ক্ষেত্রে

over

صَلَوَٰتِهِمْ

তাদের সালাতসমুহের

their prayers

يُحَافِظُونَ

তারা যত্ন করে

they guard

(10)

أُو۟لَٰٓئِكَ

ঐসবলোক

Those

هُمُ

তারাই

[they]

ٱلْوَٰرِثُونَ

(সেই) উত্তরাধিকারী

(are) the inheritors

(11)

ٱلَّذِينَ

যা্রা

Who

يَرِثُونَ

উত্তরাধিকারী হয়েছে

will inherit

ٱلْفِرْدَوْسَ

ফিরদাউসের

the Paradise

هُمْ

তারা

They

فِيهَا

তার মধ্যে

therein

خَٰلِدُونَ

চিরস্থায়ী হবে

(will) abide forever

(12)

وَلَقَدْ

এবং নিশ্চয়ই

And indeed

خَلَقْنَا

সৃষ্টি করেছি আমরা

We created

ٱلْإِنسَٰنَ

মানুষকে

the humankind

مِن

থেকে

from

سُلَٰلَةٍ

নির্যাস

an essence

مِّن

থেকে

of

طِينٍ

মাটির

clay

(13)

ثُمَّ

এরপর

Then

جَعَلْنَٰهُ

তাকে (মানুষকে) আমরা স্হাপন করি

We placed him

نُطْفَةً

শুক্ররূপে

(as) a semen-drop

فِى

মধ্যে

in

قَرَارٍ

আঁধারের

a resting place

مَّكِينٍ

সুরক্ষিত

firm

(14)

ثُمَّ

এরপর (এই প্রক্রিয়ায়)

Then

خَلَقْنَا

আমরা সৃষ্টি করি

We created

ٱلنُّطْفَةَ

শুক্রবিন্দুকে

the semen-drop

عَلَقَةً

জমাট রক্তরূপে

(into) a clinging substance

فَخَلَقْنَا

অতঃপর আমরা সৃষ্টি করি

then We created

ٱلْعَلَقَةَ

জমাট রক্তকে

the clinging substance

مُضْغَةً

মাংসপিন্ডে

(into) an embryonic lump

فَخَلَقْنَا

অতঃপর আমরা সৃষ্টি করি

then We created

ٱلْمُضْغَةَ

মাংসপিন্ডকে

the embryonic lump

عِظَٰمًا

হাড়ে

(into) bones

فَكَسَوْنَا

অতঃপর আমরা ঢেকে দিই

then We clothed

ٱلْعِظَٰمَ

হাড়কে

the bones

لَحْمًا

গোশত (দ্বারা)

(with) flesh;

ثُمَّ

এরপর

then

أَنشَأْنَٰهُ

তাকে আমরা গড়ে তুলি

We produce it

خَلْقًا

সৃষ্টিরূপে

(as) a creation

ءَاخَرَ

অন্য এক

another

فَتَبَارَكَ

অতএব কত মহান

So blessed is

ٱللَّهُ

আল্লাহ্‌

Allah

أَحْسَنُ

(যিনি) সর্বোত্তম

(the) Best

ٱلْخَٰلِقِينَ

(সব) স্রষ্টাদের

(of) the Creators

(15)

ثُمَّ

এরপর

Then

إِنَّكُم

নিশ্চয়ই তোমরা

indeed you

بَعْدَ

পরে

after

ذَٰلِكَ

এর

that

لَمَيِّتُونَ

অবশ্যই মৃত্যুবরণ করবে

surely (will) die

(16)

ثُمَّ

এরপর

Then

إِنَّكُمْ

নিশ্চয়ই তোমাদের

indeed you

يَوْمَ

দিনে

(on the) Day

ٱلْقِيَٰمَةِ

ক্বিয়ামাতের

(of) the Resurrection

تُبْعَثُونَ

ওঠানো হবে

will be resurrected

(17)

وَلَقَدْ

আর নিশ্চয়ই

And indeed

خَلَقْنَا

আমরা সৃষ্টি করেছি

We (have) created

فَوْقَكُمْ

তোমাদের ওপরে

above you

سَبْعَ

সাতটি

seven

طَرَآئِقَ

পথ

paths

وَمَا

এবং না

and not

كُنَّا

আমরা ছিলাম

We are

عَنِ

সম্পর্কে

of

ٱلْخَلْقِ

সৃষ্টি

the creation

غَٰفِلِينَ

অমনোযোগী

unaware

(18)

وَأَنزَلْنَا

আর আমরা বর্ষণ করি

And We send down

مِنَ

হ’তে

from

ٱلسَّمَآءِ

আকাশ

the sky

مَآءًۢ

পানি

water

بِقَدَرٍ

পরিমাণ মতো

in (due) measure

فَأَسْكَنَّٰهُ

অতঃপর তা আমরা সংরক্ষণ করি

then We cause it to settle

فِى

মধ্যে

in

ٱلْأَرْضِ

মাটির

the earth

وَإِنَّا

আর নিশ্চয়ই আমরা

And indeed, We

عَلَىٰ

ব্যাপারে

on

ذَهَابٍۭ

(অন্যত্র) যাওয়ার

taking it away

بِهِۦ

নিয়ে তা

taking it away

لَقَٰدِرُونَ

অবশ্যই সক্ষম

surely (are) Able

(19)

فَأَنشَأْنَا

অতঃপর আমরা সৃষ্টি করি

Then We produced

لَكُم

জন্যে তোমাদের

for you

بِهِۦ

দিয়ে তা

by it

جَنَّٰتٍ

বাগান

gardens

مِّن

(দিয়ে) তৈরি

of date-palms

نَّخِيلٍ

খেজুরের (গাছ)

of date-palms

وَأَعْنَٰبٍ

ও আঙ্গুরের

and grapevines

لَّكُمْ

জন্যে তোমাদের

for you

فِيهَا

তার মধ্যে (আছে)

in it

فَوَٰكِهُ

ফলমূল

(are) fruits

كَثِيرَةٌ

প্রচুর

abundant

وَمِنْهَا

আর তা হ’তে

and from them

تَأْكُلُونَ

তোমরা খাও

you eat

(20)

وَشَجَرَةً

এবং গাছ (জয়তুনের)

And a tree

تَخْرُجُ

বের হয়

(that) springs forth

مِن

হ’তে

from

طُورِ

পাহাড়

Mount Sinai

سَيْنَآءَ

সিনাইয়ের

Mount Sinai

تَنۢبُتُ

উৎপন্ন হয়

(which) produces

بِٱلدُّهْنِ

তেল নিয়ে

oil

وَصِبْغٍ

এবং খাবার (তরকারিসহ)

and a relish

لِّلْءَاكِلِينَ

জন্যে খাদ্যগ্রহণকারীদের

for those who eat

(21)

وَإِنَّ

এবং নিশ্চয়ই

And indeed

لَكُمْ

জন্যে তোমাদের

for you

فِى

মধ্যে (আছে)

in

ٱلْأَنْعَٰمِ

গৃহপালিত পশুদের

the cattle

لَعِبْرَةً

অবশ্যই শিক্ষা

surely (is) a lesson

نُّسْقِيكُم

তোমাদেরকে পান করাই আমরা

We give you drink

مِّمَّا

তা হ’তে যা

from what

فِى

রয়েছে

(is) in

بُطُونِهَا

তাদের পেটে (অর্থাৎ দুধ)

their bellies

وَلَكُمْ

আর জন্যে তোমাদের (রয়েছে)

and for you

فِيهَا

তাদের মধ্যে

in them

مَنَٰفِعُ

উপকারিতা

(are) benefits

كَثِيرَةٌ

প্রচুর

many

وَمِنْهَا

আর তাদের মধ্য হ’তে

and of them

تَأْكُلُونَ

তোমরা খাও (গোশত)

you eat

(22)

وَعَلَيْهَا

এবং তাদের উপর

And on them

وَعَلَى

ও উপর

and on

ٱلْفُلْكِ

নৌযানের

[the] ships

تُحْمَلُونَ

তোমাদের বহন করা হয়

you are carried

(23)

وَلَقَدْ

আর নিশ্চয়ই

And verily

أَرْسَلْنَا

আমরা পাঠিয়েছি

We sent

نُوحًا

নূহকে

Nuh

إِلَىٰ

প্রতি

to

قَوْمِهِۦ

তার জাতির

his people

فَقَالَ

তখন সে বলেছিলো

and he said

يَٰقَوْمِ

“হে আমার জাতি

“O my people!

ٱعْبُدُوا۟

তোমরা ইবাদাত করো

Worship

ٱللَّهَ

আল্লাহর

Allah;

مَا

নেই

not

لَكُم

জন্যে তোমাদের

for you

مِّنْ

কোন

(is) any

إِلَٰهٍ

ইলাহ

god

غَيْرُهُۥٓ

তিনি ছাড়া

other than Him

أَفَلَا

কি তবুও না

Then will not

تَتَّقُونَ

তোমরা সাবধান হবে”

you fear?”

(24)

فَقَالَ

তখন বলেছিলো

But said

ٱلْمَلَؤُا۟

প্রধান ব্যক্তিরা

the chiefs

ٱلَّذِينَ

(তাদের) যারা

(of) those who

كَفَرُوا۟

অস্বীকার করেছিলো

disbelieved

مِن

মধ্য হ’তে

among

قَوْمِهِۦ

তার জাতির

his people

مَا

“নয়

“This is not

هَٰذَآ

“এই (ব্যক্তি)

“This is not

إِلَّا

এ ছাড়া যে

but

بَشَرٌ

একজন মানুষ

a man

مِّثْلُكُمْ

তোমাদেরই মতো

like you

يُرِيدُ

সে চায়

he wishes

أَن

যে

to

يَتَفَضَّلَ

শ্রেষ্ঠত্ব লাভ করবে

assert (his) superiority

عَلَيْكُمْ

তোমাদের উপর

over you

وَلَوْ

আর যদি

and if

شَآءَ

চাইতেন

Allah had willed

ٱللَّهُ

আল্লাহ্‌

Allah had willed

لَأَنزَلَ

অবশ্যই পাঠাতেন

surely He (would have) sent down

مَلَٰٓئِكَةً

ফেরেশতা

Angels

مَّا

না

Not

سَمِعْنَا

আমরা শুনেছি

we heard

بِهَٰذَا

ধরণের এ (কথা)

of this

فِىٓ

মধ্যে

from

ءَابَآئِنَا

আমাদের পিতৃপুরুষদের

our forefathers

ٱلْأَوَّلِينَ

পূর্বকালের

our forefathers

(25)

إِنْ

নয়

Not

هُوَ

সে

he

إِلَّا

এ ছাড়া যে

(is) but

رَجُلٌۢ

একজন মানুষ

a man

بِهِۦ

সাথে তার (আছে)

in him

جِنَّةٌ

জ্বিন

(is) madness

فَتَرَبَّصُوا۟

অতএব তোমরা অপেক্ষা করো

so wait

بِهِۦ

সম্পর্কে তার

concerning him

حَتَّىٰ

পর্যন্ত

until

حِينٍ

কিছুকাল”

a time”

(26)

قَالَ

(নূহ) বললো

He said

رَبِّ

“হে আমার রব

“My Lord!

ٱنصُرْنِى

আমাকে সাহায্য করো

Help me

بِمَا

এ কারণে যে

because

كَذَّبُونِ

আমাকে তারা মিথ্যা সাব্যস্ত করেছে”

they deny me”

(27)

فَأَوْحَيْنَآ

অতঃপর আমরা ওহী করলাম

So We inspired

إِلَيْهِ

তার প্রতি

to him

أَنِ

“যে

“That

ٱصْنَعِ

নির্মাণ করো

construct

ٱلْفُلْكَ

নৌকা

the ship

بِأَعْيُنِنَا

সামনে আমাদের চোখের

under Our eyes

وَوَحْيِنَا

ও আমাদের ওহীর ভিত্তিতে

and Our inspiration

فَإِذَا

অতঃপর যখন

then when

جَآءَ

আসবে

comes

أَمْرُنَا

আমাদের নির্দেশ

Our Command

وَفَارَ

ও উথলে উঠবে

and gushes forth

ٱلتَّنُّورُ

চুলাটি

the oven

فَٱسْلُكْ

(নৌকাতে) তখন উঠিয়ে নিবে

then put

فِيهَا

তার মধ্যে

into it

مِن

ধরণের

of

كُلٍّ

প্রত্যেক (জীব জন্তুর)

every (kind)

زَوْجَيْنِ

জোড়া

(of) mates

ٱثْنَيْنِ

দুইটার (অর্থাৎ নর ও নারী)

two

وَأَهْلَكَ

ও তোমার পরিবারকে

and your family

إِلَّا

ছাড়া

except

مَن

তাদের

those

سَبَقَ

পূর্বে নির্ধারিত হয়েছে

(has) preceded

عَلَيْهِ

যাদের সম্পর্কে

against whom

ٱلْقَوْلُ

বাণী (সিদ্ধান্ত)

the Word

مِنْهُمْ

তাদের মধ্য হ’তে

thereof

وَلَا

এবং না

And (do) not

تُخَٰطِبْنِى

আমাকে কিছু বলো

address Me

فِى

সম্পর্কে

concerning

ٱلَّذِينَ

(তাদের) যারা

those who

ظَلَمُوٓا۟

অত্যাচার করেছে

wronged

إِنَّهُم

তারা নিশ্চয়ই

indeed they

مُّغْرَقُونَ

নিমজ্জিত হবে

(are) the ones to be drowned

(28)

فَإِذَا

অতঃপর যখন

And when

ٱسْتَوَيْتَ

তুমি স্হির হবে

you (have) boarded

أَنتَ

তুমি

you

وَمَن

ও যারা

and whoever

مَّعَكَ

তোমার সাথে

(is) with you

عَلَى

উপর

[on]

ٱلْفُلْكِ

নৌকার

the ship

فَقُلِ

তখন বলো

then say

ٱلْحَمْدُ

“সব প্রশংসা

“Praise

لِلَّهِ

জন্যে আল্লাহরই

(be) to Allah

ٱلَّذِى

যিনি

Who

نَجَّىٰنَا

আমাদেরকে উদ্ধার করেছেন

(has) saved us

مِنَ

হ’তে

from

ٱلْقَوْمِ

জাতি

the people –

ٱلظَّٰلِمِينَ

সীমালঙ্ঘনকারী”

the wrongdoers’”

(29)

وَقُل

এবং বলো

And say

رَّبِّ

“হে আমার রব

“My Lord

أَنزِلْنِى

আমাকে অবতরণ করাও

cause me to land

مُنزَلًا

অবতরণস্থানে

(at) a landing place

مُّبَارَكًا

কল্যাণকর

blessed

وَأَنتَ

আর তুমি

and You

خَيْرُ

উত্তম

(are) the Best

ٱلْمُنزِلِينَ

অবতীর্ণকারীদের (মধ্যে)”

(of) those who cause to land’”

(30)

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

فِى

মধ্যে (রয়েছে)

in

ذَٰلِكَ

এর

that

لَءَايَٰتٍ

অবশ্যই নিদর্শন

surely (are) Signs

وَإِن

আর নিশ্চয়ই

and indeed

كُنَّا

আমরাই ছিলাম

We are

لَمُبْتَلِينَ

অবশ্যই পরীক্ষাকারী

surely testing

(31)

ثُمَّ

এরপর

Then

أَنشَأْنَا

আমরা সৃষ্টি করেছি

We produced

مِنۢ

থেকে

after them

بَعْدِهِمْ

পর তাদের

after them

قَرْنًا

জাতি

a generation

ءَاخَرِينَ

অন্য এক

another

(32)

فَأَرْسَلْنَا

অতঃপর আমরা পাঠিয়েছি

And We sent

فِيهِمْ

তাদের মধ্যে

among them

رَسُولًا

একজনকে রাসূলরূপে

a Messenger

مِّنْهُمْ

তাদেরই মধ্য হ’তে

from themselves

أَنِ

(তার দাওয়াত এ ছিলো) যে

[that]

ٱعْبُدُوا۟

“তোমরা ইবাদাত করো

“Worship

ٱللَّهَ

আল্লাহর

Allah;

مَا

নেই

not

لَكُم

জন্যে তোমাদের

for you

مِّنْ

কোন

(is) any

إِلَٰهٍ

ইলাহ

god

غَيْرُهُۥٓ

তিনি ছাড়া

other than Him

أَفَلَا

কি তবুও না

Then will not

تَتَّقُونَ

তোমরা সাবধান হবে”

you fear?”

(33)

وَقَالَ

এবং বলেছিলো

And said

ٱلْمَلَأُ

প্রধান ব্যক্তিরা

the chiefs

مِن

মধ্য হ’তে

of

قَوْمِهِ

তার জাতির

his people

ٱلَّذِينَ

যারা

who

كَفَرُوا۟

অস্বীকার করেছিলো

disbelieved

وَكَذَّبُوا۟

ও মিথ্যারোপ করেছিলো

and denied

بِلِقَآءِ

প্রতি সাক্ষাতের

(the) meeting

ٱلْءَاخِرَةِ

পরকালের

(of) the Hereafter

وَأَتْرَفْنَٰهُمْ

এবং তাদেরকে আমরা স্বাচ্ছন্দ্য দিয়েছিলাম

while We had given them luxury

فِى

মধ্যে

in

ٱلْحَيَوٰةِ

জীবনের

the life

ٱلدُّنْيَا

দুনিয়ার

(of) the world

مَا

“নয়

“Not

هَٰذَآ

সে

(is) this

إِلَّا

এ ছাড়া

but

بَشَرٌ

একজন মানুষ

a man

مِّثْلُكُمْ

তোমাদেরই মতো

like you

يَأْكُلُ

সে খায়

He eats

مِمَّا

তা হ’তে

of what

تَأْكُلُونَ

তোমরা খাও

you eat

مِنْهُ

যা হ’তে

[from it]

وَيَشْرَبُ

এবং পান করে

and he drinks

مِمَّا

তা হ’তে যা

of what

تَشْرَبُونَ

তোমরা পান করো

you drink

(34)

وَلَئِنْ

আর অবশ্যই যদি

And surely if

أَطَعْتُم

তোমরা আনুগত্য করো

you obey

بَشَرًا

একজন মানুষের

a man

مِّثْلَكُمْ

তোমাদের মতো

like you

إِنَّكُمْ

নিশ্চয়ই তোমরা

indeed you

إِذًا

তাহ’লে

then

لَّخَٰسِرُونَ

ক্ষতিগ্রস্ত হবে

surely (will be) losers

(35)

أَيَعِدُكُمْ

কি তোমাদেরকে প্রতিশ্রুতি দেয়

Does he promise you –

أَنَّكُمْ

যে তোমরা

that you

إِذَا

যখন

when

مِتُّمْ

মরে যাবে

you are dead

وَكُنتُمْ

ও তোমরা হবে

and you become

تُرَابًا

মাটি

dust

وَعِظَٰمًا

ও হাড়

and bones

أَنَّكُم

নিশ্চয়ই তোমরা

that you

مُّخْرَجُونَ

(কবর হ’তে) তোমাদেরকে বের করা হবে

(will be) brought forth?

(36)

هَيْهَاتَ

(অসম্ভব) দূরে

Far-(fetched)

هَيْهَاتَ

(অসম্ভব) বহুদূরে

far-(fetched)

لِمَا

বিষয়ে যার

is what

تُوعَدُونَ

তোমাদের প্রতিশ্রুতি দেয়া হচ্ছে

you are promised!

(37)

إِنْ

না

Not

هِىَ

তা

it

إِلَّا

এ ছাড়া যে

(is) but

حَيَاتُنَا

আমাদের জীবন

our life

ٱلدُّنْيَا

দুুনিয়ারই

(of) the world

نَمُوتُ

(শুধু এখানেই) আমরা মরি

we die

وَنَحْيَا

ও আমরা বাঁচি

and we live

وَمَا

এবং না

and not

نَحْنُ

আমরা

we

بِمَبْعُوثِينَ

উত্থিত হবো

(will be) resurrected

(38)

إِنْ

নয়

Not

هُوَ

সে

(is) he

إِلَّا

এ ছাড়া

but

رَجُلٌ

এক ব্যক্তি

a man

ٱفْتَرَىٰ

রচনা করেছে

who (has) invented

عَلَى

সম্পর্কে

about

ٱللَّهِ

আল্লাহ

Allah

كَذِبًا

মিথ্যা

a lie

وَمَا

আর নই

and not

نَحْنُ

আমরা

we

لَهُۥ

উপর তার

(in) him

بِمُؤْمِنِينَ

মু’মিন”

(are) believers”

(39)

قَالَ

(রাসূল) বলল

He said

رَبِّ

“হে আমার রব

“My Lord!

ٱنصُرْنِى

আমাকে সাহায্য করো

Help me

بِمَا

এ কারণে যে

because

كَذَّبُونِ

আমার উপর তারা মিথ্যারোপ করেছে”

they deny me”

(40)

قَالَ

(আল্লাহ) বললেন

He said

عَمَّا

“হ’তে ঐবিষয়

“After a little while

قَلِيلٍ

“অল্প পরে (অচিরেই)

“After a little while

لَّيُصْبِحُنَّ

অবশ্যই তারা হবে

surely they will become

نَٰدِمِينَ

অনুতপ্ত”

regretful”

(41)

فَأَخَذَتْهُمُ

অতঃপর তাদেরকে ধরলো

So seized them

ٱلصَّيْحَةُ

এক মহাগর্জন

the awful cry

بِٱلْحَقِّ

সাথে ন্যায়ের

in truth

فَجَعَلْنَٰهُمْ

অতঃপর তাদেরকে আমরা করেছিলাম

and We made them

غُثَآءً

ঢেউ তাড়িত আবর্জনার (মতো)

(as) rubbish of dead leaves

فَبُعْدًا

সুতরাং দূর হোক (অর্থাৎ ধ্বংস আসুক)

So away

لِّلْقَوْمِ

জন্যে (এমন) জাতির

with the people –

ٱلظَّٰلِمِينَ

(যারা) সীমালঙ্ঘনকারী

the wrongdoers

(42)

ثُمَّ

এরপর

Then

أَنشَأْنَا

আমরা সৃষ্টি করলাম

We produced

مِنۢ

থেকে

after them

بَعْدِهِمْ

পর তাদের

after them

قُرُونًا

(বহু) জাতি

a generation

ءَاخَرِينَ

অন্যান্য

another

(43)

مَا

না

Not

تَسْبِقُ

তাড়াতাড়ি এগিয়ে আনতে পারে

can precede

مِنْ

কোন

any

أُمَّةٍ

জাতি

nation

أَجَلَهَا

তার নির্ধারিত সময়

its term

وَمَا

আর না

and not

يَسْتَـْٔخِرُونَ

দেরি করতে পারে

they (can) delay (it)

(44)

ثُمَّ

এরপর

Then

أَرْسَلْنَا

আমরা পাঠিয়েছি

We sent

رُسُلَنَا

আমাদের রাসূলগণকে

Our Messengers

تَتْرَا

একের পর এক

(in) succession

كُلَّ

যখনই

Every time

مَا

যা

Every time

جَآءَ

এসেছে

came

أُمَّةً

কোন জাতির (নিকট)

(to) a nation

رَّسُولُهَا

তার রাসূল

its Messenger

كَذَّبُوهُ

তাকে তারা মিথ্যাবাদী বলেছে

they denied him

فَأَتْبَعْنَا

অতঃপর আমরা পিছনে চললাম (অর্থাৎ ধ্বংস করলাম)

so We made (them) follow

بَعْضَهُم

তাদের একের পর

some of them

بَعْضًا

এক

others

وَجَعَلْنَٰهُمْ

ও আমরা বানিয়েছি তাদেরকে

and We made them

أَحَادِيثَ

কাহিনীর (মতো)

narrations

فَبُعْدًا

সুতরাং দূর হোক (অর্থাৎ ধ্বংস আসুক)

So away

لِّقَوْمٍ

জন্যে (এমন) জাতির

with a people

لَّا

(যারা) না

not

يُؤْمِنُونَ

ঈমান আনে

they believe

(45)

ثُمَّ

এরপর

Then

أَرْسَلْنَا

আমরা পাঠালাম

We sent

مُوسَىٰ

মূসাকে

Musa

وَأَخَاهُ

ও তার ভাই

and his brother

هَٰرُونَ

হারূনকে

Harun

بِـَٔايَٰتِنَا

সহ আমাদের নিদর্শনাবলী

with Our Signs

وَسُلْطَٰنٍ

ও প্রমাণ (সহ)

and an authority

مُّبِينٍ

সুস্পষ্ট

clear

(46)

إِلَىٰ

প্রতি

To

فِرْعَوْنَ

ফিরআউনের

Firaun

وَمَلَإِي۟هِۦ

ও তার সভাষদদের (প্রতি)

and his chiefs

فَٱسْتَكْبَرُوا۟

কিন্তু তারা অহংকার করলো

but they behaved arrogantly

وَكَانُوا۟

ও তারা ছিলো

and they were

قَوْمًا

জাতি

a people

عَالِينَ

উদ্ধত

haughty

(47)

فَقَالُوٓا۟

অতঃপর তারা বললো

Then they said

أَنُؤْمِنُ

“কি ঈমান আনবো আমরা

“Shall we believe

لِبَشَرَيْنِ

মানুষের উপর দুজন

(in) two men

مِثْلِنَا

আমাদের মতো

like ourselves

وَقَوْمُهُمَا

অথচ তাদের উভয়ের জাতি

while their people

لَنَا

জন্যে আমাদের

for us

عَٰبِدُونَ

দাস-দাসী (হয়ে আছে)”

(are) slaves”

(48)

فَكَذَّبُوهُمَا

অতএব উভয়কে তারা মিথ্যারোপ করলো

So they denied them

فَكَانُوا۟

অতঃপর তারা হলো

and they became

مِنَ

অন্তর্ভুক্ত

of

ٱلْمُهْلَكِينَ

ধ্বংসপ্রাপ্তদের

those who were destroyed

(49)

وَلَقَدْ

আর নিশ্চয়ই

And verily

ءَاتَيْنَا

আমরা দিয়েছিলাম

We gave

مُوسَى

মূসাকে

Musa

ٱلْكِتَٰبَ

কিতাব

the Scripture

لَعَلَّهُمْ

যাতে তারা

so that they may

يَهْتَدُونَ

সৎ পথ পায়

be guided

(50)

وَجَعَلْنَا

আর আমরা করেছি

And We made

ٱبْنَ

পুত্রকে

(the) son

مَرْيَمَ

মারইয়ামের

(of) Maryam

وَأُمَّهُۥٓ

ও তার মাকে

and his mother

ءَايَةً

এক নিদর্শন

a Sign

وَءَاوَيْنَٰهُمَآ

এবং উভয়কে আশ্রয় দিয়েছিলাম আমরা

and We sheltered them

إِلَىٰ

দিকে

to

رَبْوَةٍ

উচ্চভূমির

a high ground

ذَاتِ

উপযোগী

of tranquility

قَرَارٍ

অবস্থানের

of tranquility

وَمَعِينٍ

ও ঝর্ণা (বিশিষ্ট)

and water springs

(51)

يَٰٓأَيُّهَا

(আর বলেছিলাম) হে

O Messengers!

ٱلرُّسُلُ

রাসূলরা

O Messengers!

كُلُوا۟

তোমরা খাও

Eat

مِنَ

হ’তে

of

ٱلطَّيِّبَٰتِ

পবিত্র (বস্তু)

the good things

وَٱعْمَلُوا۟

ও তোমরা কাজ করো

and do

صَٰلِحًا

সৎ

righteous (deeds)

إِنِّى

নিশ্চয়ই আমি

Indeed, I Am

بِمَا

সে সম্পর্কে যা

of what

تَعْمَلُونَ

তোমরা কাজ করো

you do

عَلِيمٌ

খুব অবহিত

All-Knower

(52)

وَإِنَّ

এবং নিশ্চয়ই

And indeed

هَٰذِهِۦٓ

এই

this

أُمَّتُكُمْ

তোমাদের জাতি

your religion

أُمَّةً

জাতি

(is) religion

وَٰحِدَةً

একই

one

وَأَنَا۠

আর আমি

And I Am

رَبُّكُمْ

তোমাদে্র রব

your Lord

فَٱتَّقُونِ

সুতরাং আমাকেই তোমরা ভয় করো

so fear Me

(53)

فَتَقَطَّعُوٓا۟

কিন্তু (লোকেরা) বিভক্ত করলো

But they cut off

أَمْرَهُم

তাদের কাজকে

their affair (of unity)

بَيْنَهُمْ

তাদের মাঝে

between them

زُبُرًا

টুকরো টুকরো করে

(into) sects

كُلُّ

প্রত্যেক

each

حِزْبٍۭ

দলই

faction

بِمَا

যা

in what

لَدَيْهِمْ

কাছে তাদের (আছে)

they have

فَرِحُونَ

(তা নিয়েই) আনন্দিত

rejoicing

(54)

فَذَرْهُمْ

সুতরাং ছেড়ে দাও তাদেরকে

So leave them

فِى

মধ্যে

in

غَمْرَتِهِمْ

তাদের বিভ্রান্তির

their confusion

حَتَّىٰ

পর্যন্ত

until

حِينٍ

এক নির্দিষ্ট সময়

a time

(55)

أَيَحْسَبُونَ

কি তারা মনে করেছে

Do they think

أَنَّمَا

যেহেতু

that what

نُمِدُّهُم

সাহায্য করে যাচ্ছি আমরা তাদের

We extend to them

بِهِۦ

মাধ্যমে তার

[with it]

مِن

দিয়ে

of

مَّالٍ

ধন-সম্পদ

wealth

وَبَنِينَ

ও সন্তান-সন্তুতি

and children

(56)

نُسَارِعُ

আমরা দ্রুত নিয়ে যাচ্ছি

We hasten

لَهُمْ

তাদেরকে

to them

فِى

দিকে

in

ٱلْخَيْرَٰتِ

কল্যাণের

the good?

بَل

বরং

Nay

لَّا

না

not

يَشْعُرُونَ

তারা বুঝে

they perceive

(57)

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

ٱلَّذِينَ

যাদের (অবস্থা এই যে)

those who

هُم

তারা

[they]

مِّنْ

কারণে

from

خَشْيَةِ

ভয়ের

(the) fear

رَبِّهِم

তাদের রবের

(of) their Lord

مُّشْفِقُونَ

ভীত-সন্ত্রস্ত

(are) cautious

(58)

وَٱلَّذِينَ

এবং যাদের (অবস্থা এই যে)

And those

هُم

তারা

[they]

بِـَٔايَٰتِ

উপর আয়াতসমূহের

in (the) Signs

رَبِّهِمْ

তাদের রবের

(of) their Lord

يُؤْمِنُونَ

ঈমান আনে

believe

(59)

وَٱلَّذِينَ

এবং যাদের (অবস্থা এই যে)

And those

هُم

তারা

[they]

بِرَبِّهِمْ

সাথে তাদের রবের

with their Lord

لَا

না

(do) not

يُشْرِكُونَ

শরীক করে (কাউকে)

associate partners

(60)

وَٱلَّذِينَ

এবং যারা (এমন যে)

And those who

يُؤْتُونَ

(যখন) দান করে

give

مَآ

যা কিছু

what

ءَاتَوا۟

দান করার

they give

وَّقُلُوبُهُمْ

এ অবস্থায় যে তাদের অন্তর

while their hearts

وَجِلَةٌ

কম্পিত থাকে

(are) fearful

أَنَّهُمْ

(এ ভেবে) যে তারা

because they

إِلَىٰ

দিকে

to

رَبِّهِمْ

তাদের রবের

their Lord

رَٰجِعُونَ

প্রত্যাবর্তনকারী

(will) return

(61)

أُو۟لَٰٓئِكَ

ঐসবলোক

(It is) those

يُسَٰرِعُونَ

দ্রুত সম্পাদন করে

who hasten

فِى

দিকে

in

ٱلْخَيْرَٰتِ

কল্যাণের

the good (deeds)

وَهُمْ

আর তারাই

and they

لَهَا

জন্যে তার

in them

سَٰبِقُونَ

অগ্রগামী হয়

(are) foremost

(62)

وَلَا

এবং না

And not

نُكَلِّفُ

দায়িত্ব দিই আমরা

We burden

نَفْسًا

কাউকে

any soul

إِلَّا

এ ছাড়া

except

وُسْعَهَا

তার সাধ্য

(to) its capacity

وَلَدَيْنَا

আর আমাদের কাছে (আছে)

and with Us

كِتَٰبٌ

এক কিতাব (আমলনামা)

(is) a Record

يَنطِقُ

ব্যক্ত করে (যা)

(which) speaks

بِٱلْحَقِّ

ভাবে যথাযথ

with the truth;

وَهُمْ

এবং তাদেরকে

and they

لَا

না

(will) not

يُظْلَمُونَ

অত্যাচার করা হবে

be wronged

(63)

بَلْ

বরং

Nay

قُلُوبُهُمْ

তাদের অন্তর (রয়েছে)

their hearts

فِى

মধ্যে

(are) in

غَمْرَةٍ

অজ্ঞানতার

confusion

مِّنْ

হ’তে

over

هَٰذَا

এ (বিষয়ে)

this

وَلَهُمْ

আর রয়েছে তাদের

and for them

أَعْمَٰلٌ

অনেক কাজ

(are) deeds

مِّن

থেকে

besides

دُونِ

ছাড়া

besides

ذَٰلِكَ

এই (পূর্ব বর্ণিত নিয়মের)

that

هُمْ

তারা

they

لَهَا

জন্যে যার

for it

عَٰمِلُونَ

করে যাচ্ছে

(are) doers

(64)

حَتَّىٰٓ

শেষ পর্যন্ত

Until

إِذَآ

যখন

when

أَخَذْنَا

আমরা পাকড়াও করবো

We seize

مُتْرَفِيهِم

তাদের ঐশ্বর্যশালীদেরকে

their affluent ones

بِٱلْعَذَابِ

দিয়ে শাস্তি

with the punishment

إِذَا

তখন

behold!

هُمْ

তারা

They

يَجْـَٔرُونَ

চিৎকার করে উঠবে

cry for help

(65)

لَا

“না

“(Do) not

تَجْـَٔرُوا۟

(বলা হবে) চিৎকার করো

cry for help

ٱلْيَوْمَ

আজ

today

إِنَّكُم

নিশ্চয়ই তোমাদেরকে

Indeed you

مِّنَّا

আমাদের হ’তে

from Us

لَا

না

not

تُنصَرُونَ

সাহায্য করা হবে

will be helped

(66)

قَدْ

নিশ্চয়ই

Verily

كَانَتْ

হতো

were

ءَايَٰتِى

আমার আয়াতগুলোকে

My Verses

تُتْلَىٰ

তিলাওয়াত করা হতো

recited

عَلَيْكُمْ

তোমাদের কাছে

to you

فَكُنتُمْ

তখন তোমরা ছিলে

but you used

عَلَىٰٓ

উপর

(to) on

أَعْقَٰبِكُمْ

তোমাদের গোড়ালির (পিছনে)

your heels

تَنكِصُونَ

পিছিয়ে আসতে

turn back

(67)

مُسْتَكْبِرِينَ

অহংকারী হয়ে (গুরুত্ব দিতে না)

(Being) arrogant

بِهِۦ

সম্পর্কে এ

about it

سَٰمِرًا

গল্পগুজবে মেতে

conversing by night

تَهْجُرُونَ

তোমরা অর্থহীন কথা বলতে”

speaking evil”

(68)

أَفَلَمْ

কি তবে না

Then, do not

يَدَّبَّرُوا۟

তারা চিন্তা ভাবনা করে

they ponder

ٱلْقَوْلَ

(এই) বাণী (সম্পর্কে)

the Word

أَمْ

অথবা

or

جَآءَهُم

(সে) এসেছে তাদের (কাছে)

has come to them

مَّا

(এমন কিছু নিয়ে) যা

what

لَمْ

নি

not

يَأْتِ

আসে

(had) come

ءَابَآءَهُمُ

তাদের পিতৃপুরুষদের (কাছে)

(to) their forefathers?

ٱلْأَوَّلِينَ

পূর্বেকার

(to) their forefathers?

(69)

أَمْ

অথবা

Or

لَمْ

না

(do) not

يَعْرِفُوا۟

তারা চিনে

they recognize

رَسُولَهُمْ

তাদের রাসূলকে

their Messenger

فَهُمْ

তাই তারা

so they

لَهُۥ

প্রতি তার

(are) rejecting him?

مُنكِرُونَ

অস্বীকারকারী হয়েছে

(are) rejecting him?

(70)

أَمْ

অথবা

Or

يَقُولُونَ

তারা বলে

they say

بِهِۦ

“তার সাথে (আছে)

“In him

جِنَّةٌۢ

জ্বিন”

(is) madness?”

بَلْ

বরং

Nay

جَآءَهُم

সে এসেছে তাদের (নিকট)

he brought them

بِٱلْحَقِّ

নিয়ে সত্যকে

the truth

وَأَكْثَرُهُمْ

অথচ অধিকাংশ তাদের

but most of them

لِلْحَقِّ

প্রতি সত্যের

to the truth

كَٰرِهُونَ

অপছন্দকারী

(are) averse

(71)

وَلَوِ

আর যদি

But if

ٱتَّبَعَ

অনুসরণ করতো

(had) followed

ٱلْحَقُّ

সত্য্

the truth

أَهْوَآءَهُمْ

কামনা-বাসনার তাদের

their desires

لَفَسَدَتِ

অবশ্যই বিশৃঙ্খল হয়ে পড়তো

surely (would) have been corrupted

ٱلسَّمَٰوَٰتُ

আকাশমন্ডলি

the heavens

وَٱلْأَرْضُ

ও পৃথিবী

and the earth

وَمَن

আর যা কিছু (আছে)

and whoever

فِيهِنَّ

তাদের মাঝে

(is) therein

بَلْ

বরং

Nay

أَتَيْنَٰهُم

তাদেরকে আমরা দিয়েছি

We have brought them

بِذِكْرِهِمْ

বিষয়কে তাদের উপদেশের (অর্থাৎ কুরআন)

their reminder

فَهُمْ

কিন্তু তারা

but they

عَن

হ’তে

from

ذِكْرِهِم

উপদেশ তাদের

their reminder

مُّعْرِضُونَ

মুখ ফিরিয়ে নিচ্ছে

(are) turning away

(72)

أَمْ

অথবা কি

Or

تَسْـَٔلُهُمْ

তাদের (নিকট) তুমি চাচ্ছো

you ask them

خَرْجًا

কোন প্রতিদান

(for) a payment?

فَخَرَاجُ

অথচ প্রতিদান

But the payment

رَبِّكَ

তোমার রবেরই

(of) your Lord

خَيْرٌ

উত্তম

(is) best

وَهُوَ

আর তিনিই

and He

خَيْرُ

উত্তম

(is) the Best

ٱلرَّٰزِقِينَ

জীবিকাদাতাদের

(of) the Providers

(73)

وَإِنَّكَ

আর তুমি নিশ্চয়ই

And indeed you

لَتَدْعُوهُمْ

অবশ্যই ডাকছো তাদেরকে

certainly call them

إِلَىٰ

দিকে

to

صِرَٰطٍ

পথের

(the) Path

مُّسْتَقِيمٍ

সরল-সোজা

Straight

(74)

وَإِنَّ

এবং নিশ্চয়ই

And indeed

ٱلَّذِينَ

যারা

those who

لَا

না

(do) not

يُؤْمِنُونَ

ঈমান আনে

believe

بِٱلْءَاخِرَةِ

প্রতি আখিরাতের

in the Hereafter

عَنِ

(তারাই) হ’তে

from

ٱلصِّرَٰطِ

সরল সঠিক পথ

the path

لَنَٰكِبُونَ

অবশ্যই বিচ্যুত

surely (are) deviating

(75)

وَلَوْ

আর যদি

And if

رَحِمْنَٰهُمْ

তাদেরকে আমরা দয়া করি

We had mercy on them

وَكَشَفْنَا

ও আমরা দূর করে দিই

and We removed

مَا

যা (আছে)

what

بِهِم

উপর তাদের

(was) on them

مِّن

থেকে

of

ضُرٍّ

দুঃখ কষ্ট (তবুও)

(the) hardship

لَّلَجُّوا۟

লেগে থাকবেই তারা

surely they would persist

فِى

মধ্যে

in

طُغْيَٰنِهِمْ

তাদের অবাধ্যতার

their transgression

يَعْمَهُونَ

দিশেহারা হয়ে ঘুরবে

wandering blindly

(76)

وَلَقَدْ

এবং নিশ্চয়ই

And verily

أَخَذْنَٰهُم

তাদেরকে আমরা ধরেছি

We seized them

بِٱلْعَذَابِ

দিয়ে শাস্তি

with the punishment

فَمَا

কিন্তু না

but not

ٱسْتَكَانُوا۟

তারা বিনত হলো

they submit

لِرَبِّهِمْ

প্রতি তাদের রবের

to their Lord

وَمَا

আর না

and not

يَتَضَرَّعُونَ

তারা কাতর প্রার্থনা করলো

they supplicate humbly

(77)

حَتَّىٰٓ

শেষ পর্যন্ত

Until

إِذَا

যখন

when

فَتَحْنَا

আমরা খুলে দিই

We opened

عَلَيْهِم

তাদের উপর

for them

بَابًا

দরজা

a gate

ذَا

সম্পন্ন

of a punishment

عَذَابٍ

শাস্তি

of a punishment

شَدِيدٍ

কঠিন

severe

إِذَا

তখন

behold!

هُمْ

তারা

They

فِيهِ

তারা মধ্যে

in it

مُبْلِسُونَ

হতাশ হয়ে পড়বে

(will be in) despair

(78)

وَهُوَ

এবং তিনিই (আল্লাহ)

And He

ٱلَّذِىٓ

যিনি

(is) the One Who

أَنشَأَ

সৃষ্টি করেছেন

produced

لَكُمُ

জন্যে তোমাদের

for you

ٱلسَّمْعَ

(শ্রবণশক্তির) কান

the hearing

وَٱلْأَبْصَٰرَ

ও (দর্শনশক্তির) চোখ

and the sight

وَٱلْأَفْـِٔدَةَ

হৃদয়

and the feeling;

قَلِيلًا

কমই

little

مَّا

যা

(is) what

تَشْكُرُونَ

তোমরা কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করো

you give thanks

(79)

وَهُوَ

এবং তিনিই (আল্লাহ)

And He

ٱلَّذِى

যিনি

(is) the One Who

ذَرَأَكُمْ

তোমাদেরকে ছড়িয়ে দিয়েছেন

multiplied you

فِى

মধ্যে

in

ٱلْأَرْضِ

জমিনের

the earth

وَإِلَيْهِ

আর তাঁরই দিকে

and to Him

تُحْشَرُونَ

তোমাদেরকে একত্র করা হবে

you will be gathered

(80)

وَهُوَ

এবং তিনিই (আল্লাহ)

And He

ٱلَّذِى

যিনি

(is) the One Who

يُحْىِۦ

জীবনদান করেন

gives life

وَيُمِيتُ

ও মৃত্যু দেন

and causes death

وَلَهُ

আর রয়েছে তাঁরই (কর্তৃত্ব)

and for Him

ٱخْتِلَٰفُ

আবর্তন

(is the) alternation

ٱلَّيْلِ

রাতের

(of) the night

وَٱلنَّهَارِ

ও দিনের

and the day

أَفَلَا

কি তবুও না

Then will not

تَعْقِلُونَ

তোমরা বুঝবে

you reason?

(81)

بَلْ

বরং

Nay

قَالُوا۟

তারা বলে

they say

مِثْلَ

তেমনই

(the) like

مَا

যা

(of) what

قَالَ

বলেছিলো

said

ٱلْأَوَّلُونَ

পূর্ববর্তীরা

the former (people)

(82)

قَالُوٓا۟

তারা বলে

They said

أَءِذَا

“কি যখন

“What! When

مِتْنَا

আমরা মরে যাবো

we are dead

وَكُنَّا

ও আমরা হয়ে যাবো

and become

تُرَابًا

মাটি

dust

وَعِظَٰمًا

ও হাড়

and bones

أَءِنَّا

কি নিশ্চয়ই আমরা

would we

لَمَبْعُوثُونَ

অবশ্যই উত্থিত হবো

surely be resurrected?

(83)

لَقَدْ

নিশ্চয়ই

Verily

وُعِدْنَا

প্রতিশ্রুতি দেয়া হয়েছে

we have been promised

نَحْنُ

আমরা (আমাদেরকে)

[we]

وَءَابَآؤُنَا

ও আমাদের পূর্ব পুরুষদেরকে

and our forefathers

هَٰذَا

এটা

this

مِن

থেকে

before

قَبْلُ

ইতিপূর্ব

before

إِنْ

নয়

not

هَٰذَآ

এটা

(is) this

إِلَّآ

এ ছাড়া

but

أَسَٰطِيرُ

উপকথা

(the) tales

ٱلْأَوَّلِينَ

পূর্ববর্তীদের”

(of) the former (people)”

(84)

قُل

বলো

Say

لِّمَنِ

“জন্যে কার (মালিকানায়)

“To whom (belongs)

ٱلْأَرْضُ

(এই) পৃথিবী

the earth

وَمَن

ও যা কিছু (আছে)

and whoever

فِيهَآ

তার মধ্যে

(is) in it

إِن

যদি

if

كُنتُمْ

(তোমরা)

you

تَعْلَمُونَ

তোমরা জেনে থাকো”

know?”

(85)

سَيَقُولُونَ

অচিরেই তারা বলবে

They will say

لِلَّهِ

“জন্যে আল্লাহ্‌রই”

“To Allah”

قُلْ

বলো

Say

أَفَلَا

“কি তবুও না

“Then will not

تَذَكَّرُونَ

তোমরা শিক্ষা নিবে”

you remember?”

(86)

قُلْ

বলো

Say

مَن

“কে

“Who

رَّبُّ

রব

(is the) Lord

ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আকাশের

(of) the seven heavens

ٱلسَّبْعِ

সাত

(of) the seven heavens

وَرَبُّ

ও রব

and (the) Lord

ٱلْعَرْشِ

আরশের

(of) the Throne

ٱلْعَظِيمِ

মহান”

the Great?”

(87)

سَيَقُولُونَ

তারা বলবে

They will say

لِلَّهِ

“জন্যে আল্লাহর (উলুহিয়াত)”

“Allah”

قُلْ

বলো

Say

أَفَلَا

“কি তবুও না

“Then will not

تَتَّقُونَ

তোমরা ভয় করবে”

you fear (Him)?”

(88)

قُلْ

বলো

Say

مَنۢ

কে (এমন)

Who is (it)

بِيَدِهِۦ

যার হাতে (রয়েছে)

in Whose Hand(s)

مَلَكُوتُ

কর্তৃত্ব

(is the) dominion

كُلِّ

সব

(of) all

شَىْءٍ

কিছুর

things

وَهُوَ

এবং তিনিই

and He

يُجِيرُ

আশ্রয় দেন

protects

وَلَا

অথচ না

and no (one)

يُجَارُ

আশ্রয় দিতে পারে কেউ

(can) be protected

عَلَيْهِ

তাঁর বিপক্ষে

against Him

إِن

যদি

If

كُنتُمْ

তোমরা থাকো

you

تَعْلَمُونَ

তোমরা জেনে”

know?”

(89)

سَيَقُولُونَ

অচিরেই তারা বলবে

They will say

لِلَّهِ

“জন্যে আল্লাহ্‌রই”

“Allah”

قُلْ

বলো

Say

فَأَنَّىٰ

“তাহ’লে কোথা (হ’তে)

“Then how

تُسْحَرُونَ

তোমাদেরকে জাদু করা হচ্ছে”

are you deluded?”

(90)

بَلْ

বরং

Nay

أَتَيْنَٰهُم

আমরা এসেছি তাদের কাছে

We (have) brought them

بِٱلْحَقِّ

নিয়ে মহাসত্যকে

the truth

وَإِنَّهُمْ

আর নিশ্চয়ই তারা

but indeed they

لَكَٰذِبُونَ

অবশ্যই মিথ্যাবাদী

surely (are) liars

(91)

مَا

নি

Not

ٱتَّخَذَ

গ্রহণ করেন

Allah has taken

ٱللَّهُ

আল্লাহ

Allah has taken

مِن

(কাউকে) কোন

any

وَلَدٍ

সন্তান (হিসেবে)

son

وَمَا

আর না

and not

كَانَ

ছিলো (শরীক)

is

مَعَهُۥ

তাঁর সাথে

with Him

مِنْ

কোন

any

إِلَٰهٍ

ইলাহর

god

إِذًا

যদি হতো (তবে)

Then

لَّذَهَبَ

অবশ্যই নিয়ে যেতো

surely (would have) taken away

كُلُّ

প্রত্যেক

each

إِلَٰهٍۭ

ইলাহ

god

بِمَا

ঐসব যা কিছু

what

خَلَقَ

সে সৃষ্টি করেছে

he created

وَلَعَلَا

ও প্রাধান্য বিস্তার করতো

and surely would have overpowered

بَعْضُهُمْ

তাদের একে

some of them

عَلَىٰ

উপর

[on]

بَعْضٍ

অপরের

others

سُبْحَٰنَ

পবিত্র

Glory be

ٱللَّهِ

আল্লাহ্‌

(to) Allah

عَمَّا

(তা) হ’তে যা

above what

يَصِفُونَ

তারা রচনা করে

they attribute!

(92)

عَٰلِمِ

অবহিত

Knower

ٱلْغَيْبِ

অদৃশ্যের

(of) the unseen

وَٱلشَّهَٰدَةِ

ও দৃশ্যের

and the witnessed

فَتَعَٰلَىٰ

অতএব তিনি উর্দ্ধে

exalted is He

عَمَّا

তা হ’তে যা কিছু

above what

يُشْرِكُونَ

তারা শরীক করছে

they associate

(93)

قُل

বলো (দোয়া করো)

Say

رَّبِّ

“হে আমার রব

“My Lord!

إِمَّا

যদি

If

تُرِيَنِّى

আমাকে দেখাও

You should show me

مَا

যা

what

يُوعَدُونَ

তাদের প্রতিশ্রুতি দেয়া হচ্ছে

they are promised

(94)

رَبِّ

হে আমার রব

My Lord

فَلَا

তবে না

then (do) not

تَجْعَلْنِى

আমাকে করো তুমি

place me

فِى

অন্তর্ভুক্ত

among

ٱلْقَوْمِ

সম্প্রদায়ের

the people –

ٱلظَّٰلِمِينَ

সীমালঙ্ঘনকারী”

the wrongdoers”

(95)

وَإِنَّا

এবং নিশ্চয়ই আমরা

And indeed We

عَلَىٰٓ

এক্ষেত্রে

on

أَن

যে

that

نُّرِيَكَ

তোমাকে দেখাবো আমরা

We show you

مَا

যা

what

نَعِدُهُمْ

আমরা প্রতিশ্রুতি দিয়েছি তাদেরকে

We have promised them

لَقَٰدِرُونَ

অবশ্যই (তা দেখাতে) সক্ষম

surely able

(96)

ٱدْفَعْ

প্রতিহত করো

Repel

بِٱلَّتِى

দিয়ে তা

by that

هِىَ

যা

which

أَحْسَنُ

উত্তম

(is) best –

ٱلسَّيِّئَةَ

মন্দের (মোকাবিলায়)

the evil

نَحْنُ

আমরা

We

أَعْلَمُ

খুব জানি

know best

بِمَا

ঐ বিষয় যা

of what

يَصِفُونَ

তারা বর্ণনা করে

they attribute

(97)

وَقُل

এবং বলো (দু’আ করো)

And say

رَّبِّ

“হে আমার রব

“My Lord!

أَعُوذُ

আমি আশ্রয় চাই

I seek refuge

بِكَ

তোমার নিকট

in You

مِنْ

হ’তে

from

هَمَزَٰتِ

প্ররোচনা

(the) suggestions

ٱلشَّيَٰطِينِ

শয়তানদের

(of) the evil ones

(98)

وَأَعُوذُ

ও আশ্রয় চাই আমি

And I seek refuge

بِكَ

নিকট তোমার

in You

رَبِّ

হে আমার রব

My Lord!

أَن

যে

Lest

يَحْضُرُونِ

আমার নিকট (শয়তান) উপস্থিত হবে”

they be present with me”

(99)

حَتَّىٰٓ

শেষ পর্যন্ত

Until

إِذَا

যখন

when

جَآءَ

আসবে

comes

أَحَدَهُمُ

কারো তাদের

(to) one of them

ٱلْمَوْتُ

মৃত্যু

the death

قَالَ

সে বলবে

he says

رَبِّ

“হে আমার রব

“My Lord!

ٱرْجِعُونِ

আমাকে ফেরত পাঠাও

Send me back

(100)

لَعَلِّىٓ

যাতে আমি

That I may

أَعْمَلُ

কাজ করি

do

صَٰلِحًا

সৎ

righteous (deeds)

فِيمَا

(তার) মধ্যে যা

in what

تَرَكْتُ

আমি ছেড়ে এসেছি”

I left behind”

كَلَّآ

কখনও না

No!

إِنَّهَا

নিশ্চয়ই তা

Indeed, it

كَلِمَةٌ

একটি কথা (মাত্র)

(is) a word

هُوَ

সে

he

قَآئِلُهَا

যার উক্তিকারী

speaks it

وَمِن

এবং থেকে

and before them

وَرَآئِهِم

তাদের পিছনে (আছে)

and before them

بَرْزَخٌ

অন্তরায়

(is) a barrier

إِلَىٰ

পর্যন্ত

till

يَوْمِ

সেদিন (যেদিন)

(the) Day

يُبْعَثُونَ

তারা উত্থিত হবে

they are resurrected

(101)

فَإِذَا

অতঃপর যখন

So when

نُفِخَ

ফুঁ দেয়া হবে

is blown

فِى

মধ্যে

in

ٱلصُّورِ

শিঙ্গার

the trumpet

فَلَآ

তখন না

then not

أَنسَابَ

আত্মীয়তার বন্ধন (থাকবে)

(there) will be relationship

بَيْنَهُمْ

মাঝে তাদের

among them

يَوْمَئِذٍ

সেদিন

that Day

وَلَا

আর না

and not

يَتَسَآءَلُونَ

তারা পরস্পরে খোঁজখবর করবে

will they ask each other

(102)

فَمَن

অতঃপর যার

Then (the one) whose

ثَقُلَتْ

ভারী হবে

(are) heavy

مَوَٰزِينُهُۥ

তার পাল্লা

his scales

فَأُو۟لَٰٓئِكَ

তখন ঐসবলোক

then those –

هُمُ

তারাই

they

ٱلْمُفْلِحُونَ

সফলকাম (হবে)

(are) the successful

(103)

وَمَنْ

আর যার

But (the one) whose

خَفَّتْ

হালকা হবে

(are) light

مَوَٰزِينُهُۥ

তার পাল্লা

his scales

فَأُو۟لَٰٓئِكَ

অতঃপর ঐসবলোক (হবে)

then those

ٱلَّذِينَ

(তারাই) যারা

they [who]

خَسِرُوٓا۟

ক্ষতিগ্রস্ত করেছে

have lost

أَنفُسَهُمْ

তাদের নিজেদেরকে

their souls

فِى

মধ্যে

in

جَهَنَّمَ

জাহান্নামের

Hell

خَٰلِدُونَ

তারা চিরস্থায়ী হবে (সেখানে)

they (will) abide forever

(104)

تَلْفَحُ

জ্বালিয়ে দিবে

Will burn

وُجُوهَهُمُ

তাদের মুখমন্ডলকে

their faces

ٱلنَّارُ

আগুন

the Fire

وَهُمْ

আর তারা

and they

فِيهَا

তার মধ্যে

in it

كَٰلِحُونَ

বীভৎস হবে (চেহারায়)

(will) grin with displaced lips

(105)

أَلَمْ

“(বলা হবে) কি না

“Were not

تَكُنْ

“হচ্ছিল

“Were not

ءَايَٰتِى

আমার আয়াতগুলোকে

My Verses

تُتْلَىٰ

তিলাওয়াত করা হতো

recited

عَلَيْكُمْ

তোমাদের নিকট

to you

فَكُنتُم

তখন তোমরা ছিলে

and you used (to)

بِهَا

সম্পর্কে তা”

deny them?”

تُكَذِّبُونَ

মিথ্যারোপ করতে”

deny them?”

(106)

قَالُوا۟

তারা বলবে

They (will) say

رَبَّنَا

“হে আমার রব

“Our Lord!

غَلَبَتْ

বিজয় লাভ করেছিলো

Overcame

عَلَيْنَا

উপর আমাদের

[on] us

شِقْوَتُنَا

আমাদের দুর্ভাগ্য

our wretchedness

وَكُنَّا

এবং আমরা ছিলাম

and we were

قَوْمًا

জাতি

a people

ضَآلِّينَ

পথভ্রষ্ট

astray

(107)

رَبَّنَآ

হে আমার রব

Our Lord!

أَخْرِجْنَا

আমাদেরকে বের করে দাও

Bring us out

مِنْهَا

তা হ’তে

from it

فَإِنْ

অতঃপর যদি

then if

عُدْنَا

আমরা পুনরায় করি

we return

فَإِنَّا

তবে আমরা নিশ্চয়ই

then indeed we

ظَٰلِمُونَ

সীমালঙ্ঘনকারী (প্রমাণিত হবো)”

(would be) wrongdoers”

(108)

قَالَ

তিনি বলবেন

He (will) say

ٱخْسَـُٔوا۟

“পড়ে থাকো অপদস্হ হয়ে

“Remain despised

فِيهَا

তার মধ্যে

in it

وَلَا

এবং না

and (do) not

تُكَلِّمُونِ

আমার সাথে তোমরা কথা বলবে

speak to Me

(109)

إِنَّهُۥ

নিশ্চয়ই

Indeed

كَانَ

ছিলো

(there) was

فَرِيقٌ

একদল

a party

مِّنْ

মধ্যে

of

عِبَادِى

আমার দাসদের

My slaves

يَقُولُونَ

(যারা) বলতো

(who) said

رَبَّنَآ

“হে আমাদের রব

“Our Lord!

ءَامَنَّا

আমরা ঈমান এনেছি

We believe

فَٱغْفِرْ

তাই ক্ষমা করো

so forgive

لَنَا

আমাদেরকে

us

وَٱرْحَمْنَا

ও আমাদের উপর দয়া করো

and have mercy on us

وَأَنتَ

আর তুমিই

and You

خَيْرُ

অতি উত্তম

(are) best

ٱلرَّٰحِمِينَ

দয়াকারীদের

(of) those who show mercy

(110)

فَٱتَّخَذْتُمُوهُمْ

তখন তোমরা গ্রহণ করেছিলে তাদেরকে

But you took them

سِخْرِيًّا

ঠাট্টার পাত্ররূপে

(in) mockery

حَتَّىٰٓ

এমনকি (তা)

until

أَنسَوْكُمْ

তোমাদেরকে ভুলিয়ে দিয়েছিলো

they made you forget

ذِكْرِى

আমার স্মরণ

My remembrance

وَكُنتُم

আর তোমরা ছিলে

and you used (to)

مِّنْهُمْ

সাথে তাদের

at them

تَضْحَكُونَ

ঠাট্টা-বিদ্রুপ করতে

laugh

(111)

إِنِّى

নিশ্চয়ই আমি

Indeed I

جَزَيْتُهُمُ

আমি পুরস্কার দিলাম তাদেরকে

have rewarded them

ٱلْيَوْمَ

আজ

this Day

بِمَا

এ কারণে যে

because

صَبَرُوٓا۟

তারা ধৈর্য ধরেছিলো

they were patient

أَنَّهُمْ

(ফল এই) যে তারা

indeed they

هُمُ

তারাই

[they]

ٱلْفَآئِزُونَ

সফলকাম (হলো)

(are) the successful ones

(112)

قَٰلَ

(আল্লাহ) বলবেন

He will say

كَمْ

“কত (কাল)

“How long

لَبِثْتُمْ

তোমরা অবস্থান করেছিলে

did you remain

فِى

মধ্যে

in

ٱلْأَرْضِ

পৃথিবীর

the earth

عَدَدَ

হিসেবে

(in) number

سِنِينَ

বছরের”

(of) years?”

(113)

قَالُوا۟

তারা বলবে

They will say

لَبِثْنَا

“আমরা অবস্থান করেছিলাম

“We remained

يَوْمًا

একদিন

a day

أَوْ

অথবা

or

بَعْضَ

কিছু অংশ

a part

يَوْمٍ

দিনের

(of) a day;

فَسْـَٔلِ

তবে জিজ্ঞেস করুন

but ask

ٱلْعَآدِّينَ

গণনাকারীদেরকে”

those who keep count”

(114)

قَٰلَ

(আল্লাহ) বলবেন

He will say

إِن

“না

“Not

لَّبِثْتُمْ

অবস্থান করেছিলে তোমরা

you stayed

إِلَّا

এ ছাড়া

but

قَلِيلًا

অল্প (কালই)

a little

لَّوْ

যদি

if

أَنَّكُمْ

(এমন হতো) যে তোমরা

only you

كُنتُمْ

তোমরা ছিলে

[you]

تَعْلَمُونَ

তোমরা জানতে

knew

(115)

أَفَحَسِبْتُمْ

কি তবে তোমরা মনে করেছিলে

Then did you think

أَنَّمَا

যে প্রকৃতপক্ষে

that

خَلَقْنَٰكُمْ

তোমাদেরকে আমরা সৃষ্টি করেছি

We created you

عَبَثًا

অনর্থক

uselessly

وَأَنَّكُمْ

আর (এও বুঝেছিলে) যে তোমরা

and that you

إِلَيْنَا

আমাদের কাছে

to Us

لَا

না

not

تُرْجَعُونَ

তোমরা প্রত্যাবর্তিত হবে”

will be returned?”

(116)

فَتَعَٰلَى

অতএব মহান শ্রেষ্ঠ

So exalted is

ٱللَّهُ

আল্লাহ

Allah

ٱلْمَلِكُ

(যিনি) অধিপতি

the King

ٱلْحَقُّ

প্রকৃত

the Truth

لَآ

নেই

(There is) no

إِلَٰهَ

কোন ইলাহ

god

إِلَّا

ছাড়া

except

هُوَ

তিনি

Him

رَبُّ

রব (মালিক)

(the) Lord

ٱلْعَرْشِ

আরশের

(of) the Throne

ٱلْكَرِيمِ

মর্যাদাবান

Honorable

(117)

وَمَن

আর যে কেউ

And whoever

يَدْعُ

ডাকবে

invokes

مَعَ

সাথে

with

ٱللَّهِ

আল্লাহর

Allah

إِلَٰهًا

ইলাহ (হিসেবে)

god

ءَاخَرَ

অন্য (কাউকে)

other

لَا

নেই

no

بُرْهَٰنَ

কোন প্রমাণ

proof

لَهُۥ

জন্যে তার

for him

بِهِۦ

উপর এর

in it

فَإِنَّمَا

তবে প্রকৃতপক্ষে

Then only

حِسَابُهُۥ

তার হিসেব (হবে)

his account

عِندَ

কাছে

(is) with

رَبِّهِۦٓ

তার রবের

his Lord

إِنَّهُۥ

নিশ্চয়ই

Indeed [he]

لَا

না

not

يُفْلِحُ

সফলকাম হবে

will succeed

ٱلْكَٰفِرُونَ

কাফিররা

the disbelievers

(118)

وَقُل

আর (হে নাবী) বলো

And say

رَّبِّ

“হে আমার রব

“My Lord!

ٱغْفِرْ

ক্ষমা করো

Forgive

وَٱرْحَمْ

আর দয়া করো

and have mercy

وَأَنتَ

আর তুমিই

and You

خَيْرُ

উত্তম

(are the) Best

ٱلرَّٰحِمِينَ

দয়াকারীদের

(of) those who show mercy


Posted

in

by

Tags:

Comments

Leave a Reply