Sura Maryam in Words শব্দে শব্দে সূরা মারঈয়াম 19

Sura Maryam in Words শব্দে শব্দে সূরা মারঈয়াম 19

114 Surah

PDFArabicWords

Ayat Number: 5> 10> 15> 20> 25> 30> 35> 40> 45> 50> 55> 60> 65> 70> 75> 80> 85> 90> 95>

(1)

كٓهيعٓصٓ

কাফ-হা-ইয়া-‘আইন-স-দ

Kaaf Ha Ya Ain Sad

(2)

ذِكْرُ

উল্লেখ (করা হচ্ছে)

(A) mention

رَحْمَتِ

অনুগ্রহের

(of the) Mercy

رَبِّكَ

তোমার রবের

(of) your Lord

عَبْدَهُۥ

তাঁর দাস

(to) His servant

زَكَرِيَّآ

যাকারিয়্যার (প্রতি)

Zakariya

(3)

إِذْ

যখন

When

نَادَىٰ

সে ডেকেছিলো

he called

رَبَّهُۥ

তাঁর রবকে

(to) his Lord

نِدَآءً

ডাক

a call –

خَفِيًّا

নিভৃতে

secret

(4)

قَالَ

সে বলেছিলো

He said

رَبِّ

“হে আমার রব

“My Lord!

إِنِّى

আমি নিশ্চয়ই (এ অবস্থায় যে)

Indeed, [I]

وَهَنَ

নরম হয়েছে

(have) weakened

ٱلْعَظْمُ

হাড় (মজ্জা)

my bones

مِنِّى

আমার হ’তে

my bones

وَٱشْتَعَلَ

এবং উজ্জ্বল (শুভ্র হয়েছে)

and flared

ٱلرَّأْسُ

মাথা (চুল)

(my) head

شَيْبًا

বার্ধক্যের (চিহ্নে)

(with) white

وَلَمْ

এবং নি

and not

أَكُنۢ

আমি হই

I have been

بِدُعَآئِكَ

কারণে তোমাকে ডাকার

in (my) supplication (to) You

رَبِّ

হে আমার রব

my Lord

شَقِيًّا

ব্যর্থকাম

unblessed

(5)

وَإِنِّى

এবং আমি নিশ্চয়ই

And indeed, I

خِفْتُ

ভয় করছি

[I] fear

ٱلْمَوَٰلِىَ

আমার স্বগোত্রদের

the successors

مِن

থেকে

after me

وَرَآءِى

আমার পর

after me

وَكَانَتِ

এবং হয়েছে

and is

ٱمْرَأَتِى

আমার স্ত্রী

my wife

عَاقِرًا

বন্ধ্যা

barren

فَهَبْ

তবুও দান করো

So give

لِى

আমাকে

[to] me

مِن

থেকে

from

لَّدُنكَ

তোমার নিকট

Yourself

وَلِيًّا

এক উত্তরাধিকারী

an heir

(6)

يَرِثُنِى

আমার উত্তরাধিকারী হবে সে

Who will inherit me

وَيَرِثُ

ও উত্তরাধিকারী হবে

and inherit

مِنْ

ব্যাপারে

from

ءَالِ

বংশের

(the) family

يَعْقُوبَ

ইয়াকুবের

(of) Yaqub

وَٱجْعَلْهُ

এবং তাকে করো

And make him

رَبِّ

হে আমার রব

my Lord

رَضِيًّا

সন্তোষজনক”

pleasing”

(7)

يَٰزَكَرِيَّآ

“(বলা হলো) হে যাকারিয়্যা

“O Zakariya!

إِنَّا

নিশ্চয়ই আমরা

Indeed, We

نُبَشِّرُكَ

তোমাকে সুসংবাদ দিচ্ছি

[We] give you glad tidings

بِغُلَٰمٍ

সম্পর্কে এক পুত্রের

of a boy

ٱسْمُهُۥ

তার নাম (হবে)

his name

يَحْيَىٰ

ইয়াহইয়া

(will be) Yahya

لَمْ

নি

not

نَجْعَل

আমরা করি

We (have) assigned

لَّهُۥ

তার জন্য

[for] it

مِن

থেকে

before

قَبْلُ

ইতিপূর্বে (অন্য কাউকে)

before

سَمِيًّا

(সম) নামকরণ”

(this) name”

(8)

قَالَ

সে বললো

He said

رَبِّ

“হে আমার রব

“My Lord!

أَنَّىٰ

কেমন করে

How

يَكُونُ

হবে

can

لِى

আমার

I have

غُلَٰمٌ

পুত্র

a boy

وَكَانَتِ

যখন হলো

while is

ٱمْرَأَتِى

আমার স্ত্রী

my wife

عَاقِرًا

বন্ধ্যা

barren

وَقَدْ

এবং নিশ্চয়ই

and indeed

بَلَغْتُ

আমি উপনীত হয়েছি

I have reached

مِنَ

কারণে

of

ٱلْكِبَرِ

বার্ধক্যের

the old age

عِتِيًّا

(চরম) শেষসীমায়”

extreme?”

(9)

قَالَ

তিনি বললেন

He said

كَذَٰلِكَ

“এরূপই (হবে)

“Thus

قَالَ

বললেন

said

رَبُّكَ

তোমার রব

your Lord

هُوَ

তা

It

عَلَىَّ

আমার উপর

(is) easy for Me

هَيِّنٌ

সহজসাধ্য

(is) easy for Me

وَقَدْ

এবং নিশ্চয়ই

and certainly

خَلَقْتُكَ

তোমাকে আমি সৃষ্টি করেছি

I (have) created you

مِن

থেকে

before

قَبْلُ

ইতিপূর্বে

before

وَلَمْ

যখন না

while not

تَكُ

তুমি ছিলে

you were

شَيْـًٔا

(কোন) কিছুই

anything.’

(10)

قَالَ

সে বললো

He said

رَبِّ

“হে আমার রব

“My Lord!

ٱجْعَل

দাও

Make

لِّىٓ

আমাকে

for me

ءَايَةً

একটা নিদর্শন”

a sign”

قَالَ

তিনি বললেন

He said

ءَايَتُكَ

“তোমার নিদর্শন

“Your sign

أَلَّا

(এই) যে না

(is) that not

تُكَلِّمَ

কথা বলতে পারবে

you will speak

ٱلنَّاسَ

মানুষের (সাথে)

(to) the people

ثَلَٰثَ

তিন

(for) three

لَيَالٍ

রাত

nights

سَوِيًّا

(ক্রমাগত) সুস্থ অবস্থায়”

sound”

(11)

فَخَرَجَ

অতঃপর সে বের হলো

Then he came out

عَلَىٰ

নিকট

to

قَوْمِهِۦ

তার (জাতির) লোকদের

his people

مِنَ

থেকে

from

ٱلْمِحْرَابِ

মেহরাব

the prayer chamber

فَأَوْحَىٰٓ

সে অতঃপর ইঙ্গিত করলো

and he signaled

إِلَيْهِمْ

তাদের দিকে

to them

أَن

যে

to

سَبِّحُوا۟

তোমরা পবিত্রতা ঘোষণা করো

glorify (Allah)

بُكْرَةً

সকালে

(in) the morning

وَعَشِيًّا

ও সন্ধ্যায়

and (in) the evening

(12)

يَٰيَحْيَىٰ

“(বড় হ’লে তাকে বলা হলো) হে ইয়াহইয়া

“O Yahya!

خُذِ

গ্রহণ করো

Hold

ٱلْكِتَٰبَ

কিতাবকে

the Scripture

بِقُوَّةٍ

সহ দৃঢ়তা”

with strength”

وَءَاتَيْنَٰهُ

এবং তাকে আমরা দিয়েছিলাম

And We gave him

ٱلْحُكْمَ

প্রজ্ঞা

[the] wisdom

صَبِيًّا

বাল্য অবস্থায়

(when he was) a child

(13)

وَحَنَانًا

এবং হৃদয়ের কোমলতা

And affection

مِّن

থেকে

from

لَّدُنَّا

আমাদের নিকট

Us

وَزَكَوٰةً

এবং পবিত্রতা

and purity

وَكَانَ

এবং সে ছিলো

and he was

تَقِيًّا

মুত্তাকী

righteous

(14)

وَبَرًّۢا

এবং অনুগত

And dutiful

بِوَٰلِدَيْهِ

কাছে তার মা বাপের

to his parents

وَلَمْ

এবং না

and not

يَكُن

ছিলো

he was

جَبَّارًا

উদ্ধত

a tyrant

عَصِيًّا

অবাধ্য

disobedient

(15)

وَسَلَٰمٌ

এবং সালাম

And peace be

عَلَيْهِ

তার উপর

upon him

يَوْمَ

যেদিন

(the) day

وُلِدَ

জন্মলাভ করে সে

he was born

وَيَوْمَ

ও যেদিন

and (the) day

يَمُوتُ

সে মরবে

he dies

وَيَوْمَ

এবং যেদিন

and (the) day

يُبْعَثُ

তাকে উঠানো হবে

he will be raised

حَيًّا

জীবিত অবস্থায়

alive

(16)

وَٱذْكُرْ

এবং বর্ণনা করো (যা)

And mention

فِى

(বলা হয়েছে) মধ্যে

in

ٱلْكِتَٰبِ

(এই) কিতাবের

the Book

مَرْيَمَ

মারইয়াম (সম্পর্কে)

Maryam

إِذِ

যখন

when

ٱنتَبَذَتْ

সে পৃথক হয়ে গেলো

she withdrew

مِنْ

থেকে

from

أَهْلِهَا

তার পরিবার

her family

مَكَانًا

স্থানে

(to) a place

شَرْقِيًّا

(বায়তুল মুকাদ্দাসের) পূর্বদিকের

eastern

(17)

فَٱتَّخَذَتْ

সে অতঃপর গ্রহণ করেছিলো (স্থান)

Then she took

مِن

মধ্য হতে

from them

دُونِهِمْ

তাদের ছাড়া

from them

حِجَابًا

আড়ালে (অর্থাৎ ইতিকাফে বসলো)

a screen

فَأَرْسَلْنَآ

আমরা অতঃপর প্রেরণ করলাম

Then We sent

إِلَيْهَا

তার প্রতি

to her

رُوحَنَا

আমাদের রূহ (অর্থাৎ ফেরেশতাকে)

Our Spirit

فَتَمَثَّلَ

অতঃপর সে আকৃতি ধারণ করলো

then he assumed for her the likeness

لَهَا

তার কাছে

then he assumed for her the likeness

بَشَرًا

একজন মানুষের বেশে

(of) a man

سَوِيًّا

পূর্নাঙ্গ

well-proportioned

(18)

قَالَتْ

(মারইয়াম) বললো

She said

إِنِّىٓ

“আমি নিশ্চয়ই

“Indeed I

أَعُوذُ

আশ্রয় চাই

[I] seek refuge

بِٱلرَّحْمَٰنِ

কাছে দয়াময়ের

with the Most Gracious

مِنكَ

তোমার থেকে

from you

إِن

যদি

if

كُنتَ

তুমি হও

you are

تَقِيًّا

মুত্তাকী”

God fearing”

(19)

قَالَ

সে বললো

He said

إِنَّمَآ

“প্রকৃতপক্ষে

“Only

أَنَا۠

আমি

I am

رَسُولُ

(প্রেরিত) দূত

a Messenger

رَبِّكِ

তোমার রবের

(from) your Lord

لِأَهَبَ

দান করি যেন

that I (may) bestow

لَكِ

তোমাকে

on you

غُلَٰمًا

এক পুত্র

a son

زَكِيًّا

পবিত্র”

pure”

(20)

قَالَتْ

সে বললো

She said

أَنَّىٰ

“কেমন করে

“How

يَكُونُ

হবে

can be

لِى

আমার

for me

غُلَٰمٌ

পুত্র

a son

وَلَمْ

যখন নি

when not

يَمْسَسْنِى

আমাকে স্পর্শ করে

has touched me

بَشَرٌ

কোন মানুষ

a man

وَلَمْ

এবং নই

and not

أَكُ

আমি (হই)

I am

بَغِيًّا

ব্যভিচারিণী”

unchaste?”
(21)

قَالَ

(ফেরেশতা) বললো

He said

كَذَٰلِكِ

“এরূপই (হবে)

“Thus;

قَالَ

বলেছেন

said

رَبُّكِ

তোমার রব

your Lord

هُوَ

তা

It

عَلَىَّ

আমার উপর

(is) for Me

هَيِّنٌ

সহজ

easy

وَلِنَجْعَلَهُۥٓ

এবং যেন তা আমরা করি

and so that We will make him

ءَايَةً

একটি নিদর্শন

a sign

لِّلنَّاسِ

মানুষদের জন্য

for the mankind

وَرَحْمَةً

ও অনুগ্রহ

and a Mercy

مِّنَّا

আমাদের থেকে

from Us

وَكَانَ

এবং হয়েছে

And (it) is

أَمْرًا

বিষয় (সিদ্ধান্ত)

a matter

مَّقْضِيًّا

স্থিরীকৃত

decreed’

(22)

فَحَمَلَتْهُ

তাকে সে অতঃপর গর্ভধারণ করলো

So she conceived him

فَٱنتَبَذَتْ

অতঃপর সে পৃথক হয়ে গেলো

and she withdrew

بِهِۦ

তা নিয়ে

with him

مَكَانًا

স্থানে

(to) a place

قَصِيًّا

দূরবর্তী

remote

(23)

فَأَجَآءَهَا

অতঃপর তাকে নিয়ে এলো

Then drove her

ٱلْمَخَاضُ

প্রসববেদনা

the pains of childbirth

إِلَىٰ

কাছে

to

جِذْعِ

কান্ডের

(the) trunk

ٱلنَّخْلَةِ

খেজুর গাছের

(of) the date-palm

قَالَتْ

সে বললো

She said

يَٰلَيْتَنِى

“হায়! আমার আফসোস

“O! I wish

مِتُّ

আমি (যদি) মরে যেতাম

I (had) died

قَبْلَ

পূর্বে

before

هَٰذَا

এর

this

وَكُنتُ

এবং আমি হতাম

and I was

نَسْيًا

বিস্মৃত

(in) oblivion

مَّنسِيًّا

স্মৃতি বিলুপ্ত”

forgotten”

(24)

فَنَادَىٰهَا

অতঃপর ডেকে বললো (ফেরেশতা) তাকে

So cried to her

مِن

হ’তে

from

تَحْتِهَآ

তার নিচ

beneath her

أَلَّا

“যে না

“That (do) not

تَحْزَنِى

তুমি চিন্তা করো

grieve

قَدْ

নিশ্চয়ই

verily

جَعَلَ

সৃষ্টি করেছেন

(has) placed

رَبُّكِ

তোমার রব

your Lord

تَحْتَكِ

তোমার নিচে

beneath you

سَرِيًّا

এক ঝর্ণা

a stream

(25)

وَهُزِّىٓ

এবং তুমি নাড়া দাও

And shake

إِلَيْكِ

তোমার দিকে

towards you

بِجِذْعِ

কান্ডসহ

(the) trunk

ٱلنَّخْلَةِ

খেজুর গাছের

(of) the date-palm

تُسَٰقِطْ

ঝরে পড়বে

it will drop

عَلَيْكِ

তোমার উপর

upon you

رُطَبًا

খেজুর

fresh dates

جَنِيًّا

তাজা

ripe

(26)

فَكُلِى

সুতরাং খাও

So eat

وَٱشْرَبِى

ও পান করো

and drink

وَقَرِّى

এবং জুড়াও

and cool

عَيْنًا

চোখকে

(your) eyes

فَإِمَّا

অতঃপর যদি

And if

تَرَيِنَّ

তুমি দেখো

you see

مِنَ

মধ্য হ’তে

from

ٱلْبَشَرِ

মানুষের

human being

أَحَدًا

কাউকে

anyone

فَقُولِىٓ

তখন তুমি বলো

then say

إِنِّى

“আমি নিশ্চয়ই

“Indeed I

نَذَرْتُ

মানত করেছি

[I] have vowed

لِلرَّحْمَٰنِ

দয়াময়ের জন্য

to the Most Gracious

صَوْمًا

রোজা

a fast

فَلَنْ

অতএব না

so not

أُكَلِّمَ

কথা বলবো আমি

I will speak

ٱلْيَوْمَ

আজ

today

إِنسِيًّا

কোন মানুষের সাথে”

(to any) human being”

(27)

فَأَتَتْ

অতঃপর সে আসলো

Then she came

بِهِۦ

তাকে নিয়ে

with him

قَوْمَهَا

তার সম্প্রদায়ের কাছে

(to) her people

تَحْمِلُهُۥ

তাকে বহন করে

carrying him

قَالُوا۟

তারা বললো

They said

يَٰمَرْيَمُ

“হে মারইয়াম

“O Maryam!

لَقَدْ

নিশ্চয়ই

Certainly

جِئْتِ

এনেছো

you (have) brought

شَيْـًٔا

কিছু

an amazing thing

فَرِيًّا

জঘন্য

an amazing thing

(28)

يَٰٓأُخْتَ

হে বোন

O sister

هَٰرُونَ

হারূনের

(of) Harun!

مَا

না

Not

كَانَ

ছিলেন

was

أَبُوكِ

তোমার বাপ

your father

ٱمْرَأَ

ব্যক্তি

an evil man

سَوْءٍ

অসৎ

an evil man

وَمَا

আর না

and not

كَانَتْ

ছিলেন

was

أُمُّكِ

তোমার মা

your mother

بَغِيًّا

ব্যভিচারিনী (চরিত্রহীনা)”

unchaste”

(29)

فَأَشَارَتْ

তখন সে ইঙ্গিত করলো

Then she pointed

إِلَيْهِ

তার দিকে

to him

قَالُوا۟

তারা বললো

They said

كَيْفَ

“কিভাবে

“How

نُكَلِّمُ

কথা বলবো আমরা

(can) we speak

مَن

যে

(to one) who

كَانَ

আছে

is

فِى

মধ্যে

in

ٱلْمَهْدِ

দোলনার

the cradle

صَبِيًّا

ছোট্ট শিশু”

a child?”

(30)

قَالَ

(শিশু ঈসা) বললো

He said

إِنِّى

“নিশ্চয়ই আমি

“Indeed I am

عَبْدُ

দাস

a slave

ٱللَّهِ

আল্লাহ্‌র

(of) Allah

ءَاتَىٰنِىَ

আমাকে তিনি দিয়েছেন

He gave me

ٱلْكِتَٰبَ

কিতাব

the Scripture

وَجَعَلَنِى

এবং আমাকে বানিয়েছেন

and made me

نَبِيًّا

নাবী

a Prophet

(31)

وَجَعَلَنِى

এবং আমাকে করেছেন

And He (has) made me

مُبَارَكًا

কল্যাণময়

blessed

أَيْنَ

যেখানে

wherever

مَا

যা

wherever

كُنتُ

আমি থাকি

I am

وَأَوْصَٰنِى

এবং আমাকে নির্দেশ দিয়েছেন

and has enjoined (on) me

بِٱلصَّلَوٰةِ

ব্যাপারে সালাতের

[of] the prayer

وَٱلزَّكَوٰةِ

ও যাকাতের

and zakah

مَا

যা

as long as I am

دُمْتُ

আমি থাকি যতদিন পর্যন্ত

as long as I am

حَيًّا

জীবিত

alive

(32)

وَبَرًّۢا

এবং অনুগত

And dutiful

بِوَٰلِدَتِى

আমার মায়ের

to my mother

وَلَمْ

এবং নি

and not

يَجْعَلْنِى

আমাকে করেন

He (has) made me

جَبَّارًا

উদ্ধত

insolent

شَقِيًّا

হতভাগ্য

unblessed

(33)

وَٱلسَّلَٰمُ

এবং শান্তি

And peace (be)

عَلَىَّ

আমার উপর

on me

يَوْمَ

যেদিন

(the) day

وُلِدتُّ

আমি জন্মলাভ করেছি

I was born

وَيَوْمَ

ও যেদিন

and (the) day

أَمُوتُ

আমি মরবো

I will die

وَيَوْمَ

ও যেদিন

and (the) Day

أُبْعَثُ

উত্থিত হবো

I will be raised

حَيًّا

জীবিত”

alive”

(34)

ذَٰلِكَ

এই (হলো)

That

عِيسَى

ঈসা

(was) Isa

ٱبْنُ

পুত্র

(the) son

مَرْيَمَ

মারইয়ামের

(of) Maryam

قَوْلَ

কথা

a statement

ٱلْحَقِّ

চূড়ান্ত সত্য

(of) truth

ٱلَّذِى

যা (এমন যে)

that which

فِيهِ

যে বিষয়ে

about it

يَمْتَرُونَ

তারা সন্দেহ করছে

they dispute

(35)

مَا

নয়

Not

كَانَ

কাজ

(it) is

لِلَّهِ

আল্লাহ্‌র জন্য

for Allah

أَن

যে

that

يَتَّخِذَ

তিনি গ্রহণ করবেন

He should take

مِن

কোন

any son

وَلَدٍ

সন্তান

any son

سُبْحَٰنَهُۥٓ

তিনি পবিত্র

Glory be to Him!

إِذَا

যখন

When

قَضَىٰٓ

স্হির করেন

He decrees

أَمْرًا

কোন বিষয়কে

a matter

فَإِنَّمَا

তখন শুধুমাত্র

then only

يَقُولُ

বলেন

He says

لَهُۥ

তাকে

to it

كُن

“হও”

“Be”

فَيَكُونُ

তখনই হয়ে যায়

and it is

(36)

وَإِنَّ

“এবং নিশ্চয়ই

“And indeed

ٱللَّهَ

আল্লাহ্‌

Allah

رَبِّى

আমার রব

(is) my Lord

وَرَبُّكُمْ

ও তোমাদের রব

and your Lord

فَٱعْبُدُوهُ

সুতরাং তাঁরই তোমরা ইবাদাত করো

so worship Him

هَٰذَا

এটা

This

صِرَٰطٌ

পথ

(is) a path

مُّسْتَقِيمٌ

সরল সঠিক”

straight”

(37)

فَٱخْتَلَفَ

অতঃপর মতভেদ করলো

But differed

ٱلْأَحْزَابُ

বিভিন্ন দল

the sects

مِنۢ

থেকে

from among them

بَيْنِهِمْ

তাদের মাঝে

from among them

فَوَيْلٌ

সুতরাং দুর্ভোগ

so woe

لِّلَّذِينَ

(তাদের) জন্যে যারা

to those who

كَفَرُوا۟

অস্বীকার করেছে

disbelieve

مِن

হ’তে

from

مَّشْهَدِ

সাক্ষাত

(the) witnessing

يَوْمٍ

দিনের

(of) a Day

عَظِيمٍ

কঠিন

great

(38)

أَسْمِعْ

স্পষ্ট শুনবে

How they will hear!

بِهِمْ

তারা কত

How they will hear!

وَأَبْصِرْ

ও (কত স্পষ্ট) দেখবে

and how (they will) see!

يَوْمَ

যেদিন

(the) Day

يَأْتُونَنَا

আমাদের কাছে তারা আসবে

they will come to Us

لَٰكِنِ

কিন্তু

but

ٱلظَّٰلِمُونَ

সীমালঙ্ঘনকারীরা

the wrongdoers

ٱلْيَوْمَ

আজ

today

فِى

মধ্যে (রয়েছে)

(are) in

ضَلَٰلٍ

বিভ্রান্তির

error

مُّبِينٍ

সুস্পষ্ট

clear

(39)

وَأَنذِرْهُمْ

এবং সতর্ক করো তাদেরকে

And warn them

يَوْمَ

দিন (সম্পর্কে)

(of the) Day

ٱلْحَسْرَةِ

পরিতাপের

(of) the Regret

إِذْ

যখন

when

قُضِىَ

সিদ্ধান্ত হয়ে যাবে

has been decided

ٱلْأَمْرُ

বিষয়টির

the matter

وَهُمْ

তারা এ অবস্থায় যখন

And they

فِى

মধ্যে (আছে)

(are) in

غَفْلَةٍ

উদাসীনতা

heedlessness

وَهُمْ

এবং তারা

and they

لَا

না

(do) not

يُؤْمِنُونَ

ঈমান আনছে

believe

(40)

إِنَّا

নিশ্চয়ই আমরা

Indeed We

نَحْنُ

আমরা

[We]

نَرِثُ

উত্তরাধিকারী হবো

[We] will inherit

ٱلْأَرْضَ

পৃথিবীর

the earth

وَمَنْ

এবং যা কিছু

and whoever

عَلَيْهَا

তার উপর (আছে)

(is) on it

وَإِلَيْنَا

এবং আমাদেরই দিকে

and to Us

يُرْجَعُونَ

তাদের ফিরিয়ে আনা হবে

they will be returned

(41)

وَٱذْكُرْ

এবং বর্ণনা করো (যা)

And mention

فِى

মধ্যে (বলা হচ্ছে)

in

ٱلْكِتَٰبِ

(এই) কিতাবের

the Book

إِبْرَٰهِيمَ

ইবরাহীম (সম্পর্কে)

Ibrahim

إِنَّهُۥ

সে নিশ্চয়ই

Indeed he

كَانَ

ছিলো

was

صِدِّيقًا

সত্যনিষ্ঠ

a man of truth

نَّبِيًّا

নাবী

a Prophet

(42)

إِذْ

যখন

When

قَالَ

সে বলেছিলো

he said

لِأَبِيهِ

তার বাপকে

to his father

يَٰٓأَبَتِ

“হে আমার পিতা

“O my father!

لِمَ

কেন

Why

تَعْبُدُ

উপাসনা করেন আপনি

(do) you worship

مَا

যা

that which

لَا

না

not

يَسْمَعُ

শুনে

hears

وَلَا

আর না

and not

يُبْصِرُ

দেখে

sees

وَلَا

এবং না

and not

يُغْنِى

কাজে আসে

benefits

عَنكَ

আপনার জন্য

[to] you

شَيْـًٔا

কিছুই

(in) anything?

(43)

يَٰٓأَبَتِ

হে আমার পিতা

O my father!

إِنِّى

নিশ্চয়ই আমার

Indeed [I]

قَدْ

নিশ্চয়ই

verily

جَآءَنِى

এসেছে আমার কাছে

(has) come to me

مِنَ

(এমন) কিছু

of

ٱلْعِلْمِ

জ্ঞান

the knowledge

مَا

যা

what

لَمْ

নি

not

يَأْتِكَ

আপনার কাছে আসে

came to you

فَٱتَّبِعْنِىٓ

সুতরাং অনুসরণ করুন

so follow me;

أَهْدِكَ

আমি পথ দেখাবো

I will guide you

صِرَٰطًا

পথ

(to) the path

سَوِيًّا

সরল সঠিক

even

(44)

يَٰٓأَبَتِ

হে আমার পিতা

O my father!

لَا

না

(Do) not

تَعْبُدِ

উপাসনা করবেন

worship

ٱلشَّيْطَٰنَ

শয়তানের

the Shaitaan

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

ٱلشَّيْطَٰنَ

শয়তান

the Shaitaan

كَانَ

হলো

is

لِلرَّحْمَٰنِ

দয়াময়ের

to the Most Gracious

عَصِيًّا

অবাধ্য

disobedient

(45)

يَٰٓأَبَتِ

হে আমার পিতা

O my father!

إِنِّىٓ

নিশ্চয়ই আমি

Indeed I

أَخَافُ

ভয় করি আমি

[I] fear

أَن

যে

that

يَمَسَّكَ

আপনাকে স্পর্শ করবে

will touch you

عَذَابٌ

শাস্তি

a punishment

مِّنَ

থেকে

from

ٱلرَّحْمَٰنِ

দয়াময়ের

the Most Gracious

فَتَكُونَ

অতঃপর আপনি হবেন

so you would be

لِلشَّيْطَٰنِ

শয়তানের জন্য

to the Shaitaan

وَلِيًّا

বন্ধু”

a friend”

(46)

قَالَ

সে বললো

He said

أَرَاغِبٌ

“কি বিমুখ

“Do you hate

أَنتَ

“তুমি

“Do you hate

عَنْ

হ’তে

(from)

ءَالِهَتِى

আমার দেব-দেবীগুলো

my gods

يَٰٓإِبْرَٰهِيمُ

হে ইবরাহীম

O Ibrahim?

لَئِن

অবশ্যই যদি

Surely, if

لَّمْ

না

not

تَنتَهِ

বিরত হও তুমি

you desist

لَأَرْجُمَنَّكَ

অবশ্যই তোমাকে পাথর মেরে হত্যা করবোই

surely, I will stone you

وَٱهْجُرْنِى

এবং আমাকে ছেড়ে চলে যাও

so leave me

مَلِيًّا

চিরতরে”

(for) a prolonged time”

(47)

قَالَ

সে বললো

He said

سَلَٰمٌ

“শান্তি (সালাম)

“Peace (be)

عَلَيْكَ

আপনার উপর

on you

سَأَسْتَغْفِرُ

অচিরেই ক্ষমা চাইবো আমি

I will ask forgiveness

لَكَ

আপনার জন্য

for you

رَبِّىٓ

আমার রবের কাছে

(from) my Lord

إِنَّهُۥ

নিশ্চয়ই তিনি

Indeed He

كَانَ

হলেন

is

بِى

আমার প্রতি

to me

حَفِيًّا

অনুগ্রহশীল

Ever Gracious

(48)

وَأَعْتَزِلُكُمْ

এবং আপনাদের থেকে আমি পৃথক হচ্ছি

And I will leave you

وَمَا

এবং যাদেরকে

and what

تَدْعُونَ

আপনারা ডাকেন

you invoke

مِن

থেকে

besides

دُونِ

ছাড়া

besides

ٱللَّهِ

আল্লাহ্‌

Allah

وَأَدْعُوا۟

এবং ডাকবো আমি

and I will invoke

رَبِّى

আমার রবকে

my Lord

عَسَىٰٓ

আশা করি

May be

أَلَّآ

যে না

that not

أَكُونَ

হবো আমি

I will be

بِدُعَآءِ

ডাকার কারণে

in invocation

رَبِّى

আমার রবের

(to) my Lord

شَقِيًّا

ব্যর্থকাম”

unblessed”

(49)

فَلَمَّا

অতঃপর যখন

So when

ٱعْتَزَلَهُمْ

তাদের থেকে পৃথক হলো সে

he left them

وَمَا

এবং যাদের

and what

يَعْبُدُونَ

তারা উপাসনা করতো

they worshipped

مِن

থেকে

besides Allah

دُونِ

ছাড়া

besides Allah

ٱللَّهِ

আল্লাহ্‌

besides Allah

وَهَبْنَا

আমরা দান করলাম

[and] We bestowed

لَهُۥٓ

তাকে

[to] him

إِسْحَٰقَ

ইসহাককে

Ishaq

وَيَعْقُوبَ

ও ইয়াকুবকে

and Yaqub

وَكُلًّا

এবং প্রত্যেককে

and each (of them)

جَعَلْنَا

আমরা বানালাম

We made

نَبِيًّا

নাবী

a Prophet

(50)

وَوَهَبْنَا

এবং আমরা দান করলাম

And We bestowed

لَهُم

তাদের জন্য

to them

مِّن

থেকে

of

رَّحْمَتِنَا

আমাদের অনুগ্রহ

Our Mercy

وَجَعَلْنَا

এবং আমরা দিলাম

and We made

لَهُمْ

তাদের জন্য

for them

لِسَانَ

ভাষা

a truthful mention

صِدْقٍ

সত্যের ও সুখ্যাতির

a truthful mention

عَلِيًّا

সমুচ্চ

high

(51)

وَٱذْكُرْ

উল্লেখ করো (যা)

And mention

فِى

মধ্যে (বলা হচ্ছে)

in

ٱلْكِتَٰبِ

(এই) কিতাবের

the Book

مُوسَىٰٓ

মূসা (সম্পর্কে)

Musa

إِنَّهُۥ

সে নিশ্চয়ই

Indeed he

كَانَ

ছিলো

was

مُخْلَصًا

বিশুদ্ধচিত্ত

chosen

وَكَانَ

এবং ছিলো

and was

رَسُولًا

রাসূল

a Messenger

نَّبِيًّا

নাবী

a Prophet

(52)

وَنَٰدَيْنَٰهُ

এবং তাকে আমরা ডেকেছি

And We called him

مِن

হ’তে

from

جَانِبِ

দিক

(the) side

ٱلطُّورِ

তুর (পাহাড়ের)

(of) the Mount

ٱلْأَيْمَنِ

ডান (দিক)

the right

وَقَرَّبْنَٰهُ

এবং তাকে আমরা কাছে টেনেছিলাম

and brought him near

نَجِيًّا

অন্তরঙ্গ আলাপের জন্যে

(for) conversation

(53)

وَوَهَبْنَا

এবং আমরা বানালাম

And We bestowed

لَهُۥ

তার জন্যে

[to] him

مِن

হ’তে

from

رَّحْمَتِنَآ

আমাদের অনুগ্রহ

Our Mercy

أَخَاهُ

তার ভাই

his brother

هَٰرُونَ

হারুনকে

Harun

نَبِيًّا

নাবীরূপে

a Prophet

(54)

وَٱذْكُرْ

এবং স্মরণ করো

And mention

فِى

মধ্যে

in

ٱلْكِتَٰبِ

কিতাবের

the Book

إِسْمَٰعِيلَ

ইসমাইলকে

Ismail

إِنَّهُۥ

সে নিশ্চয়ই

Indeed he

كَانَ

ছিলো

was

صَادِقَ

সত্যতা রক্ষাকারী

TRUE

ٱلْوَعْدِ

প্রতিশ্রুতির

(to his) promise

وَكَانَ

এবং ছিলো

and was

رَسُولًا

রাসূল

a Messenger –

نَّبِيًّا

নাবী

a Prophet

(55)

وَكَانَ

এবং

And he used

يَأْمُرُ

আদেশ দিতো

(to) enjoin

أَهْلَهُۥ

তার পরিজনবর্গকে

(on) his people

بِٱلصَّلَوٰةِ

সালাতের ব্যাপারে

the prayer

وَٱلزَّكَوٰةِ

ও যাকাতের

and zakah

وَكَانَ

এবং সে ছিলো

and was

عِندَ

কাছে

near

رَبِّهِۦ

তার রবের

his Lord

مَرْضِيًّا

প্রিয়পাত্র

pleasing

(56)

وَٱذْكُرْ

এবং উল্লেখ করো (যা)

And mention

فِى

মধ্যে (বলা হচ্ছে)

in

ٱلْكِتَٰبِ

(এই) কিতাবের

the Book

إِدْرِيسَ

ইদরীস (সম্পর্কে)

Idris

إِنَّهُۥ

সে নিশ্চয়ই

Indeed he

كَانَ

ছিলো

was

صِدِّيقًا

সত্যনিষ্ঠ

truthful

نَّبِيًّا

নাবী

a Prophet

(57)

وَرَفَعْنَٰهُ

এবং তাকে আমরা উন্নীত করেছিলাম

And We raised him

مَكَانًا

স্থানে

(to) a position

عَلِيًّا

উচ্চতর

high

(58)

أُو۟لَٰٓئِكَ

ঐসব লোক

Those

ٱلَّذِينَ

যাদের

(were) the ones whom

أَنْعَمَ

অনুগ্রহ করেছেন

Allah bestowed favor

ٱللَّهُ

আল্লাহ্‌

Allah bestowed favor

عَلَيْهِم

তাদের উপর

upon them

مِّنَ

মধ্যে

from (among)

ٱلنَّبِيِّۦنَ

নাবীদের

the Prophets

مِن

মধ্য হ’তে

of

ذُرِّيَّةِ

বংশধর

(the) offspring

ءَادَمَ

আদমের

(of) Adam

وَمِمَّنْ

এবং মধ্য হ’তে যাদের

and of those

حَمَلْنَا

আমরা আরোহণ করিয়েছিলাম

We carried

مَعَ

সাথে

with

نُوحٍ

নূহের

Nuh

وَمِن

এবং মধ্য হ’তে

and of

ذُرِّيَّةِ

বংশধর

(the) offspring

إِبْرَٰهِيمَ

ইবরাহীমের

(of) Ibrahim

وَإِسْرَٰٓءِيلَ

ও ইসরাঈলের

and Israel

وَمِمَّنْ

এবং মধ্য হ’তে (তাদের)

and of (those) whom

هَدَيْنَا

আমরা পথ দেখিয়েছিলাম

We guided

وَٱجْتَبَيْنَآ

ও আমরা মনোনীত করেছিলাম

and We chose

إِذَا

যখন

When

تُتْلَىٰ

পাঠ করা হতো

were recited

عَلَيْهِمْ

তাদের কাছে

to them

ءَايَٰتُ

আয়াতসমূহ

(the) Verses

ٱلرَّحْمَٰنِ

দয়াময়ের

(of) the Most Gracious

خَرُّوا۟

তারা নুয়ে পড়তো

they fell

سُجَّدًا

সিজদায়

prostrating

وَبُكِيًّا

এবং (তখন) কান্নারত হতো

and weeping

(59)

فَخَلَفَ

অতঃপর স্থলাভিষিক্ত হলো

Then succeeded

مِنۢ

থেকে

after them

بَعْدِهِمْ

পর তাদের

after them

خَلْفٌ

পরবর্তীরা

successors

أَضَاعُوا۟

তারা নষ্ট করলো

who neglected

ٱلصَّلَوٰةَ

সালাত

the prayer

وَٱتَّبَعُوا۟

ও অনুসরণ করলো

and they followed

ٱلشَّهَوَٰتِ

কুপ্রবৃত্তির

the lusts

فَسَوْفَ

সুতরাং শীঘ্রই

so soon

يَلْقَوْنَ

তারা দেখবে

they will meet

غَيًّا

কুকর্মের (শাস্তি)

evil

(60)

إِلَّا

কিন্তু

Except

مَن

যারা

(one) who

تَابَ

করেছে তওবা

repented

وَءَامَنَ

ও ঈমান এনেছে

and believed

وَعَمِلَ

ও কাজ করেছে

and did

صَٰلِحًا

সৎ

good (deeds)

فَأُو۟لَٰٓئِكَ

অতঃপর ঐসব লোক

Then those

يَدْخُلُونَ

তারা প্রবেশ করবে

will enter

ٱلْجَنَّةَ

জান্নাতে

Paradise

وَلَا

এবং না

and not

يُظْلَمُونَ

অন্যায় করা হবে

they will be wronged

شَيْـًٔا

কিছুমাত্রও

(in) anything

(61)

جَنَّٰتِ

জান্নাত

Gardens

عَدْنٍ

স্থায়ী

(of) Eden

ٱلَّتِى

যার

which

وَعَدَ

প্রতিশ্রুতি দিয়েছেন

promised

ٱلرَّحْمَٰنُ

দয়াময়

the Most Gracious

عِبَادَهُۥ

তাঁর দাসদেরকে

(to) His slaves

بِٱلْغَيْبِ

গোপনভাবে

in the unseen

إِنَّهُۥ

তিনি নিশ্চয়ই (এমন যে)

Indeed [it]

كَانَ

হলো

is

وَعْدُهُۥ

তাঁর প্রতিশ্রুতি

His promise

مَأْتِيًّا

অবশ্যম্ভাবী

sure to come

(62)

لَّا

না

Not

يَسْمَعُونَ

তারা শুনবে

they will hear

فِيهَا

তার মধ্যে

therein

لَغْوًا

নিরর্থক কথা

vain talk

إِلَّا

এ ছাড়া

but

سَلَٰمًا

শান্তি

peace

وَلَهُمْ

এবং তাদের জন্য থাকবে

And for them

رِزْقُهُمْ

তাদের জীবিকা

(is) their provision

فِيهَا

তার মধ্যে

therein

بُكْرَةً

সকালে

morning

وَعَشِيًّا

ও সন্ধ্যায়

and evening

(63)

تِلْكَ

এই

This

ٱلْجَنَّةُ

জান্নাত

(is) Paradise

ٱلَّتِى

যার

which

نُورِثُ

আমরা করবো উত্তরাধিকারী

We give (as) inheritance

مِنْ

মধ্য হ’তে

of

عِبَادِنَا

আমাদের দাসদের

Our slaves

مَن

যে

(the one) who

كَانَ

হবে

is

تَقِيًّا

মুত্তাকী

righteous

(64)

وَمَا

এবং (হে নাবী) না

And not

نَتَنَزَّلُ

আমরা অবতরণ করি

we descend

إِلَّا

এ ছাড়া

except

بِأَمْرِ

নির্দেশক্রমে

by (the) Command

رَبِّكَ

আপনার রবের

(of) your Lord

لَهُۥ

তাঁরই জন্য (মালিকানায়)

To Him (belongs)

مَا

যা কিছু (আছে)

what

بَيْنَ

সামনে

(is) before us

أَيْدِينَا

আমাদের হাতের

(is) before us

وَمَا

ও যা কিছু (আছে)

and what

خَلْفَنَا

আমাদের পিছনে

(is) behind us

وَمَا

এবং যা কিছু (আছে)

and what

بَيْنَ

মাঝে

(is) between

ذَٰلِكَ

এর

that

وَمَا

এবং না

And not

كَانَ

হলেন

is

رَبُّكَ

আপনার রব (এমন যে)

your Lord

نَسِيًّا

ভুলে যান

forgetful

(65)

رَّبُّ

রব

Lord

ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আকাশের

(of) the heavens

وَٱلْأَرْضِ

ও পৃথিবীর

and the earth

وَمَا

এবং যা কিছু (আছে)

and whatever

بَيْنَهُمَا

উভয়ের মাঝে

(is) between both of them

فَٱعْبُدْهُ

তাঁরই সুতরাং ইবাদাত করুন

so worship Him

وَٱصْطَبِرْ

এবং ধৈর্য্য ধরুন

and be constant

لِعِبَٰدَتِهِۦ

তাঁর ইবাদাতের উপর

in His worship

هَلْ

কি

Do

تَعْلَمُ

জানেন আপনি (কাউকে)

you know

لَهُۥ

তাঁর জন্য

for Him

سَمِيًّا

সমমান (গুণসম্পন্ন)

any similarity?

(66)

وَيَقُولُ

এবং বলে

And says

ٱلْإِنسَٰنُ

মানুষ

[the] man

أَءِذَا

“যখন কি

“What! When

مَا

“What! When

مِتُّ

আমি মরে যাব

I am dead

لَسَوْفَ

অচিরেই অবশ্যই

surely will

أُخْرَجُ

আমাকে বের করা হবে

I be brought forth

حَيًّا

জীবিত অবস্থায়”

alive?”

(67)

أَوَلَا

কি না

Does not

يَذْكُرُ

স্মরণ করে

remember

ٱلْإِنسَٰنُ

মানুষ

[the] man

أَنَّا

যে আমরা

that We

خَلَقْنَٰهُ

তাকে আমরা সৃষ্টি করেছি

We created him

مِن

থেকে

before

قَبْلُ

ইতিপূর্ব

before

وَلَمْ

যখন না

while not

يَكُ

সে ছিলো

he was

شَيْـًٔا

কোন কিছুই

anything?

(68)

فَوَرَبِّكَ

সুতরাং শপথ তোমার রবের

So by your Lord

لَنَحْشُرَنَّهُمْ

অবশ্যই তাদের জড়ো করবো আমরা

surely We will gather them

وَٱلشَّيَٰطِينَ

এবং শয়তানদেরকেও

and the devils

ثُمَّ

এরপর

then

لَنُحْضِرَنَّهُمْ

অবশ্যই তাদের উপস্থিত করবো আমরা

surely We will bring them

حَوْلَ

চারদিকে

around

جَهَنَّمَ

জাহান্নামের

Hell

جِثِيًّا

নতজানু অবস্থায়

bent (on) knees

(69)

ثُمَّ

এরপর

Then

لَنَنزِعَنَّ

অবশ্যই আমরা টেনে বের করবো

surely We will drag out

مِن

মধ্য হতে

from

كُلِّ

প্রত্যেক বিষয়ে

every

شِيعَةٍ

দলের

sect

أَيُّهُمْ

তাদের কোন (ব্যক্তি)

those of them

أَشَدُّ

সর্বাধিক

(who were) worst

عَلَى

প্রতি

against

ٱلرَّحْمَٰنِ

দয়াময়ের

the Most Gracious

عِتِيًّا

অবাধ্য

(in) rebellion

(70)

ثُمَّ

এরপর

Then

لَنَحْنُ

অবশ্যই আমরা

surely We

أَعْلَمُ

খুব জানি

know best

بِٱلَّذِينَ

তাদের

[of] those who

هُمْ

যারা

[they]

أَوْلَىٰ

অধিকতর যোগ্য

(are) most worthy

بِهَا

তাঁতে

therein

صِلِيًّا

প্রবেশের (জন্যে)

(of) being burnt

(71)

وَإِن

এবং নেই

And (there is) not

مِّنكُمْ

তোমাদের মধ্যে কেউ

(any) of you

إِلَّا

এ ছাড়া

but

وَارِدُهَا

অতিক্রমকারী তা

(will be) passing over it

كَانَ

(এটা) হলো

(This) is

عَلَىٰ

কাছে

upon

رَبِّكَ

তোমার রবের

your Lord

حَتْمًا

চুড়ান্ত

an inevitability

مَّقْضِيًّا

অনিবার্য

decreed

(72)

ثُمَّ

এরপর

Then

نُنَجِّى

উদ্ধার করবো আমরা

We will deliver

ٱلَّذِينَ

(তাদেরকে) যারা

those who

ٱتَّقَوا۟

তাকওয়া অবলম্বন করেছে

feared (Allah)

وَّنَذَرُ

ও রেখে দিবো আমরা

and We will leave

ٱلظَّٰلِمِينَ

সীমালঙ্ঘনকারীদেরকে

the wrongdoers

فِيهَا

তার মধ্যে

therein

جِثِيًّا

নতজানু অবস্থায়

bent (on) knees

(73)

وَإِذَا

এবং যখন

And when

تُتْلَىٰ

আবৃত্তি করা হয়

are recited

عَلَيْهِمْ

তাদের কাছে

to them

ءَايَٰتُنَا

আমাদের আয়াতসমূহ

Our Verses

بَيِّنَٰتٍ

সুস্পষ্ট

clear

قَالَ

বলে

say

ٱلَّذِينَ

যারা

those who

كَفَرُوا۟

অস্বীকার করেছে

disbelieved

لِلَّذِينَ

(তাদের) কে যারা

to those who

ءَامَنُوٓا۟

ঈমান এনেছে

believed

أَىُّ

“কোনটি

“Which

ٱلْفَرِيقَيْنِ

দু’দলের

(of) the two groups

خَيْرٌ

উত্তম

(is) better

مَّقَامًا

মর্যাদায়

(in) position

وَأَحْسَنُ

ও শ্রেষ্ঠতর (জাগজমকপূর্ণ)

and best

نَدِيًّا

সমাজ হিসেবে”

(in) assembly?”

(74)

وَكَمْ

এবং কতই (না)

And how many

أَهْلَكْنَا

আমরা ধ্বংস করেছি

We destroyed

قَبْلَهُم

তাদের পূর্বে

before them

مِّن

কিছু

of

قَرْنٍ

মানবগোষ্ঠিকে

a generation –

هُمْ

তারা

they

أَحْسَنُ

(ছিলো) উত্তম

(were) better

أَثَٰثًا

সম্পদে (সাজ সরঞ্জামে)

(in) possessions

وَرِءْيًا

এবং (চাকচিক্যে) বাহ্যদৃষ্টিতে

and appearance?

(75)

قُلْ

বলো

Say

مَن

“যে

“Whoever

كَانَ

হবে

is

فِى

মধ্যে

in

ٱلضَّلَٰلَةِ

বিভ্রান্তির

[the] error

فَلْيَمْدُدْ

সেক্ষেত্রে অবকাশ দিবেন

then surely will extend

لَهُ

তার জন্য

for him

ٱلرَّحْمَٰنُ

দয়াময়

the Most Gracious

مَدًّا

(অনেক) অবকাশ

an extension

حَتَّىٰٓ

শেষ পর্যন্ত

until

إِذَا

যখন

when

رَأَوْا۟

তারা দেখবে

they see

مَا

যা

what

يُوعَدُونَ

তাদের প্রতিশ্রুতি দেয়া হয়েছে

they were promised

إِمَّا

হয়

either

ٱلْعَذَابَ

শাস্তি

the punishment

وَإِمَّا

আর না হয়

or

ٱلسَّاعَةَ

ক্বিয়ামাতের সময়

the Hour

فَسَيَعْلَمُونَ

অচিরেই তখন তারা জানবে

then they will know

مَنْ

কে

who

هُوَ

সে

[he]

شَرٌّ

নিকৃষ্ট

(is) worst

مَّكَانًا

মর্যাদায়

(in) position

وَأَضْعَفُ

ও দুর্বলতর

and weaker

جُندًا

দলবলে (সৈন্য সামন্তে)”

(in) forces”

(76)

وَيَزِيدُ

এবং বাড়িয়ে দেন

And Allah increases

ٱللَّهُ

আল্লাহ্‌

And Allah increases

ٱلَّذِينَ

(তাদের) যারা

those who

ٱهْتَدَوْا۟

সঠিক পথে চলে

accept guidance

هُدًى

(অধিক) পথ নির্দেশ

(in) guidance

وَٱلْبَٰقِيَٰتُ

এবং স্থায়ী

And the everlasting

ٱلصَّٰلِحَٰتُ

সৎকর্মসমূহ

good deeds

خَيْرٌ

উত্তম

(are) better

عِندَ

কাছে

near

رَبِّكَ

তোমার রবের

your Lord

ثَوَابًا

পুরস্কার প্রাপ্তিতে

(for) reward

وَخَيْرٌ

ও উত্তম

and better

مَّرَدًّا

প্রতিদান হিসাবে

(for) return

(77)

أَفَرَءَيْتَ

কি তুমি দেখেছো

Then have you seen

ٱلَّذِى

যে

he who

كَفَرَ

অস্বীকার করেছে

disbelieved

بِـَٔايَٰتِنَا

সঙ্গে আমাদের নিদর্শনগুলোর

in Our Verses

وَقَالَ

এবং বলে

and said

لَأُوتَيَنَّ

“আমাকে অবশ্যই দেয়া হবেই

“Surely I will be given

مَالًا

ধন-সম্পদ

wealth

وَوَلَدًا

ও সন্তান”

and children?”

(78)

أَطَّلَعَ

কি সে অবহিত হয়েছে

Has he looked

ٱلْغَيْبَ

অদৃশ্য সম্পর্কে

(into) the unseen

أَمِ

অথবা

or

ٱتَّخَذَ

গ্রহণ করেছে (কি)

has he taken

عِندَ

নিকট থেকে

from

ٱلرَّحْمَٰنِ

দয়াময়ের

the Most Gracious

عَهْدًا

প্রতিশ্রুতি

a promise?

(79)

كَلَّا

কখনও না

Nay

سَنَكْتُبُ

অচিরেই লিখবো আমরা

We will record

مَا

যা

what

يَقُولُ

সে বলছে

he says

وَنَمُدُّ

এবং বাড়িয়ে দিবো আমরা

and We will extend

لَهُۥ

তার জন্য

for him

مِنَ

থেকে

from

ٱلْعَذَابِ

শাস্তি

the punishment

مَدًّا

(অধিক মাত্রায়) বাড়ান

extensively

(80)

وَنَرِثُهُۥ

এবং আমরা তার অধিকারী হবো

And We will inherit (from) him

مَا

যা কিছু

what

يَقُولُ

সে বলছে

he says

وَيَأْتِينَا

এবং আমার কাছে সে আসবে

and he will come to Us

فَرْدًا

একাকী

alone

(81)

وَٱتَّخَذُوا۟

এবং তারা গ্রহণ করেছে

And they have taken

مِن

মধ্য হতে

besides Allah

دُونِ

ছাড়া

besides Allah

ٱللَّهِ

আল্লাহ্‌

besides Allah

ءَالِهَةً

ইলাহ (অন্য)

gods

لِّيَكُونُوا۟

যেন তারা হয়

that they may be

لَهُمْ

তাদের জন্য

for them

عِزًّا

সহায়ক (শক্তি)

an honor

(82)

كَلَّا

কখনও না

Nay

سَيَكْفُرُونَ

অচিরেই তারা অস্বীকার করবে

they will deny

بِعِبَادَتِهِمْ

তাদের উপাসনা সম্পর্কে

their worship (of them)

وَيَكُونُونَ

এবং তারা হবে

and they will be

عَلَيْهِمْ

তাদের ব্যাপারে

against them

ضِدًّا

(তাদের দাবীর) বিরোধী

opponents

(83)

أَلَمْ

নি কি

Do not

تَرَ

তুমি লক্ষ্য করো

you see

أَنَّآ

যে আমরা

that We

أَرْسَلْنَا

আমরা পাঠিয়েছি

[We] have sent

ٱلشَّيَٰطِينَ

শয়তানদেরকে

the devils

عَلَى

কাছে

upon

ٱلْكَٰفِرِينَ

কাফিরদের

the disbelievers

تَؤُزُّهُمْ

তাদেরকে উদ্বুদ্ধ করে

inciting them

أَزًّا

(বেশী বেশী) উদ্বুদ্ধ

(with) incitement

(84)

فَلَا

অতএব না

So (do) not

تَعْجَلْ

তাড়াতাড়ি করো

make haste

عَلَيْهِمْ

তাদের ব্যাপারে

against them

إِنَّمَا

মুলতঃ

Only

نَعُدُّ

গণনা করছি আমরা

We count

لَهُمْ

তাদের জন্য

for them

عَدًّا

(যথাযথ) গণনা

a number

(85)

يَوْمَ

সে দিন

(The) Day

نَحْشُرُ

সমবেত করবো আমরা

We will gather

ٱلْمُتَّقِينَ

মুত্তাকীদেরকে

the righteous

إِلَى

কাছে

to

ٱلرَّحْمَٰنِ

দয়াময়ের

the Most Gracious

وَفْدًا

অতিথি হিসেবে

(as) a delegation

(86)

وَنَسُوقُ

এবং তাড়িয়ে নিয়ে যাবো আমরা

And We will drive

ٱلْمُجْرِمِينَ

অপরাধীদেরকে

the criminals

إِلَىٰ

দিকে

to

جَهَنَّمَ

জাহান্নামের

Hell

وِرْدًا

তৃষ্ণার্ত অবস্থায়

thirsty

(87)

لَّا

না

Not

يَمْلِكُونَ

তারা সক্ষম হবে

they will have the power

ٱلشَّفَٰعَةَ

সুপারিশ করার

(of) the intercession

إِلَّا

ছাড়া

except

مَنِ

(সে) যে

(he) who

ٱتَّخَذَ

গ্রহণ করেছে

has taken

عِندَ

নিকট হ’তে

from

ٱلرَّحْمَٰنِ

দয়াময়ের

the Most Gracious

عَهْدًا

প্রতিশ্রুতি

a covenant

(88)

وَقَالُوا۟

এবং তারা বলে

And they say

ٱتَّخَذَ

“গ্রহণ করেছেন

“Has taken

ٱلرَّحْمَٰنُ

দয়াময়

the Most Gracious

وَلَدًا

পুত্র”

a son”

(89)

لَّقَدْ

নিশ্চয়ই

Verily

جِئْتُمْ

তোমরা এনেছো

you have put forth

شَيْـًٔا

কিছু (কথা)

a thing

إِدًّا

জঘন্য

atrocious

(90)

تَكَادُ

উপক্রম হয়েছে

Almost

ٱلسَّمَٰوَٰتُ

আকাশমণ্ডলী

the heavens

يَتَفَطَّرْنَ

বিদীর্ণ হওয়ার

get torn

مِنْهُ

তার কারণে

therefrom

وَتَنشَقُّ

ও খন্ড-বিখন্ড হবে

and splits asunder

ٱلْأَرْضُ

পৃথিবী

the earth

وَتَخِرُّ

এবং পতিত হবে

and collapse

ٱلْجِبَالُ

পাহাড়সমূহ

the mountain

هَدًّا

চূর্ণ-বিচূর্ণ হয়ে

(in) devastation

(91)

أَن

(এ কারণে) যে

That

دَعَوْا۟

দাবী করছে

they invoke

لِلرَّحْمَٰنِ

দয়াময়ের জন্যে

to the Most Gracious

وَلَدًا

পুত্র

a son

(92)

وَمَا

অথচ না

And not

يَنۢبَغِى

শোভা পায়

is appropriate

لِلرَّحْمَٰنِ

দয়াময়ের জন্য

for the Most Gracious

أَن

যে

that

يَتَّخِذَ

তিনি গ্রহণ করবেন

He should take

وَلَدًا

পুত্র

a son

(93)

إِن

নেই

Not

كُلُّ

(এমন) কেউ

all

مَن

যা কিছু

who

فِى

মধ্যে আছে

(are) in

ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আকাশমন্ডলীর

the heavens

وَٱلْأَرْضِ

ও পৃথিবীর

and the earth

إِلَّآ

এ ছাড়া যে

but

ءَاتِى

উপস্থিত হবে

(will) come

ٱلرَّحْمَٰنِ

দয়াময়ের কাছে

(to) the Most Gracious

عَبْدًا

দাসরূপে

(as) a slave

(94)

لَّقَدْ

নিশ্চয়ই

Verily

أَحْصَىٰهُمْ

তাদেরকে ঘিরে রেখেছেন তিনি

He has enumerated them

وَعَدَّهُمْ

ও গুনে রেখেছেন তাদেরকে

and counted them

عَدًّا

গণনা করে

a counting

(95)

وَكُلُّهُمْ

তাদের সকলে

And all of them

ءَاتِيهِ

তাঁর কাছে আসবে

(will) come (to) Him

يَوْمَ

দিনে

(on the) Day

ٱلْقِيَٰمَةِ

ক্বিয়ামাতের

(of) the Resurrection

فَرْدًا

একাকী

alone

(96)

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

ٱلَّذِينَ

যারা

those who

ءَامَنُوا۟

ঈমান এনেছে

believed

وَعَمِلُوا۟

ও কাজ করেছে

and did

ٱلصَّٰلِحَٰتِ

সৎ

good deeds

سَيَجْعَلُ

অচিরেই সৃষ্টি করবেন (মানুষের মনে)

will bestow

لَهُمُ

তাদের জন্য

for them

ٱلرَّحْمَٰنُ

দয়াময়

the Most Gracious

وُدًّا

ভালবাসা

affection

(97)

فَإِنَّمَا

সুতরাং প্রকৃতপক্ষে (হে নাবী)

So only

يَسَّرْنَٰهُ

তা আমরা সহজ করেছি

We (have) made it easy

بِلِسَانِكَ

তোমার ভাষার মাধ্যমে

in your tongue

لِتُبَشِّرَ

যেন তুমি সুসংবাদ দাও

that you may give glad tidings

بِهِ

তা দিয়ে

with it

ٱلْمُتَّقِينَ

মুত্তাকীদেরকে

(to) the righteous

وَتُنذِرَ

আর তুমি করো সতর্ক

and warn

بِهِۦ

তা দিয়ে

with it

قَوْمًا

লোকদেরকে

a people

لُّدًّا

(যারা) তর্কপ্রিয়

hostile

(98)

وَكَمْ

এবং কতই (না)

And how many

أَهْلَكْنَا

আমরা ধ্বংস করেছি

We (have) destroyed

قَبْلَهُم

তাদের পূর্বে

before them

مِّن

হ’তে

of

قَرْنٍ

মানবগোষ্ঠী

a generation?

هَلْ

কি

Can

تُحِسُّ

অনুভব করো (কোন চিহ্ন)

you perceive

مِنْهُم

তাদের মধ্য হ’তে

of them

مِّنْ

কোন

any

أَحَدٍ

একজনের

one

أَوْ

অথবা

or

تَسْمَعُ

শুনতে পাও

hear

لَهُمْ

তাদের থেকে

from them

رِكْزًۢا

কোন ক্ষীণ শব্দও

a sound?


Posted

in

by

Tags:

Comments

Leave a Reply