Sura Maarij in Words শব্দে শব্দে সূরা মায়ারিজ 70
Arabic | Bangla |
Ayat Number: 5> 10> 15> 20> 25> 30> 35> 40>
(1)
سَأَلَ
জিজ্ঞাসা করল
Asked
سَآئِلٌۢ
এক প্রশ্নকারী
a questioner
بِعَذَابٍ
এমন আযাব সম্পর্কে
for a punishment
وَاقِعٍ
যা আপতিত হবে
bound to happen
(2)
لِّلْكَٰفِرِينَ
কাফিরদের উপর,
To the disbelievers
لَيْسَ
নেই
not
لَهُۥ
তার
of it
دَافِعٌ
কোন প্রতিরোধকারী
any preventer
(3)
مِّنَ
থেকে
From
ٱللَّهِ
আল্লাহ,
Allah
ذِى
মালিক
Owner
ٱلْمَعَارِجِ
ঊর্ধ্বারোহণের সোপানসমূহের অধিকারী
(of) the ways of ascent
(4)
تَعْرُجُ
চড়ে
Ascend
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
ফেরেশতাগণ
the Angels
وَٱلرُّوحُ
ও রূহ(জিবরাঈল)
and the Spirit
إِلَيْهِ
তাকে
to Him
فِى
মধ্যে
in
يَوْمٍ
একদিনের
a Day
كَانَ
{হয়}
{is}
مِقْدَارُهُۥ
তার পরিমাপ
its measure
خَمْسِينَ
পঞ্চাশ (হয়)
(is) fifty
أَلْفَ
হাজার
thousand
سَنَةٍ
বছর
year(s)
(5)
فَٱصْبِرْ
সুতরাং, ধৈর্য ধরুন
So be patient
صَبْرًا
ধৈর্য
a patience
جَمِيلًا
উত্তম
good
(6)
إِنَّهُمْ
তারা নিশ্চয়
Indeed they
يَرَوْنَهُۥ
তা দেখে
see it
بَعِيدًا
বহুদূরে
(as) far off
(7)
وَنَرَىٰهُ
কিন্তু আমরা তা দেখেছি
But We see it
قَرِيبًا
নিকটে
near
(8)
يَوْمَ
সেদিন
(The) Day –
تَكُونُ
হবে
will be
ٱلسَّمَآءُ
আকাশ
the sky
كَٱلْمُهْلِ
গলিত ধাতুর মত,
like molten copper
(9)
وَتَكُونُ
এবং হবে
And will be
ٱلْجِبَالُ
পর্বতসমূহ
the mountains
كَٱلْعِهْنِ
রঙিন পশমের মত,
like wool
(10)
وَلَا
এবং না
And not
يَسْـَٔلُ
জিজ্ঞাসা করবে
will ask
حَمِيمٌ
কোন বন্ধু
a friend
حَمِيمًا
বন্ধুকে
(of) a friend
(11)
يُبَصَّرُونَهُمْ
তাদেরকে দেখানো হবে
They will be made to see each other
يَوَدُّ
ইচ্ছা করবে
Would wish
ٱلْمُجْرِمُ
অপরাধী
the criminal
لَوْ
যদি
if
يَفْتَدِى
মুক্তিপন দিতে পারত
he (could be) ransomed
مِنْ
থেকে
from
عَذَابِ
আযাব
(the) punishment
يَوْمِئِذٍۭ
সেদিন
(of) that Day
بِبَنِيهِ
তার সন্তানদের দ্বারা
by his children
(12)
وَصَٰحِبَتِهِۦ
এবং তার স্ত্রী
And his spouse
وَأَخِيهِ
এবং তার ভাই,
and his brother
(13)
وَفَصِيلَتِهِ
আর তার জ্ঞাতি-গোষ্ঠীকে
And his nearest kindred
ٱلَّتِى
যা
who
تُـْٔوِيهِ
তাকে আশ্রয় দেয়
sheltered him
(14)
وَمَن
এবং যা
And whoever
فِى
মধ্যে্
(is) on
ٱلْأَرْضِ
যমীনের
the earth
جَمِيعًا
সবকিছুই
all
ثُمَّ
তারপর
then
يُنجِيهِ
তাকে মুক্তি দিত
it (could) save him
(15)
كَلَّآ
অবশ্যই নহে!
By no means!
إِنَّهَا
নিশ্চয় তা
Indeed it (is)
لَظَىٰ
লেলিহান আগুন
surely a Flame of Hell
(16)
نَزَّاعَةً
লেহনকারী
A remover
لِّلشَّوَىٰ
চামড়াকে
of the skin of the head
(17)
تَدْعُوا۟
আহবান করে
Inviting
مَنْ
যে
(him) who
أَدْبَرَ
পিঠ প্রদর্শন করে
turned his back
وَتَوَلَّىٰ
ও মুখ ফিরিয়ে
and went away
(18)
وَجَمَعَ
এবং জমা করেছে
And collected
فَأَوْعَىٰٓ
অতঃপর তা সংরক্ষিত রেখেছে
and hoarded
(19)
إِنَّ
নিশ্চয়
Indeed
ٱلْإِنسَٰنَ
মানুষকে
the man
خُلِقَ
সৃষ্টি করা হয়েছে
was created
هَلُوعًا
অস্থির
anxious –
(20)
إِذَا
কখন
When
مَسَّهُ
তাকে স্পর্শ করে
touches him
ٱلشَّرُّ
মন্দ,
the evil
جَزُوعًا
দুর্দশাগ্রস্ত.
distressed
(21)
وَإِذَا
এবং কখন
And when
مَسَّهُ
তাকে স্পর্শ করে
touches him
ٱلْخَيْرُ
কল্যাণ
the good
مَنُوعًا
কৃপণ হয়
withholding
(22)
إِلَّا
ছাড়া
Except
ٱلْمُصَلِّينَ
নামাযিরা
those who pray –
(23)
ٱلَّذِينَ
যারা
Those who
هُمْ
{তারা}
{they}
عَلَىٰ
উপর
at
صَلَاتِهِمْ
তাদের নামযের
their prayer
دَآئِمُونَ
নিয়মিত
(are) constant
(24)
وَٱلَّذِينَ
এবং যারা
And those who
فِىٓ
মধ্যে
in
أَمْوَٰلِهِمْ
তাদের সম্পদ
their wealth
حَقٌّ
অধিকার
(is) a right
مَّعْلُومٌ
অবগত
known
(25)
لِّلسَّآئِلِ
প্রার্থনাকারীর জন্যে
For the one who asks
وَٱلْمَحْرُومِ
এবং বঞ্চিতের
and the deprived
(26)
وَٱلَّذِينَ
এবং যারা
And those who
يُصَدِّقُونَ
সাক্ষ্য দেয়
accept (the) truth
بِيَوْمِ
দিনের
(of the) Day
ٱلدِّينِ
বিচার
(of) the Judgment
(27)
وَٱلَّذِينَ
এবং যারা
And those who
هُم
{তারা}
{they}
مِّنْ
থেকে
of
عَذَابِ
আযাব
(the) punishment
رَبِّهِم
তাদের রবের
(of) their Lord
مُّشْفِقُونَ
ভয়কারী
(are) fearful –
(28)
إِنَّ
নিশ্চয়
Indeed
عَذَابَ
আযাব
(the) punishment
رَبِّهِمْ
তাদের রবের
(of) your Lord
غَيْرُ
নয়
(is) not
مَأْمُونٍ
নিরাপদ
to be felt secure (of) –
(29)
وَٱلَّذِينَ
এবং যারা
And those who
هُمْ
{তারা}
{they}
لِفُرُوجِهِمْ
তাদের যৌনাংগসমূহের
their modesty
حَٰفِظُونَ
হিফাযতকারী
(are) guardians
(30)
إِلَّا
ছাড়া
Except
عَلَىٰٓ
উপর
from
أَزْوَٰجِهِمْ
তাদের স্ত্রীদের
their spouses
أَوْ
বা
or
مَا
যা
what
مَلَكَتْ
মালিক হয়েছে
they possess
أَيْمَٰنُهُمْ
তাদের ডান হাতসমূহ
rightfully
فَإِنَّهُمْ
তারপর নিশ্চয় তারা
then indeed, they
غَيْرُ
নয়
(are) not
مَلُومِينَ
নিন্দনীয়
blameworthy
(31)
فَمَنِ
তবে যে কেউ
But whoever
ٱبْتَغَىٰ
চায়
seeks
وَرَآءَ
ছাড়া
beyond
ذَٰلِكَ
এটা
that
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
অতএব ঐসব লোক
then those
هُمُ
{তারাই}
{they}
ٱلْعَادُونَ
সীমালংঘনকারী
(are) the transgressors –
(32)
وَٱلَّذِينَ
এবং যারা
And those who
هُمْ
{তারা}
{they}
لِأَمَٰنَٰتِهِمْ
তাদের আমানতের ক্ষেত্রে
of their trusts
وَعَهْدِهِمْ
ও তাদের ওয়াদার
and their promise
رَٰعُونَ
পালনকারী
(are) observers
(33)
وَٱلَّذِينَ
এবং যারা
And those who
هُم
{তারা}
{they}
بِشَهَٰدَٰتِهِمْ
তাদের সাক্ষ্যদানে
in their testimonies
قَآئِمُونَ
অটল
stand firm
(34)
وَٱلَّذِينَ
এবং যারা,
And those who
هُمْ
{তারা}
{they}
عَلَىٰ
উপর
on
صَلَاتِهِمْ
তাদের নামাযের
their prayer
يُحَافِظُونَ
সংরক্ষণ করে
keep a guard –
(35)
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব লোক
Those
فِى
মধ্যে হবে
(will be) in
جَنَّٰتٍ
জান্নাতসমূহের
Gardens
مُّكْرَمُونَ
সম্মানিত.
honored
Sura Al Maarij Ruku 1
(36)
فَمَالِ
অতএব কি হয়েছে
So what is with
ٱلَّذِينَ
যারা (তাদের)
those who
كَفَرُوا۟
কুফরি করেছে
disbelieve
قِبَلَكَ
তোমার সামনে
before you
مُهْطِعِينَ
দৌড়ে আসছে
(they) hasten
(37)
عَنِ
থেকে
On
ٱلْيَمِينِ
ডান দিক
the right
وَعَنِ
ও থেকে
and on
ٱلشِّمَالِ
বামদিক
the left
عِزِينَ
দলে দলে
(in) separate groups?
(38)
أَيَطْمَعُ
লোভকরে কি
Does long
كُلُّ
প্রত্যেক
every
ٱمْرِئٍ
ব্যক্তি
person
مِّنْهُمْ
তাদের মধ্যে
among them
أَن
যে
that
يُدْخَلَ
প্রবেশ করানো হবে
he enters
جَنَّةَ
জান্নাতে
a Garden
نَعِيمٍ
নিয়ামতের
(of) Delight?
(39)
كَلَّآ
কখনও নয়!
By no means!
إِنَّا
নিশ্চয় আমরা
Indeed We
خَلَقْنَٰهُم
[আমরা] তাদেরকে সৃষ্টি করেছি
[We] have created them
مِّمَّا
যা থেকে
from what
يَعْلَمُونَ
তারা জানে.
they know
(40)
فَلَآ
অতএব, না
But nay!
أُقْسِمُ
আমি কসম করছি যে
I swear
بِرَبِّ
রবের
by (the) Lord
ٱلْمَشَٰرِقِ
উদয়স্থল
(of) the rising
وَٱلْمَغَٰرِبِ
ও অস্তাচলসমূহের
and the settings
إِنَّا
নিশ্চয় আমরা
that We
لَقَٰدِرُونَ
সক্ষম
(are) surely Able
(41)
عَلَىٰٓ
উপর
To
أَن
যে
that
نُّبَدِّلَ
বদলাব
We replace
خَيْرًا
আমরা
(with) better
مِّنْهُمْ
তাদের চেয়ে
than them;
وَمَا
এবং না
and not
نَحْنُ
আমাদের
We
بِمَسْبُوقِينَ
অতিক্রমকারী
(are) to be outrun
(42)
فَذَرْهُمْ
সুতরাং তাদের ছেড়ে দাও,
So leave them
يَخُوضُوا۟
(করতে) বেহুদা কথায়
(to) converse vainly
وَيَلْعَبُوا۟
আর খেল-তামাশায়
and amuse themselves
حَتَّىٰ
যতক্ষণ না
until
يُلَٰقُوا۟
দেখা পায়
they meet
يَوْمَهُمُ
সেদিনের,
their Day
ٱلَّذِى
যার
which
يُوعَدُونَ
তাদের ওয়াদা করা হয়েছে
they are promised
(43)
يَوْمَ
যেদিন
(The) Day
يَخْرُجُونَ
তারা বের হবে
they will come out
مِنَ
থেকে
from
ٱلْأَجْدَاثِ
কবরগুলো
the graves
سِرَاعًا
দ্রুতভাবে
rapidly
كَأَنَّهُمْ
তারা যেন
as if they (were)
إِلَىٰ
দিকে
to
نُصُبٍ
লক্ষ্যের
a goal
يُوفِضُونَ
ছুটে যাচ্ছে
hastening
(44)
خَٰشِعَةً
অবনত
Humbled
أَبْصَٰرُهُمْ
তাদের চোখ
their eyes
تَرْهَقُهُمْ
তাদেরকে আচ্ছন্ন করবে
will cover them
ذِلَّةٌ
লাঞ্ছনা
humiliation
ذَٰلِكَ
এটা
That
ٱلْيَوْمُ
সেদিন
(is) the Day
ٱلَّذِى
যার
which
كَانُوا۟
তাদেরকে দেয়া হয়েছিল
they were
يُوعَدُونَ
যার ওয়াদা
promised
Leave a Reply