Sura Luqman in Words শব্দে শব্দে সূরা লুকমান 31
Arabic | Bangla |
Ayat Number: 5> 10> 15> 20> 25> 30>
(1)
الٓمٓ
আলিফ লাম – মীম-
Alif Lam Mim
(2)
تِلْكَ
এই
These
ءَايَٰتُ
আয়াতগুলো
(are) Verses
ٱلْكِتَٰبِ
কিতাবের
(of) the Book
ٱلْحَكِيمِ
(যা) জ্ঞানময়
the Wise
(3)
هُدًى
পথ নির্দেশনা
A guidance
وَرَحْمَةً
ও দয়াস্বরূপ
and a mercy
لِّلْمُحْسِنِينَ
জন্যে সৎকর্মশীলদের
for the good-doers
(4)
ٱلَّذِينَ
যারা
Those who
يُقِيمُونَ
তারা প্রতিষ্ঠা করে
establish
ٱلصَّلَوٰةَ
সালাত
the prayer
وَيُؤْتُونَ
ও তারা দেয়
and give
ٱلزَّكَوٰةَ
যাকাত
zakah
وَهُم
এবং তারা
and they
بِٱلْءَاخِرَةِ
উপর আখিরাতের
in the Hereafter
هُمْ
তারাই
[they]
يُوقِنُونَ
দৃঢ় বিশ্বাস করে
believe firmly
(5)
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব (লোকই)
Those
عَلَىٰ
উপর (প্রতিষ্ঠিত)
(are) on
هُدًى
পথনির্দেশের
guidance
مِّن
পক্ষ থেকে
from
رَّبِّهِمْ
রবের তাদের
their Lord
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
এবং ঐসব (লোক)
and those
هُمُ
তারাই
[they]
ٱلْمُفْلِحُونَ
সফলকাম
(are) the successful
(6)
وَمِنَ
এবং মধ্য থেকে
And of
ٱلنَّاسِ
মানুষের (এমনও আছে)
the mankind
مَن
যে
(is he) who
يَشْتَرِى
কোনো
purchases
لَهْوَ
অসার
idle tales
ٱلْحَدِيثِ
কথা
idle tales
لِيُضِلَّ
যেন সে বিভ্রান্ত করতে পারে
to mislead
عَن
থেকে
from
سَبِيلِ
পথ
(the) path
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(of) Allah
بِغَيْرِ
ছাড়া
without
عِلْمٍ
কোনো জ্ঞান
knowledge
وَيَتَّخِذَهَا
এবং গ্রহণ করে তা
and takes it
هُزُوًا
বিদ্রুপরূপে
(in) ridicule
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব (লোক)
Those
لَهُمْ
জন্যে তাদের (রয়েছে)
for them
عَذَابٌ
শাস্তি
(is) a punishment
مُّهِينٌ
অপমানকর
humiliating
(7)
وَإِذَا
এবং যখন
And when
تُتْلَىٰ
তিলাওয়াত করা হয়
are recited
عَلَيْهِ
নিকট তার
to him
ءَايَٰتُنَا
আয়াতসমূহ আমাদের
Our Verses
وَلَّىٰ
সে মুখ ফিরায়
he turns away
مُسْتَكْبِرًا
অহঙ্কারী হিসেবে
arrogantly
كَأَن
যেন
as if
لَّمْ
নি
not
يَسْمَعْهَا
শুনতে পায় তা
he (had) heard them
كَأَنَّ
যেন
as if
فِىٓ
মধ্যে (আছে)
in
أُذُنَيْهِ
দু’কানের তার
his ears
وَقْرًا
বধিরতা
(is) deafness
فَبَشِّرْهُ
অতএব সুসংবাদ দাও তাকে
So give him tidings
بِعَذَابٍ
ব্যাপারে শাস্তির
of a punishment
أَلِيمٍ
নিদারুণ
painful
(8)
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱلَّذِينَ
যারা
those who
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছে
believe
وَعَمِلُوا۟
ও কাজ করেছে
and do
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
সৎ
righteous deeds
لَهُمْ
জন্যে তাদের (রয়েছে)
for them
جَنَّٰتُ
জান্নাতসমুহ
(are) Gardens
ٱلنَّعِيمِ
সুখকর
(of) Delight
(9)
خَٰلِدِينَ
চিরস্থায়ীভাবে থাকবে তারা
(To) abide forever
فِيهَا
মধ্যে তার
in it
وَعْدَ
প্রতিশ্রুতি
(The) Promise of Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহ
(The) Promise of Allah
حَقًّا
সত্য
(is) true
وَهُوَ
এবং তিনিই
And He
ٱلْعَزِيزُ
পরাক্রমশালী
(is) the All-Mighty
ٱلْحَكِيمُ
প্রজ্ঞাময়
the All-Wise
(10)
خَلَقَ
তিনি সৃষ্টি করেছেন
He created
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশসমূহ
the heavens
بِغَيْرِ
ছাড়া
without
عَمَدٍ
কোন খুঁটি
pillars
تَرَوْنَهَا
তোমরা দেখছো তা
that you see
وَأَلْقَىٰ
এবং স্থাপন করেছেন
and has cast
فِى
মধ্যে
in
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
the earth
رَوَٰسِىَ
পর্বতমালা
firm mountains
أَن
( এমন না হয় ) যে
lest
تَمِيدَ
ঢলে যায়
it (might) shake
بِكُمْ
নিয়ে তোমাদেরকে
with you
وَبَثَّ
এবং ছড়িয়ে দিয়েছেন
and He dispersed
فِيهَا
মধ্যে তার
in it
مِن
প্রকার
from
كُلِّ
প্রত্যেক
every
دَآبَّةٍ
জীবজন্তু
creature
وَأَنزَلْنَا
এবং আমরা বর্ষণ করেছি
And We sent down
مِنَ
থেকে
from
ٱلسَّمَآءِ
আকাশ
the sky
مَآءً
পানি
water
فَأَنۢبَتْنَا
অতঃপর উৎপন্ন করি আমরা
then We caused to grow
فِيهَا
মধ্যে তার
therein
مِن
প্রকার
of
كُلِّ
প্রত্যেক
every
زَوْجٍ
জোড়া জোড়া (উদ্ভিদ)
kind
كَرِيمٍ
উত্তম
noble
(11)
هَٰذَا
এটা
This
خَلْقُ
সৃষ্টি
(is the) creation
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(of) Allah
فَأَرُونِى
তাহ’লে দেখাও তোমরা আমাকে
So show Me
مَاذَا
কি
what
خَلَقَ
সৃষ্টি করেছে
have created
ٱلَّذِينَ
(তারা) যারা (আছে)
those
مِن
ছাড়া
besides Him
دُونِهِۦ
তিনি
besides Him
بَلِ
বরং
Nay
ٱلظَّٰلِمُونَ
সীমালঙ্ঘনকারীরা
the wrongdoers
فِى
মধ্যে(লিপ্ত)
(are) in
ضَلَٰلٍ
বিভ্রান্তির
error
مُّبِينٍ
সুস্পষ্ট
clear
(12)
وَلَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
And verily
ءَاتَيْنَا
দিয়েছিলাম আমরা
We gave
لُقْمَٰنَ
লুকমানকে
Luqman
ٱلْحِكْمَةَ
প্রজ্ঞা
the wisdom
أَنِ
যে
that
ٱشْكُرْ
“তুমি কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করো
“Be grateful
لِلَّهِ
জন্যে আল্লাহ্রই”
to Allah”
وَمَن
এবং যে
And whoever
يَشْكُرْ
(আল্লাহর) কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে
(is) grateful
فَإِنَّمَا
তখন মূলতঃ
then only
يَشْكُرُ
সে কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে
he is grateful
لِنَفْسِهِۦ
জন্যে নিজের তার
for himself
وَمَن
এবং যে
And whoever
كَفَرَ
অকৃতজ্ঞ হয়
(is) ungrateful
فَإِنَّ
তবে নিশ্চয়ই
then indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
غَنِىٌّ
অমুখাপেক্ষী
(is) Free of need
حَمِيدٌ
প্রশংসিত
Praiseworthy
(13)
وَإِذْ
এবং (স্মরণ করো) যখন
And when
قَالَ
বলেছিলো
said
لُقْمَٰنُ
লুকমান
Luqman
لِٱبْنِهِۦ
উদ্দেশ্যে পুত্রের তার
to his son
وَهُوَ
এমতাবস্হায় যে সে
while he
يَعِظُهُۥ
উপদেশ দিচ্ছিলো তাকে
(was) instructing him
يَٰبُنَىَّ
“হে আমার পুত্র
“O my son!
لَا
না
(Do) not
تُشْرِكْ
শিরক করো
associate partners
بِٱللَّهِ
সাথে আল্লাহর(কাউকে)
with Allah
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱلشِّرْكَ
শিরক করা
associating partners
لَظُلْمٌ
অবশ্যই সীমালঙ্ঘন
(is) surely an injustice
عَظِيمٌ
চরম”
great”
(14)
وَوَصَّيْنَا
এবং জোর উপদেশ দিয়েছি আমরা
And We have enjoined
ٱلْإِنسَٰنَ
মানুষকে
(upon) man
بِوَٰلِدَيْهِ
সাথে তার মাতা-পিতার (ভালো ব্যবহারের জন্যে)
for his parents –
حَمَلَتْهُ
বহন করেছে তাকে (পেটে)
carried him
أُمُّهُۥ
মা তার
his mother
وَهْنًا
কষ্টের
(in) weakness
عَلَىٰ
উপর
upon
وَهْنٍ
কষ্ট (করে)
weakness
وَفِصَٰلُهُۥ
এবং দুধ ছাড়ান তার
and his weaning
فِى
মধ্যে
(is) in
عَامَيْنِ
দু’বছরের
two years
أَنِ
যে
that
ٱشْكُرْ
“কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করো
“Be grateful
لِى
প্রতি আমার
to Me
وَلِوَٰلِدَيْكَ
এবং প্রতি তোমার মা-বাপেরও
and to your parents;
إِلَىَّ
দিকে আমারই
towards Me
ٱلْمَصِيرُ
(তোমাদের) প্রত্যাবর্তন
(is) the destination
(15)
وَإِن
এবং যদি
But if
جَٰهَدَاكَ
তারা দু’জনে তোমাকে চাপ দেয়
they strive against you
عَلَىٰٓ
(এর)উপর
on
أَن
যে
that
تُشْرِكَ
তুমি শিরক করো
you associate partners
بِى
সাথে আমার
with Me
مَا
যা
what
لَيْسَ
নেই
not
لَكَ
কাছে তোমার
you have
بِهِۦ
সম্পর্কে সে
of it
عِلْمٌ
কোনো জ্ঞান
any knowledge
فَلَا
তবে না
then (do) not
تُطِعْهُمَا
উভয়ের (কাউকে) মানবে
obey both of them
وَصَاحِبْهُمَا
তবে উভয়ের সাথে ব্যবহার করবে
But accompany them
فِى
মধ্যে
in
ٱلدُّنْيَا
দুনিয়ার
the world
مَعْرُوفًا
সদ্ভাবে
(with) kindness
وَٱتَّبِعْ
এবং অনুসরণ করো
and follow
سَبِيلَ
পথ
(the) path
مَنْ
(তার)যে
(of him) who
أَنَابَ
অভিমুখী হয়েছে
turns
إِلَىَّ
দিকে আমারই
to Me
ثُمَّ
এরপর
Then
إِلَىَّ
দিকে আমারই
towards Me
مَرْجِعُكُمْ
প্রত্যাবর্তন তোমাদের(হবে)
(is) your return
فَأُنَبِّئُكُم
তখন আমি জানিয়ে দিবো তোমাদেরকে
then I will inform you
بِمَا
ঐ বিষয়ে যা
of what
كُنتُمْ
তোমরা ছিলে
you used (to)
تَعْمَلُونَ
তোমরা কাজ করতে”
do”
(16)
يَٰبُنَىَّ
“হে আমার পুত্র
“O my son!
إِنَّهَآ
নিশ্চয়ই তা
Indeed it
إِن
যদি
if
تَكُ
তা হয়
it be
مِثْقَالَ
পরিমাণ
(the) weight
حَبَّةٍ
দানার
(of) a grain
مِّنْ
মধ্যকার
of
خَرْدَلٍ
সরিষার
a mustard seed
فَتَكُن
অতঃপর তা হয়
and it be
فِى
মধ্যে
in
صَخْرَةٍ
শিলাখন্ডের
a rock
أَوْ
অথবা
or
فِى
মধ্যে
in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আসমানসমূহের
the heavens
أَوْ
অথবা
or
فِى
মধ্যে
in
ٱلْأَرْضِ
জমিনের
the earth
يَأْتِ
আসবেন
Allah will bring it forth
بِهَا
নিয়ে তাকে (তাকে বের করে আনবেন)
Allah will bring it forth
ٱللَّهُ
আল্লাহ
Allah will bring it forth
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
لَطِيفٌ
সূক্ষ্মদর্শী
(is) All-Subtle
خَبِيرٌ
খুব অবহিত
All-Aware
(17)
يَٰبُنَىَّ
হে আমার পুত্র
O my son!
أَقِمِ
প্রতিষ্ঠা করো
Establish
ٱلصَّلَوٰةَ
সালাত
the prayer
وَأْمُرْ
ও নির্দেশ দাও
and enjoin
بِٱلْمَعْرُوفِ
প্রতি সৎকাজের
[with] the right
وَٱنْهَ
এবং নিষেধ করো
and forbid
عَنِ
থেকে
from
ٱلْمُنكَرِ
অসৎকাজ
the wrong
وَٱصْبِرْ
এবং ধৈর্য ধরো
and be patient
عَلَىٰ
(ঐ বিষয়ের) উপর
over
مَآ
যা
what
أَصَابَكَ
তোমার উপর আপতিত হবে
befalls you
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ذَٰلِكَ
এটা
that
مِنْ
অন্তর্ভুক্ত
(is) of
عَزْمِ
দৃঢ় সংকল্পের (সাহসের)
the matters requiring determination
ٱلْأُمُورِ
কাজসমূহের
the matters requiring determination
(18)
وَلَا
এবং না
And (do) not
تُصَعِّرْ
তুমি ফিরাও
turn
خَدَّكَ
তোমার গাল
your cheek
لِلنَّاسِ
থেকে মানুষের
from men
وَلَا
আর না
and (do) not
تَمْشِ
চলো
walk
فِى
উপর
in
ٱلْأَرْضِ
জমিনের
the earth
مَرَحًا
দেমাক করে
exultantly
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
لَا
না
(does) not
يُحِبُّ
ভালোবাসেন
like
كُلَّ
কোনো
every
مُخْتَالٍ
উদ্ধত
self-conceited
فَخُورٍ
অহংকারীকে
boaster
(19)
وَٱقْصِدْ
এবং মধ্যম পন্থা অবলম্বন করো
And be moderate
فِى
ক্ষেত্রে
in
مَشْيِكَ
তোমার চলার
your pace
وَٱغْضُضْ
এবং নিচু করো
and lower
مِن
থেকে
[of]
صَوْتِكَ
তোমার কণ্ঠস্বর
your voice
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
أَنكَرَ
অধিক শ্রুতিকটু
(the) harshest
ٱلْأَصْوَٰتِ
স্বরসমূহের মধ্যে
(of all) sounds
لَصَوْتُ
অবশ্যই আওয়াজ
(is) surely (the) voice
ٱلْحَمِيرِ
গাধার”
(of) the donkeys”
(20)
أَلَمْ
কি না
Do not
تَرَوْا۟
তোমরা দেখো
you see
أَنَّ
যে
that
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
سَخَّرَ
অধীন করে দিয়েছেন
has subjected
لَكُم
জন্যে তোমাদের
to you
مَّا
যা
whatever
فِى
মধ্যে (আছে)
(is) in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশমন্ডলীর
the heavens
وَمَا
ও যা
and whatever
فِى
মধ্যে (আছে)
(is) in
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
the earth
وَأَسْبَغَ
এবং সম্পূর্ণ করে দিয়েছেন
and amply bestowed
عَلَيْكُمْ
উপর তোমাদের
upon you
نِعَمَهُۥ
অনুগ্রহসমূহ তাঁর
His Bounties
ظَٰهِرَةً
প্রকাশ্য
apparent
وَبَاطِنَةً
ও অপ্রকাশ্য
and hidden?
وَمِنَ
এবং মধ্যে
But of
ٱلنَّاسِ
মানুষের
the people
مَن
কেউ কেউ (এমনও আছে)
(is he) who
يُجَٰدِلُ
তর্ক করে
disputes
فِى
সম্পর্কে
about
ٱللَّهِ
আল্লাহ
Allah
بِغَيْرِ
ছাড়া
without
عِلْمٍ
কোনো জ্ঞান
knowledge
وَلَا
আর না
and not
هُدًى
কোনো পথনির্দেশ
guidance
وَلَا
আর না
and not
كِتَٰبٍ
কোনো কিতাব
a book
مُّنِيرٍ
দীপ্তিময়
enlightening
21)
وَإِذَا
এবং যখন
And when
قِيلَ
বলা হয়
it is said
لَهُمُ
তাদেরকে
to them
ٱتَّبِعُوا۟
“তোমরা অনুসরণ করো
“Follow
مَآ
যা
what
أَنزَلَ
অবতীর্ণ করেছেন”
Allah (has) revealed”
ٱللَّهُ
আল্লাহ”
Allah (has) revealed”
قَالُوا۟
তারা বলে
they say
بَلْ
“বরং
“Nay
نَتَّبِعُ
আমরা অনুসরণ করবো
we will follow
مَا
যা
what
وَجَدْنَا
আমরা পেয়েছি
we found
عَلَيْهِ
উপর তার
on it
ءَابَآءَنَآ
আমার পিতৃ-পুরুষদেরকে”
our forefathers”
أَوَلَوْ
কি যদিও
Even if
كَانَ
হলো
Shaitaan was
ٱلشَّيْطَٰنُ
শয়তান (এমন যে)
Shaitaan was
يَدْعُوهُمْ
ডেকে আসছে তাদেরকে
(to) call them
إِلَىٰ
দিকে
to
عَذَابِ
শাস্তির
(the) punishment
ٱلسَّعِيرِ
জ্বলন্ত আগুনের (তবুও অনুসরণ করবেই)
(of) the Blaze!
(22)
وَمَن
এবং যে
And whoever
يُسْلِمْ
সমর্পণ করে
submits
وَجْهَهُۥٓ
চেহারাকে (নিজেকে) তার
his face
إِلَى
কাছে
to
ٱللَّهِ
আল্লাহর
Allah
وَهُوَ
এমতাবস্হায় যে সে
while he
مُحْسِنٌ
সৎকর্মপরায়ণ
(is) a good- doer
فَقَدِ
তবে নিশ্চয়ই
then indeed
ٱسْتَمْسَكَ
সে শক্ত করে ধরেছে
he has grasped
بِٱلْعُرْوَةِ
নিয়ে হাতলকে (অর্থাৎ আশ্রয়কে)
the handhold
ٱلْوُثْقَىٰ
সুদৃঢ়
the most trustworthy
وَإِلَى
এবং দিকে
And to
ٱللَّهِ
আল্লাহ্রই
Allah
عَٰقِبَةُ
পরিণাম
(is the) end
ٱلْأُمُورِ
সব ব্যাপারের
(of) the matters
(23)
وَمَن
এবং যে
And whoever
كَفَرَ
অবিশ্বাস করলো
disbelieves
فَلَا
অতঃপর না (যেন)
let not
يَحْزُنكَ
চিন্তিত করে তোমাকে
grieve you
كُفْرُهُۥٓ
অবিশ্বাস তার
his disbelief
إِلَيْنَا
দিকে আমাদেরই
To Us
مَرْجِعُهُمْ
প্রত্যাবর্তন তাদের ( হবে )
(is) their return
فَنُنَبِّئُهُم
তখন আমরা জানিয়ে দিবো তাদের
then We will inform them
بِمَا
ঐ বিষয়ে যা
of what
عَمِلُوٓا۟
তারা করেছে
they did
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
عَلِيمٌۢ
খুব অবহিত
(is) the All-Knower
بِذَاتِ
সম্পর্কে অবস্থা
of what
ٱلصُّدُورِ
অন্তরসমূহের
(is in) the breasts
(24)
نُمَتِّعُهُمْ
আমরা ভোগ করতে দিবো তাদেরকে
We grant them enjoyment
قَلِيلًا
অল্প (কাল)
(for) a little
ثُمَّ
এরপর
then
نَضْطَرُّهُمْ
আমরা বাধ্য করবো তাদেরকে
We will force them
إِلَىٰ
দিকে
to
عَذَابٍ
শাস্তির
a punishment
غَلِيظٍ
কঠিন
severe
(25)
وَلَئِن
এবং অবশ্যই যদি
And if
سَأَلْتَهُم
তুমি প্রশ্ন করো তাদের
you ask them
مَّنْ
“কে
“Who
خَلَقَ
সৃষ্টি করেছেন
created
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশ মন্ডলী
the heavens
وَٱلْأَرْضَ
ও পৃথিবী”
and the earth?”
لَيَقُولُنَّ
অবশ্যই তারা বলবে
They will surely say
ٱللَّهُ
“আল্লাহ্”
“Allah”
قُلِ
বলো
Say
ٱلْحَمْدُ
“সব প্রশংসা
“All praises
لِلَّهِ
জন্যে আল্লাহ্রই”
(are) for Allah”
بَلْ
কিন্তু
But
أَكْثَرُهُمْ
অধিকাংশ (লোক) তাদের
most of them
لَا
না
(do) not
يَعْلَمُونَ
তারা জানে
know
(26)
لِلَّهِ
জন্যে আল্লাহ্রই
To Allah (belongs)
مَا
যা কিছু
whatever
فِى
মধ্যে (আছে)
(is) in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশমন্ডলীর
the heavens
وَٱلْأَرْضِ
ও পৃথিবীর
and the earth
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
هُوَ
তিনিই
He
ٱلْغَنِىُّ
অভাবমুক্ত
(is) Free of need
ٱلْحَمِيدُ
প্রশংসিত
the Praiseworthy
(27)
وَلَوْ
এবং যদি (হয়)
And if
أَنَّمَا
নিশ্চয়ই যা কিছু
whatever
فِى
মধ্যে
(is) in
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
the earth
مِن
দিয়ে
of
شَجَرَةٍ
গাছ
(the) trees
أَقْلَٰمٌ
কলমসমূহ
(were) pens
وَٱلْبَحْرُ
এবং সমুদ্র(কালি হয়)
and the sea
يَمُدُّهُۥ
বৃদ্ধি করে তাকে
(to) add to it
مِنۢ
থেকেও
after it
بَعْدِهِۦ
পর তার
after it
سَبْعَةُ
সাত
seven
أَبْحُرٍ
সমুদ্র ( এবং রবের কথা লেখা হয় )
seas
مَّا
(তবুও) না (এবং রবের কথা লেখা হয়)
not
نَفِدَتْ
শেষ হবে
would be exhausted
كَلِمَٰتُ
কথাগুলো (লেখা)
(the) Words
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(of) Allah
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
عَزِيزٌ
মহাপরাক্রমশালী
(is) All-Mighty
حَكِيمٌ
প্রজ্ঞাময়
All-Wise
(28)
مَّا
নয়
Not
خَلْقُكُمْ
সৃষ্টি তোমাদের
(is) your creation
وَلَا
আর না
and not
بَعْثُكُمْ
উত্থান তোমাদের
your resurrection
إِلَّا
এ ছাড়া
but
كَنَفْسٍ
মতো(সৃষ্টি ও উত্থান)প্রাণীর
as a soul
وَٰحِدَةٍ
একটিমাত্র
single
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
سَمِيعٌۢ
সব শুনেন
(is) All-Hearer
بَصِيرٌ
সব দেখেন
All-Seer
(29)
أَلَمْ
কি না
Do not
تَرَ
তুমি দেখো
you see
أَنَّ
যে
that
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
يُولِجُ
প্রবেশ করান
causes to enter
ٱلَّيْلَ
রাতকে
the night
فِى
মধ্যে
into
ٱلنَّهَارِ
দিনের
the day
وَيُولِجُ
ও প্রবেশ করান
and causes to enter
ٱلنَّهَارَ
দিনকে
the day
فِى
মধ্যে
into
ٱلَّيْلِ
রাতের
the night
وَسَخَّرَ
এবং নিয়মাধীন করেছেন
and has subjected
ٱلشَّمْسَ
সূর্যকে
the sun
وَٱلْقَمَرَ
ও চাঁদকে
and the moon
كُلٌّ
প্রত্যেকে
each
يَجْرِىٓ
চলছে
moving
إِلَىٰٓ
পর্যন্ত
for
أَجَلٍ
কাল
a term
مُّسَمًّى
নির্দিষ্ট
appointed
وَأَنَّ
এবং নিশ্চয়ই
and that
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
بِمَا
ঐ বিষয়ে যা
of what
تَعْمَلُونَ
তোমরা করছো
you do
خَبِيرٌ
খুব অবহিত
(is) All-Aware
(30)
ذَٰلِكَ
এটা
That
بِأَنَّ
একারণে যে
(is) because
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
هُوَ
তিনিই
He
ٱلْحَقُّ
সত্য
(is) the Truth
وَأَنَّ
এবং (এও) যে
and that
مَا
যাকে
what
يَدْعُونَ
তারা ডাকছে
they call
مِن
ছাড়া
besides Him
دُونِهِ
তাঁকে
besides Him
ٱلْبَٰطِلُ
( তা সবই )অসত্য
(is) [the] falsehood
وَأَنَّ
এবং (এও সত্য) যে
and that
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
هُوَ
তিনিই
He
ٱلْعَلِىُّ
সমুন্নত
(is) the Most High
ٱلْكَبِيرُ
সুমহান
the Most Great
(31)
أَلَمْ
কি না
Do not
تَرَ
তুমি দেখো
you see
أَنَّ
যে
that
ٱلْفُلْكَ
জলযান
the ships
تَجْرِى
চলে
sail
فِى
মধ্যে
through
ٱلْبَحْرِ
সমুদ্রের
the sea
بِنِعْمَتِ
সাহায্যে অনুগ্রহের
by (the) Grace
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(of) Allah
لِيُرِيَكُم
যেন তিনি তোমাদের দেখান
that He may show you
مِّنْ
কিছু
of
ءَايَٰتِهِۦٓ
নির্দেশাবলী তাঁর
His Signs?
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
فِى
মধ্যে (আছে)
in
ذَٰلِكَ
এর
that
لَءَايَٰتٍ
অবশ্যই নিদর্শনাবলী
surely (are) Signs
لِّكُلِّ
জন্যে প্রত্যেক
for everyone
صَبَّارٍ
ধৈর্যশীলের
(who is) patient
شَكُورٍ
কৃতজ্ঞের
grateful
(32)
وَإِذَا
এবং যখন
And when
غَشِيَهُم
ঢেকে ফেলে তাদের
covers them
مَّوْجٌ
ঢেউ
a wave
كَٱلظُّلَلِ
মতো চাঁদোয়ার
like canopies
دَعَوُا۟
তারা ডাকে
they call
ٱللَّهَ
আল্লাহকে
Allah
مُخْلِصِينَ
বিশুদ্ধ করে
(being) sincere
لَهُ
জন্যে তাঁর
to Him
ٱلدِّينَ
আনুগত্যকে
(in) religion
فَلَمَّا
অতঃপর যখন
But when
نَجَّىٰهُمْ
তিনিই উদ্ধার করেন তাদেরকে
He delivers them
إِلَى
দিকে
to
ٱلْبَرِّ
স্থলের
the land
فَمِنْهُم
তখন মধ্যে তাদের (কেউ কেউ)
then among them
مُّقْتَصِدٌ
মধ্যম নীতি গ্রহন করে
(some are) moderate
وَمَا
এবং না
And not
يَجْحَدُ
অস্বীকার করে (আর কেউ)
deny
بِـَٔايَٰتِنَآ
প্রতি আমাদের নিদর্শনগুলোর
Our Signs
إِلَّا
এ ছাড়া
except
كُلُّ
প্রত্যেক
every
خَتَّارٍ
বিশ্বাসঘাতক
traitor
كَفُورٍ
অকৃতজ্ঞ
ungrateful
(33)
يَٰٓأَيُّهَا
হে
O
ٱلنَّاسُ
মানব সম্প্রদায়
mankind!
ٱتَّقُوا۟
তোমরা ভয় করো
Fear
رَبَّكُمْ
রবকে তোমাদের
your Lord
وَٱخْشَوْا۟
এবং ভয় করো
and fear
يَوْمًا
সেই দিনকে (যখন)
a Day
لَّا
না
not
يَجْزِى
প্রতিদান দিবে
can avail
وَالِدٌ
কোনো পিতা
a father
عَن
পক্ষ হ’তে
[for]
وَلَدِهِۦ
সন্তানের তার
his son
وَلَا
আর না
and not
مَوْلُودٌ
কোনো সন্তান
a son
هُوَ
সে
he
جَازٍ
প্রতিদান দাতা হবে
(can) avail
عَن
পক্ষ হ’তে
[for]
وَالِدِهِۦ
পিতার তার
his father
شَيْـًٔا
কিছুমাত্র
anything
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
وَعْدَ
প্রতিশ্রুতি
(the) Promise
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(of) Allah
حَقٌّ
সত্য
(is) True
فَلَا
সুতরাং না(যেন)
so let not deceive you
تَغُرَّنَّكُمُ
ধোঁকায় ফেলে তোমাদেরকে
so let not deceive you
ٱلْحَيَوٰةُ
জীবন
the life
ٱلدُّنْيَا
পার্থিব
(of) the world
وَلَا
আর না
and let not deceive you
يَغُرَّنَّكُم
ধোঁকায় ফেলে তোমাদেরকে
and let not deceive you
بِٱللَّهِ
ব্যাপারে আল্লাহর
about Allah
ٱلْغَرُورُ
কোনো ধোঁকাবাজ (জীন , শয়তান বা মানুষ)
the deceiver
(34)
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ (এমন সত্ত্বা)
Allah
عِندَهُۥ
কাছে তাঁরই (আছে)
with Him
عِلْمُ
জ্ঞান
(is the) knowledge
ٱلسَّاعَةِ
ক্বিয়ামাতের
(of) the Hour
وَيُنَزِّلُ
এবং তিনিই বর্ষণ করেন
and He sends down
ٱلْغَيْثَ
বৃষ্টি
the rain
وَيَعْلَمُ
এবং তিনিই জানেন
and knows
مَا
যা কিছু
what
فِى
মধ্যে(আছে)
(is) in
ٱلْأَرْحَامِ
জরায়ুসমূহের
the wombs
وَمَا
এবং না
And not
تَدْرِى
জানে
knows
نَفْسٌ
কোনো প্রাণীই
any soul
مَّاذَا
কি
what
تَكْسِبُ
সে অর্জন করবে
it will earn
غَدًا
আগামীকাল
tomorrow
وَمَا
এবং না
and not
تَدْرِى
জানে
knows
نَفْسٌۢ
কোনো প্রাণীই
any soul
بِأَىِّ
কোনো
in what
أَرْضٍ
জমিনে
land
تَمُوتُ
সে মরবে
it will die
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
عَلِيمٌ
সবকিছু জানেন
(is) All-Knower
خَبِيرٌۢ
সব বিষয়ে অবহিত
All-Aware
Leave a Reply