Sura Isra in Words শব্দে শব্দে সূরা বনী ইসরাঈল 17
Arabic | Words |
Ayat Number: 5> 10> 15> 20> 25> 30> 35> 40> 45> 50> 55> 60> 65> 70> 75> 80> 85> 90> 95> 100> 105> 110>
(1)
سُبْحَٰنَ
মহিমাময় (সত্ত্বা)
Exalted
ٱلَّذِىٓ
(তিনি) যিনি
(is) the One Who
أَسْرَىٰ
ভ্রমণ করালেন
took
بِعَبْدِهِۦ
তাঁর দাসকে
His servant
لَيْلًا
রাতে
(by) night
مِّنَ
থেকে
from
ٱلْمَسْجِدِ
মাসজিদ
Al-Masjid Al-Haraam
ٱلْحَرَامِ
হারাম
Al-Masjid Al-Haraam
إِلَى
পর্যন্ত
to
ٱلْمَسْجِدِ
মাসজিদ
Al-Masjid Al-Aqsa
ٱلْأَقْصَا
আকসা
Al-Masjid Al-Aqsa
ٱلَّذِى
যা
which
بَٰرَكْنَا
আমরা কল্যাণময় করেছি
We blessed
حَوْلَهُۥ
তার আশ-পাশকে
its surroundings
لِنُرِيَهُۥ
যেন তাকে দেখাই আমরা
that We may show him
مِنْ
কিছু
of
ءَايَٰتِنَآ
আমাদের নিদর্শনাবলীর
Our Signs
إِنَّهُۥ
নিশ্চয়ই তিনি
Indeed He
هُوَ
তিনিই
He
ٱلسَّمِيعُ
সর্বশ্রোতা
(is) the All-Hearer
ٱلْبَصِيرُ
সর্বদ্রষ্টা
the All-Seer
(2)
وَءَاتَيْنَا
এবং আমরা দিয়েছিলাম
And We gave
مُوسَى
মূসাকে
Musa
ٱلْكِتَٰبَ
কিতাব
the Book
وَجَعَلْنَٰهُ
ও তাকে আমরা বানিয়েছিলাম
and made it
هُدًى
পথ নির্দেশক
a guidance
لِّبَنِىٓ
জন্যে বনী
for the Children
إِسْرَٰٓءِيلَ
ইসরাঈলদের
(of) Israel
أَلَّا
“যে না
“That not
تَتَّخِذُوا۟
তোমরা গ্রহণ করো
you take
مِن
ছাড়া
other than Me
دُونِى
আমাকে
other than Me
وَكِيلًا
কর্মবিধায়ক”
(as) a Disposer of affairs”
(3)
ذُرِّيَّةَ
(তোমরা) বংশধর
Offsprings
مَنْ
তাদের (যাদেরকে)
(of one) who
حَمَلْنَا
আমরা আরোহণ করিয়েছিলাম
We carried
مَعَ
সাথে
with
نُوحٍ
নূহের
Nuh
إِنَّهُۥ
নিশ্চয়ই সে
Indeed he
كَانَ
ছিলো
was
عَبْدًا
দাস
a servant
شَكُورًا
পরম কৃতজ্ঞ
grateful
(4)
وَقَضَيْنَآ
এবং আমরা সতর্ক করেছিলাম
And We decreed
إِلَىٰ
প্রতি
for
بَنِىٓ
বনী
(the) Children
إِسْرَٰٓءِيلَ
ইসরাঈলকে
(of) Israel
فِى
মধ্যে
in
ٱلْكِتَٰبِ
কিতাবের
the Book
لَتُفْسِدُنَّ
“অবশ্যই তোমরা বিপর্যয় করবে
“Surely you will cause corruption
فِى
মধ্যে
in
ٱلْأَرْضِ
দেশের
the earth
مَرَّتَيْنِ
দু’বার
twice
وَلَتَعْلُنَّ
এবং অবশ্যই তোমরা বিদ্রোহ করবে
and surely you will reach
عُلُوًّا
বিদ্রোহ
haughtiness
كَبِيرًا
বিরাট”
great”
(5)
فَإِذَا
অতঃপর যখন
So when
جَآءَ
আসলো
came
وَعْدُ
প্রতিশ্রুত (সময়)
(the) promise
أُولَىٰهُمَا
দু’টির প্রথমটি
(for) the first of the two
بَعَثْنَا
আমরা পাঠালাম
We raised
عَلَيْكُمْ
বিরুদ্ধে তোমাদের
against you
عِبَادًا
দাসদেরকে
servants
لَّنَآ
আমাদের
of Ours
أُو۟لِى
সম্পন্ন
those of great military might
بَأْسٍ
শক্তি
those of great military might
شَدِيدٍ
অতিশয়
those of great military might
فَجَاسُوا۟
অতঃপর তারা ঢুকে পড়লো
and they entered
خِلَٰلَ
মধ্যে
the inner most part
ٱلدِّيَارِ
ঘরের
(of) the homes
وَكَانَ
এবং হলো
and (it) was
وَعْدًا
(শাস্তির)প্রতিশ্রুতি
a promise
مَّفْعُولًا
কার্যকর
fulfilled
(6)
ثُمَّ
এরপর
Then
رَدَدْنَا
আমরা ফিরিয়ে দিলাম
We gave back
لَكُمُ
জন্যে তোমাদের
to you
ٱلْكَرَّةَ
পালা
the return victory
عَلَيْهِمْ
উপর তাদের
over them
وَأَمْدَدْنَٰكُم
এবং আমরা সাহায্য করলাম তোমাদের
And We reinforced you
بِأَمْوَٰلٍ
দিয়ে সম্পদসমূহ
with the wealth
وَبَنِينَ
ও সন্তানাদি (দিয়ে)
and sons
وَجَعَلْنَٰكُمْ
এবং আমরা পরিণত করলাম তোমাদের
and made you
أَكْثَرَ
গরিষ্ঠ
more
نَفِيرًا
সংখ্যায়
numerous
(7)
إِنْ
যদি
If
أَحْسَنتُمْ
ভালো কাজ করে থাকো তোমরা
you do good
أَحْسَنتُمْ
ভালো কাজ করেছো তোমরা
you do good
لِأَنفُسِكُمْ
জন্যে নিজেদের তোমাদের
for yourselves;
وَإِنْ
আর যদি
and if
أَسَأْتُمْ
মন্দ কাজ করে থাকো তোমরা
you do evil
فَلَهَا
জন্যে তাও নিজেদের
then it is for it
فَإِذَا
অতঃপর যখন
So when
جَآءَ
আসলো
came
وَعْدُ
প্রতিশ্রুত (সময়)
promise
ٱلْءَاخِرَةِ
পরবর্তী
the last
لِيَسُۥٓـُٔوا۟
জন্যে কালিমালেপনের
to sadden
وُجُوهَكُمْ
তোমাদের চেহারাকে
your faces
وَلِيَدْخُلُوا۟
এবং জন্যে তাদের ঢুকে পড়ার
and to enter
ٱلْمَسْجِدَ
মাসজিদে
the Masjid
كَمَا
যেমন
just as
دَخَلُوهُ
সেখানে ঢুকেছিলো
they (had) entered it
أَوَّلَ
প্রথম
first
مَرَّةٍ
বার
time
وَلِيُتَبِّرُوا۟
এবং যেন তারা ধ্বংস করে দেয়
and to destroy
مَا
যা
what
عَلَوْا۟
তারা দখল করে
they had conquered
تَتْبِيرًا
(সম্পূর্ণ) ধ্বংস
(with) destruction
(8)
عَسَىٰ
“আশা করা যায়
“(It) may be
رَبُّكُمْ
তোমাদের রব
that your Lord
أَن
যে
that your Lord
يَرْحَمَكُمْ
তোমাদের উপর দয়া করবেন
(may) have mercy upon you
وَإِنْ
কিন্তু যদি
But if
عُدتُّمْ
পুনরাবৃত্তি করো তোমরা
you return
عُدْنَا
পুনরাবৃত্তি করবো আমরা
We will return
وَجَعَلْنَا
এবং আমরা বানিয়েছি
And We have made
جَهَنَّمَ
জাহান্নামকে
Hell
لِلْكَٰفِرِينَ
জন্যে কাফিরদের
for the disbelievers
حَصِيرًا
কারাগার”
a prison-bed”
(9)
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
هَٰذَا
এই
this
ٱلْقُرْءَانَ
কুরআন
the Quran
يَهْدِى
পথ দেখায়
guides
لِلَّتِى
সেই দিকে
to that
هِىَ
যা
which
أَقْوَمُ
সরলতম
(is) most straight
وَيُبَشِّرُ
ও সুসংবাদ দেয়
and gives glad tidings
ٱلْمُؤْمِنِينَ
মু’মিনদেরকে
to the believers –
ٱلَّذِينَ
যারা
those who
يَعْمَلُونَ
কাজ করে
do
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
সৎ
the righteous deeds
أَنَّ
যে
that
لَهُمْ
জন্যে তাদের
for them
أَجْرًا
পুরস্কার (রয়েছে)
(is) a reward
كَبِيرًا
বিরাট
great
(10)
وَأَنَّ
এবং (এও) যে
And that
ٱلَّذِينَ
যারা
those who
لَا
না
(do) not
يُؤْمِنُونَ
বিশ্বাস করে
believe
بِٱلْءَاخِرَةِ
প্রতি আখিরাতের
in the Hereafter
أَعْتَدْنَا
প্রস্তুত রেখেছি আমরা
We have prepared
لَهُمْ
জন্যে তাদের
for them
عَذَابًا
শাস্তি
a punishment
أَلِيمًا
নিদারুণ
painful
(11)
وَيَدْعُ
এবং কামনা করে
And prays
ٱلْإِنسَٰنُ
মানুষ
the man
بِٱلشَّرِّ
অকল্যাণের
for evil
دُعَآءَهُۥ
তার কামনা (করা উচিত যেমন)
(as) he prays
بِٱلْخَيْرِ
কল্যাণের
for the good
وَكَانَ
এবং হলো
And is
ٱلْإِنسَٰنُ
মানুষ
the man
عَجُولًا
তাড়াহুড়াকারী
ever hasty
(12)
وَجَعَلْنَا
এবং আমরা করেছি
And We have made
ٱلَّيْلَ
রাতকে
the night
وَٱلنَّهَارَ
ও দিনকে
and the day
ءَايَتَيْنِ
দু’টি নিদর্শন
(as) two signs
فَمَحَوْنَآ
অতঃপর আমরা নিষ্প্রভ করেছি
Then We erased
ءَايَةَ
নিদর্শনকে
(the) sign
ٱلَّيْلِ
রাতের
(of) the night
وَجَعَلْنَآ
এবং আমরা করেছি
and We made
ءَايَةَ
নিদর্শনকে
(the) sign
ٱلنَّهَارِ
দিনের
(of) the day
مُبْصِرَةً
উজ্জ্বল
visible
لِّتَبْتَغُوا۟
যেন তোমরা সন্ধান করতে পারো
that you may seek
فَضْلًا
অনুগ্রহ
bounty
مِّن
থেকে
from
رَّبِّكُمْ
তোমাদের রবের
your Lord
وَلِتَعْلَمُوا۟
এবং যেন তোমরা জানো
and that you may know
عَدَدَ
গণনা
(the) number
ٱلسِّنِينَ
বছর সমূহের
(of) the years
وَٱلْحِسَابَ
ও হিসেবের
and the account
وَكُلَّ
এবং প্রত্যেক
And every
شَىْءٍ
বস্তু
thing –
فَصَّلْنَٰهُ
তা আমরা বিশদ বর্ণনা করেছি
We have explained it
تَفْصِيلًا
বিশদ বর্ণনা
(in) detail
(13)
وَكُلَّ
এবং প্রত্যেক
And (for) every
إِنسَٰنٍ
মানুষের
man
أَلْزَمْنَٰهُ
তাকে আমরা ঝুলিয়ে দিয়েছি
We have fastened to him
طَٰٓئِرَهُۥ
তার কৃতকর্মকে
his fate
فِى
মধ্যে
in
عُنُقِهِۦ
তার গলার
his neck
وَنُخْرِجُ
এবং বের করবো আমরা
and We will bring forth
لَهُۥ
জন্যে তার
for him
يَوْمَ
দিনে
(on the) Day
ٱلْقِيَٰمَةِ
ক্বিয়ামাতের
(of) the Resurrection
كِتَٰبًا
কিতাব (স্বরুপ)
a record
يَلْقَىٰهُ
তা পাবে সে
which he will find
مَنشُورًا
খোলা
wide open
(14)
ٱقْرَأْ
“পড়ো
“Read
كِتَٰبَكَ
তোমরা কিতাব (কর্মফল)
your record
كَفَىٰ
যথেষ্ট
Sufficient
بِنَفْسِكَ
নিয়ে তুমি নিজেই
(is) yourself
ٱلْيَوْمَ
আজ
today
عَلَيْكَ
তোমার উপর
against you
حَسِيبًا
হিসাব গ্রহণকারী হিসেবে”
(as) accountant”
(15)
مَّنِ
যে
Whoever
ٱهْتَدَىٰ
সৎপথে চলে
(is) guided
فَإِنَّمَا
তবে মূলতঃ
then only
يَهْتَدِى
সে সৎপথে চলে
he is guided
لِنَفْسِهِۦ
জন্যে তার নিজের
for his soul
وَمَن
এবং যে
And whoever
ضَلَّ
পথভ্রষ্ট হয়ে যায়
goes astray
فَإِنَّمَا
তবে মূলতঃ
then only
يَضِلُّ
সে পথভ্রষ্ট হয়
he goes astray
عَلَيْهَا
তার বিরুদ্ধে
against it
وَلَا
এবং না
And not
تَزِرُ
ভার বইবে
will bear
وَازِرَةٌ
কোনো ভার বহনকারী
one laden with burden
وِزْرَ
ভার
burden
أُخْرَىٰ
অন্যের
(of) another
وَمَا
এবং না
And not
كُنَّا
আমরা ছিলাম
We
مُعَذِّبِينَ
শাস্তিদানকারী
are to punish
حَتَّىٰ
যতক্ষণ না
until
نَبْعَثَ
পাঠাই আমরা
We have sent
رَسُولًا
কোনো রাসূল
a Messenger
(16)
وَإِذَآ
এবং যখন
And when
أَرَدْنَآ
আমরা চাই
We intend
أَن
যে
that
نُّهْلِكَ
ধ্বংস করবো আমরা
We destroy
قَرْيَةً
কোনো জনপদকে
a town
أَمَرْنَا
আমরা আদেশ দিই
We order
مُتْرَفِيهَا
তার সমৃদ্ধশালী লোকদেরকে (সৎকর্মের)
its wealthy people
فَفَسَقُوا۟
কিন্তু তারা অসৎ কর্ম করে
but they defiantly disobey
فِيهَا
তার মধ্যে
therein;
فَحَقَّ
তখন অবধারিত হয়
so (is) proved true
عَلَيْهَا
উপর তার
against it
ٱلْقَوْلُ
(শাস্তির) আদেশ
the word
فَدَمَّرْنَٰهَا
অতঃপর তা আমরা বিধ্বংস করি
and We destroy it
تَدْمِيرًا
ধ্বংস
(with) destruction
(17)
وَكَمْ
এবং কত
And how many
أَهْلَكْنَا
ধ্বংস করেছি আমরা
We destroyed
مِنَ
থেকে
from
ٱلْقُرُونِ
মানবগোষ্ঠী
the generations
مِنۢ
থেকে
after
بَعْدِ
পর
after
نُوحٍ
নূহের
Nuh!
وَكَفَىٰ
এবং যথেষ্ট
And sufficient
بِرَبِّكَ
তোমার রবই
(is) your Lord
بِذُنُوبِ
সম্পর্কে পাপ
concerning the sins
عِبَادِهِۦ
তার দাসদের
(of) His servants
خَبِيرًۢا
খুব অবহিত
All-Aware
بَصِيرًا
সর্বদ্রষ্টা
All-Seer
(18)
مَّن
যে
Whoever
كَانَ
ছিলো
should
يُرِيدُ
চায়
desire
ٱلْعَاجِلَةَ
(সুখসম্ভোগ) পার্থিব
the immediate
عَجَّلْنَا
তাড়াতাড়ি দিই আমরা
We hasten
لَهُۥ
তাকে
for him
فِيهَا
মধ্যে তার
in it
مَا
যা
what
نَشَآءُ
ইচ্ছে করি আমরা
We will
لِمَن
জন্যে যার
to whom
نُّرِيدُ
আমরা চাই
We intend
ثُمَّ
এরপর
Then
جَعَلْنَا
আমরা নির্ধারণ করি
We have made
لَهُۥ
জন্যে তার
for him
جَهَنَّمَ
জাহান্নাম
Hell
يَصْلَىٰهَا
সে উত্তপ্ত হবে
he will burn
مَذْمُومًا
নিন্দিত অবস্হায়
disgraced
مَّدْحُورًا
(অনুগ্রহ থেকে) বিতাড়িত হয়ে
rejected
(19)
وَمَنْ
এবং যে
And whoever
أَرَادَ
চেয়েছে
desires
ٱلْءَاخِرَةَ
আখিরাত
the Hereafter
وَسَعَىٰ
ও চেষ্টা করেছে
and exerts
لَهَا
জন্যে তার
for it
سَعْيَهَا
তার চেষ্টা
the effort
وَهُوَ
যখন সে
while he
مُؤْمِنٌ
মু’মিনও
(is) a believer
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
সে ক্ষেত্রে ঐসব লোকদের
then those
كَانَ
হলো
[are]
سَعْيُهُم
তাদের প্রচেষ্টা
their effort
مَّشْكُورًا
স্বীকৃত
(is) appreciated
(20)
كُلًّا
আমরা প্রত্যেককে
(To) each
نُّمِدُّ
সাহায্য করি
We extend
هَٰٓؤُلَآءِ
এদেরকে
(to) these
وَهَٰٓؤُلَآءِ
ও ওদেরকে
and (to) these
مِنْ
থেকে
from
عَطَآءِ
দান
(the) gift
رَبِّكَ
তোমার রবের
(of) your Lord
وَمَا
এবং নয়
And not
كَانَ
হলো
is
عَطَآءُ
দান
(the) gift
رَبِّكَ
তোমার রবের
(of) your Lord
مَحْظُورًا
বারিত
restricted
(21)
ٱنظُرْ
লক্ষ্য করো
See
كَيْفَ
কিভাবে
how
فَضَّلْنَا
শ্রেষ্ঠত্ব দিয়েছি আমরা
We preferred
بَعْضَهُمْ
কাউকে তাদেন
some of them
عَلَىٰ
উপর
over
بَعْضٍ
কারও
others
وَلَلْءَاخِرَةُ
এবং অবশ্যই আখিরাত
And surely the Hereafter
أَكْبَرُ
শ্রেষ্ঠ
(is) greater
دَرَجَٰتٍ
মর্যাদায়
(in) degrees
وَأَكْبَرُ
এবং শ্রেষ্ঠতর
and greater
تَفْضِيلًا
শ্রেষ্ঠত্বেও
(in) excellence
(22)
لَّا
না
(Do) not
تَجْعَلْ
বানিয়ো
make
مَعَ
সাথে
with
ٱللَّهِ
আল্লাহর
Allah
إِلَٰهًا
ইলাহ
god
ءَاخَرَ
অন্য কাউকে
another
فَتَقْعُدَ
তাহ’লে বসে পড়বে
lest you will sit
مَذْمُومًا
নিন্দিত অবস্হায়
disgraced
مَّخْذُولًا
অসহায়
forsaken
(23)
وَقَضَىٰ
এবং সিদ্ধান্ত দিয়েছেন
And has decreed
رَبُّكَ
তোমার রব
your Lord
أَلَّا
যে না
that (do) not
تَعْبُدُوٓا۟
তোমরা ইবাদাত করো
worship
إِلَّآ
ছাড়া
except
إِيَّاهُ
শুধু তাঁকেই
Him Alone
وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ
ও সাথে পিতা-মাতার
and to the parents
إِحْسَٰنًا
উত্তম ব্যবহারের
(be) good
إِمَّا
যদি
Whether
يَبْلُغَنَّ
তারা পৌঁছে
reach
عِندَكَ
তোমার কাছে
with you
ٱلْكِبَرَ
বার্ধক্যে
the old age
أَحَدُهُمَآ
তাদের দু’জনের একজন
one of them
أَوْ
বা
or
كِلَاهُمَا
তাদের উভয়ে
both of them
فَلَا
তবে না
then (do) not
تَقُل
তুমি বলবে
say
لَّهُمَآ
তাদের দু’জনকে
to both of them
أُفٍّ
উহ
a word of disrespect
وَلَا
এবং না
and (do) not
تَنْهَرْهُمَا
তাদের দু’জনকে ধমক দিবে
repel them
وَقُل
এবং বলবে
but speak
لَّهُمَا
তাদের দু’জনকে
to them
قَوْلًا
কথা
a word
كَرِيمًا
সম্মানসূচক
noble
(24)
وَٱخْفِضْ
নত করবে
And lower
لَهُمَا
জন্যে তাদের দু’জনের
to them
جَنَاحَ
ডানা
(the) wing
ٱلذُّلِّ
বিনয়ের
(of) humility
مِنَ
সঙ্গে
(out) of
ٱلرَّحْمَةِ
অনুকম্পার
[the] mercy
وَقُل
এবং বলবে
and say
رَّبِّ
“হে আমার রব
“My Lord!
ٱرْحَمْهُمَا
দু’জনকে দয়া করো তাদের
Have mercy on both of them
كَمَا
যেমন
as
رَبَّيَانِى
আমাকে দু’জনে পালন করেছে
they brought me up
صَغِيرًا
ছেলেবেলায়”
(when I was) small”
(25)
رَّبُّكُمْ
তোমাদের রব
Your Lord
أَعْلَمُ
খুব জানেন
(is) most knowing
بِمَا
ঐ সম্বন্ধে যা
of what
فِى
মধ্যে আছে
(is) in
نُفُوسِكُمْ
তোমাদের অন্তরসমূহের
yourselves
إِن
যদি
If
تَكُونُوا۟
তোমরা হও
you are
صَٰلِحِينَ
সৎকর্মশীল
righteous
فَإِنَّهُۥ
তবে নিশ্চয়ই তিনি
then indeed He
كَانَ
হলেন
is
لِلْأَوَّٰبِينَ
জন্যে (আল্লাহ) অভিমুখীদের
to those who often turn (to Him)
غَفُورًا
ক্ষমাশীল
Most Forgiving
(26)
وَءَاتِ
এবং দিবে
And give
ذَا
সম্পন্নকে
the relatives
ٱلْقُرْبَىٰ
নৈকট্য (আত্নীয় স্বজনকে)
the relatives
حَقَّهُۥ
তার প্রাপ্য
his right
وَٱلْمِسْكِينَ
ও অভাবগ্রস্তকে
and the needy
وَٱبْنَ
ও ছেলেকে
and the wayfarer
ٱلسَّبِيلِ
পথের (পথচারীকে)
and the wayfarer
وَلَا
এবং না
and (do) not
تُبَذِّرْ
অপব্যয় করো
spend
تَبْذِيرًا
কোনো অপব্যয়
wastefully
(27)
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱلْمُبَذِّرِينَ
অপব্যয়কারীরা
the spendthrifts
كَانُوٓا۟
হলো
are
إِخْوَٰنَ
ভাই
brothers
ٱلشَّيَٰطِينِ
শয়তানদের
(of) the devils
وَكَانَ
এবং হলো
And is
ٱلشَّيْطَٰنُ
শয়তান
the Shaitaan
لِرَبِّهِۦ
প্রতি রবের তার
to his Lord
كَفُورًا
বড়ই অকৃতজ্ঞ
ungrateful
(28)
وَإِمَّا
এবং যদি
And if
تُعْرِضَنَّ
পাশ কাটাতে চাও
you turn away
عَنْهُمُ
থেকে তাদের
from them
ٱبْتِغَآءَ
সন্ধানে
seeking
رَحْمَةٍ
অনুগ্রহের
mercy
مِّن
থেকে
from
رَّبِّكَ
তোমার রবের
your Lord
تَرْجُوهَا
তা তোমরা আশা করো
which you expect
فَقُل
তখন বলো
then say
لَّهُمْ
তাদেরকে
to them
قَوْلًا
কথা
a word
مَّيْسُورًا
সহজভাবে
gentle
(29)
وَلَا
এবং না
And (do) not
تَجْعَلْ
রেখো
make
يَدَكَ
তোমার হাত
your hand
مَغْلُولَةً
আবদ্ধ
chained
إِلَىٰ
সাথে
to
عُنُقِكَ
তোমার গলার
your neck
وَلَا
এবং না
and not
تَبْسُطْهَا
তা প্রসারিত করো
extend it
كُلَّ
সম্পূর্ণ
(to its) utmost
ٱلْبَسْطِ
প্রসারিত
reach
فَتَقْعُدَ
তাহ’লে বসে পড়বে
so that you sit
مَلُومًا
নিন্দিত
blameworthy
مَّحْسُورًا
অক্ষম অবস্হায়
insolvent
(30)
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
رَبَّكَ
তোমার রব
your Lord
يَبْسُطُ
প্রশস্ত করেন
extends
ٱلرِّزْقَ
জীবনের উপকরণ
the provision
لِمَن
জন্যে যার
for whom
يَشَآءُ
ইচ্ছে করেন
He wills
وَيَقْدِرُ
এবং পরিমিত করেন
and straitens
إِنَّهُۥ
নিশ্চয়ই তিনি
Indeed He
كَانَ
হলেন
is
بِعِبَادِهِۦ
সম্পর্কে দাস তাঁর
of His slaves
خَبِيرًۢا
খুব অবহিত
All-Aware
بَصِيرًا
সর্বদ্রষ্টা
All-Seer
(31)
وَلَا
এবং না
And (do) not
تَقْتُلُوٓا۟
হত্যা করো তোমরা
kill
أَوْلَٰدَكُمْ
সন্তানদেরকে তোমাদের
your children
خَشْيَةَ
ভয়ে
(for) fear
إِمْلَٰقٍ
দারিদ্র্যের
(of) poverty
نَّحْنُ
আমরা
We
نَرْزُقُهُمْ
জীবিকা দিই তাদের
(We) provide for them
وَإِيَّاكُمْ
এবং তোমাদেরকেও
and for you
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
قَتْلَهُمْ
হত্যা করা তাদের
their killing
كَانَ
হলো
is
خِطْـًٔا
পাপ
a sin
كَبِيرًا
মহা
great
(32)
وَلَا
এবং না
And (do) not
تَقْرَبُوا۟
তোমরা নিকটে যেয়ো
go near
ٱلزِّنَىٰٓ
জিনার
adultery
إِنَّهُۥ
নিশ্চয়ই তা
Indeed it
كَانَ
হলো
is
فَٰحِشَةً
অশ্লীল কাজ
an immorality
وَسَآءَ
ও নিকৃষ্ট
and (an) evil
سَبِيلًا
পথ
way
(33)
وَلَا
এবং না
And (do) not
تَقْتُلُوا۟
তোমরা হত্যা করো
kill
ٱلنَّفْسَ
কোনো প্রাণকে
the soul
ٱلَّتِى
যা
which
حَرَّمَ
নিষিদ্ধ করেছেন
Allah has forbidden
ٱللَّهُ
আল্লাহ
Allah has forbidden
إِلَّا
ছাড়া
except
بِٱلْحَقِّ
কারণ যথার্থ
by right
وَمَن
এবং যে
And whoever
قُتِلَ
নিহত হয়েছে
(is) killed
مَظْلُومًا
নির্যাতিত হয়ে
wrongfully
فَقَدْ
নিশ্চয়ই সেক্ষেত্রে
verily
جَعَلْنَا
আমরা দিয়েছি
We have made
لِوَلِيِّهِۦ
তার উত্তরাধিকারীর
for his heir
سُلْطَٰنًا
অধিকার
an authority
فَلَا
সুতরাং না (যেন)
but not
يُسْرِف
সে সীমালঙ্ঘন করে
he should exceed
فِّى
ব্যাপারে
in
ٱلْقَتْلِ
হত্যার
the killing
إِنَّهُۥ
নিশ্চয়ই সে
Indeed, he
كَانَ
হলো
is
مَنصُورًا
সাহায্যপ্রাপ্ত
helped
(34)
وَلَا
এবং না
And (do) not
تَقْرَبُوا۟
তোমরা নিকটে যেয়ো
come near
مَالَ
সম্পদের
(the) wealth
ٱلْيَتِيمِ
ইয়াতীমের
(of) the orphan
إِلَّا
ছাড়া
except
بِٱلَّتِى
সাথে সেটার
with what
هِىَ
যা
[it] is
أَحْسَنُ
উত্তম
best
حَتَّىٰ
যতক্ষণ না
until
يَبْلُغَ
সে পৌঁছে
he reaches
أَشُدَّهُۥ
তার প্রাপ্ত বয়সে
his maturity
وَأَوْفُوا۟
এবং তোমরা পূর্ণ করবে
And fulfil
بِٱلْعَهْدِ
অঙ্গীকার
the covenant
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱلْعَهْدَ
অঙ্গীকার
the covenant
كَانَ
হলো
will be
مَسْـُٔولًا
(এমন যা সম্পর্কে ) জিজ্ঞেস করা হবে
questioned
(35)
وَأَوْفُوا۟
এবং তোমরা পূর্ণ করবে
And give full
ٱلْكَيْلَ
মাপ
[the] measure
إِذَا
যখন
when
كِلْتُمْ
তোমরা মেপে দিবে
you measure
وَزِنُوا۟
এবং তোমরা ওজন করবে
and weigh
بِٱلْقِسْطَاسِ
দিয়ে দাড়িপাল্লা
with the balance
ٱلْمُسْتَقِيمِ
সঠিক
the straight
ذَٰلِكَ
এটা
That
خَيْرٌ
উত্তম (নীতি)
(is) good
وَأَحْسَنُ
ও উৎকৃষ্ট
and best
تَأْوِيلًا
পরিণামে
(in) result
(36)
وَلَا
এবং না
And (do) not
تَقْفُ
পিছনে পড়ো
pursue
مَا
যা
what
لَيْسَ
নেই
not
لَكَ
তোমার
you have
بِهِۦ
তা সম্পর্কে
of it
عِلْمٌ
কোনো জ্ঞান
any knowledge
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱلسَّمْعَ
কান
the hearing
وَٱلْبَصَرَ
ও চোখ
and the sight
وَٱلْفُؤَادَ
ও অন্তর
and the heart
كُلُّ
প্রত্যেকটি
all
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব গুলো
those
كَانَ
হলো
will be
عَنْهُ
(এমন যে) সম্পর্কে তা
[about it]
مَسْـُٔولًا
জিজ্ঞেস করা হবে
questioned
(37)
وَلَا
এবং না
And (do) not
تَمْشِ
চলো
walk
فِى
মধ্যে
in
ٱلْأَرْضِ
মাটির
the earth
مَرَحًا
দম্ভভরে
(with) insolence
إِنَّكَ
নিশ্চয়ই তুমি
Indeed you
لَن
কখনও না
will never
تَخْرِقَ
ফাটাতে পারবে
tear
ٱلْأَرْضَ
মাটিকে
the earth
وَلَن
আর কখনও না
and will never
تَبْلُغَ
তুমি পৌঁছবে
reach
ٱلْجِبَالَ
পর্বতসমূহের
the mountains
طُولًا
উচ্চতা
(in) height
(38)
كُلُّ
প্রত্যেকটি
All
ذَٰلِكَ
এর
that
كَانَ
হলো
is
سَيِّئُهُۥ
তার খারাপ (দিক)
[its] evil
عِندَ
কাছে
near
رَبِّكَ
তোমার রবের
your Lord
مَكْرُوهًا
অপছন্দনীয়
hateful
(39)
ذَٰلِكَ
এটা
That
مِمَّآ
থেকে ঐ বিষয় যা
(is) from what
أَوْحَىٰٓ
ওহী করেছেন
(was) revealed
إِلَيْكَ
তোমার প্রতি
to you
رَبُّكَ
তোমার রব
(from) your Lord
مِنَ
অন্তর্ভুক্ত
of
ٱلْحِكْمَةِ
প্রজ্ঞার
the wisdom
وَلَا
এবং না
And (do) not
تَجْعَلْ
বানিও
make
مَعَ
সাথে
with
ٱللَّهِ
আল্লাহর
Allah
إِلَٰهًا
ইলাহ
god
ءَاخَرَ
অন্য (কাউকে)
other
فَتُلْقَىٰ
তাহ’লে নিক্ষিপ্ত হবে
lest you should be thrown
فِى
মধ্যে
in
جَهَنَّمَ
জাহান্নামের
Hell
مَلُومًا
নিন্দিত অবস্হায়
blameworthy
مَّدْحُورًا
(অনুগ্রহ থেকে) বিতাড়িত হয়ে
abandoned
(40)
أَفَأَصْفَىٰكُمْ
তবে কি ধন্য করেছেন তোমাদেরকে
Then has your Lord chosen (for) you
رَبُّكُم
রব তোমাদের
Then has your Lord chosen (for) you
بِٱلْبَنِينَ
দিয়ে পুত্র সন্তানদের
sons
وَٱتَّخَذَ
অথচ তিনি গ্রহণ করেছেন
and He has taken
مِنَ
থেকে
from
ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
ফেরেশতাদের
the Angels
إِنَٰثًا
কন্যারূপে
daughters?
إِنَّكُمْ
নিশ্চয়ই তোমরা
Indeed, you
لَتَقُولُونَ
অবশ্যই তোমরা বলছো
surely say
قَوْلًا
কথা
a word
عَظِيمًا
ভয়ানক
grave
(41)
وَلَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
And verily
صَرَّفْنَا
আমরা বারবার বর্ণনা করেছি
We have explained
فِى
মধ্যে
in
هَٰذَا
এই
this
ٱلْقُرْءَانِ
কুরআনের
the Quran
لِيَذَّكَّرُوا۟
যেন তারা শিক্ষা নেয়
that they may take heed
وَمَا
কিন্তু না
but not
يَزِيدُهُمْ
বৃদ্ধি পায় তাদের
it increases them
إِلَّا
এছাড়া
except
نُفُورًا
বিমুখতা
(in) aversion
(42)
قُل
বলো
Say
لَّوْ
“যদি
“If
كَانَ
থাকতো
(there) were
مَعَهُۥٓ
তাঁর সাথে
with Him
ءَالِهَةٌ
কোনো ইলাহ
gods
كَمَا
যেমন
as
يَقُولُونَ
তারা বলে
they say
إِذًا
তাহ’লে
then
لَّٱبْتَغَوْا۟
তারা অবশ্যই খোঁজ করতো
surely they (would) have sought
إِلَىٰ
দিকে
to
ذِى
অধিপতির
(the) Owner
ٱلْعَرْشِ
আরশের
(of) the Throne
سَبِيلًا
পথ”
a way”
(43)
سُبْحَٰنَهُۥ
তিনি পবিত্র
Glorified is He
وَتَعَٰلَىٰ
ও মহিমাময়
and Exalted is He
عَمَّا
তা হ’তে যা
above what
يَقُولُونَ
তারা বলে
they say
عُلُوًّا
উপরে
(by) height
كَبِيرًا
বহু
great
(44)
تُسَبِّحُ
পবিত্রতা ঘোষণা করছে
Glorify
لَهُ
জন্যে তাঁর
[to] Him
ٱلسَّمَٰوَٰتُ
আকাশমন্ডলী
the seven heavens
ٱلسَّبْعُ
সাত
the seven heavens
وَٱلْأَرْضُ
ও পৃথিবী
and the earth
وَمَن
এবং যা কিছু আছে
and whatever
فِيهِنَّ
মধ্যে তাদের
(is) in them
وَإِن
এবং নেই
And (there is) not
مِّن
কোনো
any
شَىْءٍ
বস্তু
thing
إِلَّا
এছাড়া যে
except
يُسَبِّحُ
পবিত্রতা ঘোষণা করছে
glorifies
بِحَمْدِهِۦ
সাথে তাঁর সপ্রশংসার
His Praise
وَلَٰكِن
কিন্তু
but
لَّا
না
not
تَفْقَهُونَ
তোমরা অনুধাবন করো
you understand
تَسْبِيحَهُمْ
তাদের পবিত্রতা ঘোষণা করা
their glorification
إِنَّهُۥ
নিশ্চয়ই তিনি
Indeed, He
كَانَ
হলেন
is
حَلِيمًا
সহনশীল
Ever-Forbearing
غَفُورًا
ক্ষমা পরায়ণ”
Oft-Forgiving”
(45)
وَإِذَا
এবং যখন
And when
قَرَأْتَ
তুমি পাঠ করো
you recite
ٱلْقُرْءَانَ
কুরআন
the Quran
جَعَلْنَا
আমরা বানাই
We place
بَيْنَكَ
তোমার মাঝে
between you
وَبَيْنَ
ও মাঝে
and between
ٱلَّذِينَ
তাদের (যারা)
those who
لَا
না
(do) not
يُؤْمِنُونَ
ঈমান আনে
believe
بِٱلْءَاخِرَةِ
উপর আখিরাতের
in the Hereafter
حِجَابًا
পর্দা
a barrier
مَّسْتُورًا
প্রচ্ছন্ন
hidden
(46)
وَجَعَلْنَا
এবং আমরা রেখে দিই
And We have placed
عَلَىٰ
উপর
over
قُلُوبِهِمْ
অন্তরসমূহের তাদের
their hearts
أَكِنَّةً
আবরণ
coverings
أَن
যে (না)
lest
يَفْقَهُوهُ
তা তারা বুঝে
they understand it
وَفِىٓ
এবং মধ্যে আছে
and in
ءَاذَانِهِمْ
কানগুলোর তাদের
their ears
وَقْرًا
বধিরতা
deafness
وَإِذَا
এবং যখন
And when
ذَكَرْتَ
তুমি উল্লেখ করো
you mention
رَبَّكَ
তোমার রবকে
your Lord
فِى
মধ্যে
in
ٱلْقُرْءَانِ
কুরআনের
the Quran
وَحْدَهُۥ
তাঁর একত্ত্বতা
Alone
وَلَّوْا۟
তারা ফিরে
they turn
عَلَىٰٓ
দিকে
on
أَدْبَٰرِهِمْ
পিঠের তাদের
their backs
نُفُورًا
ঘৃণায়
(in) aversion
(47)
نَّحْنُ
আমরা
We
أَعْلَمُ
খুব জানি
know best
بِمَا
ঐ বিষয়ে যা
[of] what
يَسْتَمِعُونَ
তারা মনোযোগ দিয়ে শুনে
they listen
بِهِۦٓ
তা সম্বন্ধে
to [it]
إِذْ
যখন
when
يَسْتَمِعُونَ
তারা কান পেতে শোনে
they listen
إِلَيْكَ
তোমার প্রতি
to you
وَإِذْ
এবং যখন
and when
هُمْ
তারা
they
نَجْوَىٰٓ
গোপন পরামর্শ করে
(are) in private conversation
إِذْ
তখন
when
يَقُولُ
বলে
say
ٱلظَّٰلِمُونَ
সীমালঙ্ঘনকারীরা
the wrongdoers
إِن
“না
“Not
تَتَّبِعُونَ
তোমরা অনুসরণ করছো
you follow
إِلَّا
ছাড়া
but
رَجُلًا
এক ব্যক্তিকে
a man
مَّسْحُورًا
জাদুগ্রস্ত”
bewitched”
(48)
ٱنظُرْ
লক্ষ্য করো
See
كَيْفَ
কেমন
how
ضَرَبُوا۟
তারা বর্ণনা করে
they put forth
لَكَ
জন্যে তোমার
for you
ٱلْأَمْثَالَ
উপমাগুলো
the examples;
فَضَلُّوا۟
অতএব তারা বিভ্রান্ত হয়েছে
but they have gone astray
فَلَا
তাই না
so not
يَسْتَطِيعُونَ
তারা পেতে পারে
they can
سَبِيلًا
পথ
(find) a way
(49)
وَقَالُوٓا۟
এবং তারা বলে
And they say
أَءِذَا
“কি যখন
“Is it when
كُنَّا
আমরা পরিণত হবো
we are
عِظَٰمًا
হাড়ে
bones
وَرُفَٰتًا
এবং চূর্ণ-বিচূর্ণ (মাটিতে)
and crumbled particles
أَءِنَّا
কি নিশ্চয়ই আমরা
will we
لَمَبْعُوثُونَ
অবশ্যই উত্থিত হবো
surely (be) resurrected
خَلْقًا
সৃষ্টিতে
(as) a creation
جَدِيدًا
নতুন”
new”
(50)
قُلْ
বলো
Say
كُونُوا۟
“তোমরা হয়ে যাও
“Be
حِجَارَةً
পাথর
stones
أَوْ
বা
or
حَدِيدًا
লোহা
iron
(51)
أَوْ
অথবা
Or
خَلْقًا
(এমন) সৃষ্টি
a creation
مِّمَّا
তা হ’তে যা
of what
يَكْبُرُ
(জীবন পাওয়া) বড় কঠিন হবে
(is) great
فِى
মধ্যে
in
صُدُورِكُمْ
অন্তরসমূহের তোমাদের”
your breasts”
فَسَيَقُولُونَ
অতঃপর তারা বলবে
Then they will say
مَن
“কে
“Who
يُعِيدُنَا
আমাদেরকে ফিরিয়ে আনবে”
will restore us?”
قُلِ
বলো
Say
ٱلَّذِى
“যিনি
“He Who
فَطَرَكُمْ
সৃষ্টি করেছেন তোমাদেন
created you
أَوَّلَ
প্রথম
(the) first
مَرَّةٍ
বার”
time”
فَسَيُنْغِضُونَ
অতঃপর তারা নাড়বে
Then they will shake
إِلَيْكَ
তোমার দিকে
at you
رُءُوسَهُمْ
মাথাসমূহ তাদের
their heads
وَيَقُولُونَ
ও তারা বলবে
and they say
مَتَىٰ
“কখন হবে
“When (will)
هُوَ
তা”
it (be)?”
قُلْ
বলো
Say
عَسَىٰٓ
“সম্ভবতঃ
“Perhaps
أَن
যে
that
يَكُونَ
তা হবে
(it) will be
قَرِيبًا
নিকটবর্তী”
soon”
(52)
يَوْمَ
যেদিন
(On) the Day
يَدْعُوكُمْ
তিনি ডাকবেন তোমাদেরকে
He will call you
فَتَسْتَجِيبُونَ
তখন তোমরা ডাকে সাড়া দিবে
and you will respond
بِحَمْدِهِۦ
সাথে তাঁর প্রশংসার
with His Praise
وَتَظُنُّونَ
ও তোমরা মনে করবে
and you will think
إِن
না
not
لَّبِثْتُمْ
অবস্থান করেছিলে তোমরা
you had remained
إِلَّا
ছাড়া
except
قَلِيلًا
অল্প (সময়)
a little (while)
(53)
وَقُل
এবং বলো
And say
لِّعِبَادِى
আমাদের দাসদেরকে
to My slaves
يَقُولُوا۟
(যেন) তারা বলে
(to) say
ٱلَّتِى
ঐ (কথা)
that
هِىَ
যা
which
أَحْسَنُ
উত্তম
(is) best
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱلشَّيْطَٰنَ
শয়তান
the Shaitaan
يَنزَغُ
উস্কানি দেয়
sows discord
بَيْنَهُمْ
মাঝে তাদের
between them
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱلشَّيْطَٰنَ
শয়তান
the Shaitaan
كَانَ
হলো
is
لِلْإِنسَٰنِ
জন্যে মানুষের
to the man
عَدُوًّا
শত্রু
an enemy
مُّبِينًا
প্রকাশ্য
clear
(54)
رَّبُّكُمْ
রব তোমাদের
Your Lord
أَعْلَمُ
খুব জানেন
(is) most knowing
بِكُمْ
সম্পর্কে তোমাদের
of you
إِن
যদি
If
يَشَأْ
ইচ্ছে করেন
He wills
يَرْحَمْكُمْ
তোমাদের প্রতি দয়া করবেন
He will have mercy on you;
أَوْ
বা
or
إِن
যদি
if
يَشَأْ
ইচ্ছে করেন
He wills
يُعَذِّبْكُمْ
তোমাদের শাস্তি দিবেন
He will punish you
وَمَآ
এবং না
And not
أَرْسَلْنَٰكَ
তোমাকে আমরা প্রেরণ করেছি
We have sent you
عَلَيْهِمْ
কাছে তাদের
over them
وَكِيلًا
কর্মবিধায়করূপে
(as) a guardian
(55)
وَرَبُّكَ
এবং তোমার রব
And your Lord
أَعْلَمُ
খুব জানেন
(is) most knowing
بِمَن
সম্বন্ধে ঐ যা
of whoever
فِى
মধ্যে আছে
(is) in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশমন্ডলীর
the heavens
وَٱلْأَرْضِ
ও পৃথিবীর
and the earth
وَلَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
And verily
فَضَّلْنَا
আমরা মর্যাদা দিয়েছি
We have preferred
بَعْضَ
কাউকে
some
ٱلنَّبِيِّۦنَ
নাবীদের মধ্যে
(of) the Prophets
عَلَىٰ
উপর
to
بَعْضٍ
কারও
others
وَءَاتَيْنَا
এবং আমরা দিয়েছি
And We gave
دَاوُۥدَ
দাঊদকে
Dawood
زَبُورًا
যাবূর
Zaboor
(56)
قُلِ
বলো
Say
ٱدْعُوا۟
“তোমরা ডাকো
“Call
ٱلَّذِينَ
(তাদেরকে) যাদের
those whom
زَعَمْتُم
তোমরা ধারণা করো
you claimed
مِّن
ছাড়া
besides Him
دُونِهِۦ
তিনি (ইলাহ)
besides Him
فَلَا
অতঃপর না
[then] not
يَمْلِكُونَ
তারা শক্তি রাখে
they have power
كَشْفَ
দূর করতে
(to) remove
ٱلضُّرِّ
দুঃখ-দৈন্য
the misfortunes
عَنكُمْ
থেকে তোমাদের
from you
وَلَا
এবং না
and not
تَحْوِيلًا
পরিবর্তন”
(to) transfer (it)”
(57)
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব লোক
Those
ٱلَّذِينَ
যাদেরকে
whom
يَدْعُونَ
তারা ডাকে
they call
يَبْتَغُونَ
তারা খোঁজ করে
seek
إِلَىٰ
দিকে
to
رَبِّهِمُ
রবের তাদের
their Lord
ٱلْوَسِيلَةَ
নৈকট্য লাভের উপায়
the means of access
أَيُّهُمْ
মধ্যে কে তাদের
which of them
أَقْرَبُ
অধিক নিকটবর্তী
(is) nearest
وَيَرْجُونَ
এবং তারা প্রত্যাশা করে
and they hope
رَحْمَتَهُۥ
তাঁর দয়া
(for) His mercy
وَيَخَافُونَ
ও তারা ভয় করে
and fear
عَذَابَهُۥٓ
তাঁর শাস্তিকে
His punishment
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
عَذَابَ
শাস্তি
(the) punishment
رَبِّكَ
তোমার রবের
(of) your Lord
كَانَ
হলো
is
مَحْذُورًا
ভয়াবহ
(ever) feared
(58)
وَإِن
এবং নেই
And not
مِّن
কোনো
(is) any
قَرْيَةٍ
জনপদ
town
إِلَّا
এ ছাড়া যে
but
نَحْنُ
আমরা
We
مُهْلِكُوهَا
তা আমরা ধ্বংসকারী
(will) destroy it
قَبْلَ
পূর্বে
before
يَوْمِ
দিনের
(the) Day
ٱلْقِيَٰمَةِ
ক্বিয়ামাতের
(of) the Resurrection
أَوْ
বা
or
مُعَذِّبُوهَا
তাকে আমরা শাস্তিদানকারী
punish it
عَذَابًا
শাস্তি (দ্বারা)
with a punishment
شَدِيدًا
কঠোর
severe
كَانَ
হলো
That is
ذَٰلِكَ
এটা
That is
فِى
মধ্যে
in
ٱلْكِتَٰبِ
(আল্লাহর) কিতাবের
the Book
مَسْطُورًا
লিখিত
written
(59)
وَمَا
এবং না
And not
مَنَعَنَآ
কেউ আমাদেরকে বিরত রেখেছে
stopped Us
أَن
যে
that
نُّرْسِلَ
আমরা পাঠাবো
We send
بِٱلْءَايَٰتِ
দিয়ে নিদর্শনাদি
the Signs
إِلَّآ
এ ছাড়া
except
أَن
যে
that
كَذَّبَ
মিথ্যারোপ করেছে
denied
بِهَا
ব্যাপারে তার
them
ٱلْأَوَّلُونَ
পূর্ববর্তীরা
the former (people)
وَءَاتَيْنَا
এবং আমরা দিয়েছি
And We gave
ثَمُودَ
সামুদকে
Thamud
ٱلنَّاقَةَ
মাদি উট
the she-camel
مُبْصِرَةً
প্রকাশ্য
(as) a visible sign
فَظَلَمُوا۟
তখন তারা নির্যাতন করে
but they wronged
بِهَا
সাথে তার
her
وَمَا
এবং না
And not
نُرْسِلُ
আমরা পাঠাই
We send
بِٱلْءَايَٰتِ
দিয়ে নিদের্শনাদি
the Signs
إِلَّا
এ ছাড়া যে
except
تَخْوِيفًا
ভয় স্বরূপ
(as) a warning
(60)
وَإِذْ
এবং যখন
And when
قُلْنَا
আমরা বলেছিলাম
We said
لَكَ
তোমাকে
to you
إِنَّ
“নিশ্চয়ই
“Indeed
رَبَّكَ
তোমার রব
your Lord
أَحَاطَ
ঘিরে রেখেছেন
has encompassed
بِٱلنَّاسِ
নিয়ে মানুষকে”
the mankind”
وَمَا
এবং না
And not
جَعَلْنَا
আমরা করেছি
We made
ٱلرُّءْيَا
দৃশ্য
the vision
ٱلَّتِىٓ
যা
which
أَرَيْنَٰكَ
তোমাকে আমরা দেখিয়েছি
We showed you
إِلَّا
এ ছাড়া যে
except
فِتْنَةً
পরীক্ষা
(as) a trial
لِّلنَّاسِ
মানুষের জন্যে
for mankind
وَٱلشَّجَرَةَ
এবং গাছটিকেও
and the tree
ٱلْمَلْعُونَةَ
অভিশপ্ত
the accursed
فِى
মধ্যে
in
ٱلْقُرْءَانِ
কুরআনের
the Quran
وَنُخَوِّفُهُمْ
এবং ভয় দেখাই আমরা তাদের
And We threaten them
فَمَا
কিন্তু না
but not
يَزِيدُهُمْ
তাদের বৃদ্ধি করে
it increases them
إِلَّا
এ ছাড়া
except
طُغْيَٰنًا
অবাধ্যতা
(in) transgression
كَبِيرًا
ঘোর
great
(61)
وَإِذْ
এবং যখন
And when
قُلْنَا
আমরা বলেছিলাম
We said
لِلْمَلَٰٓئِكَةِ
ফেরেশতাদেরকে
to the Angels
ٱسْجُدُوا۟
“তোমরা সিজদা করো
“Prostrate
لِءَادَمَ
আদমকে”
to Adam”
فَسَجَدُوٓا۟
অতঃপর তারা সিজদা করলো
So they prostrated
إِلَّآ
ছাড়া
except
إِبْلِيسَ
ইবলীস
Iblis
قَالَ
সে বললো
He said
ءَأَسْجُدُ
“আমি কি সিজদা করবো
“Shall I prostrate
لِمَنْ
জন্যে তার (যাকে)
to (one) whom
خَلَقْتَ
আপনি সৃষ্টি করেছেন
You created
طِينًا
কাদা মাটি (হ’তে)”
(from) clay?”
(62)
قَالَ
সে বললো
He said
أَرَءَيْتَكَ
“কি আপনি মনে করেন
“Do You see
هَٰذَا
এই
this
ٱلَّذِى
যাকে
whom
كَرَّمْتَ
আপনি মর্যাদা দিয়েছেন
You have honored
عَلَىَّ
আমার উপর
above me?
لَئِنْ
অবশ্যই যদি
If
أَخَّرْتَنِ
আমাকে আপনি অবকাশ দেন
You give me respite
إِلَىٰ
পর্যন্ত
till
يَوْمِ
দিন
(the) Day
ٱلْقِيَٰمَةِ
ক্বিয়ামাতের
(of) the Resurrection
لَأَحْتَنِكَنَّ
আমি অবশ্যই সমূলে নষ্ট করবো
I will surely destroy
ذُرِّيَّتَهُۥٓ
তার বংশধরদের
his offspring
إِلَّا
ছাড়া
except
قَلِيلًا
স্বল্প সংখ্যক”
a few”
(63)
قَالَ
তিনি বললেন
He said
ٱذْهَبْ
“তুমি যাও
“Go
فَمَن
অতঃপর যে
and whoever
تَبِعَكَ
তোমার অনুসরণ করবে
follows you
مِنْهُمْ
তাদের মধ্যে থেকে
among them
فَإِنَّ
তাহ’লে নিশ্চয়ই
then indeed
جَهَنَّمَ
জাহান্নাম হবে
Hell
جَزَآؤُكُمْ
তোমাদের প্রতিফল
(is) your recompense –
جَزَآءً
প্রতিফল
a recompense
مَّوْفُورًا
পূর্ণ
ample
(64)
وَٱسْتَفْزِزْ
এবং পদস্খলিত করো
And incite
مَنِ
যাকে
whoever
ٱسْتَطَعْتَ
তুমি পারো
you can
مِنْهُم
মধ্য হ’তে তাদের
among them
بِصَوْتِكَ
দিয়ে তোমার কন্ঠস্বর
with your voice
وَأَجْلِبْ
ও চড়াও হও
and assault
عَلَيْهِم
উপর তাদের
[on] them
بِخَيْلِكَ
নিয়ে তোমার অশ্বারোহী বাহিনী
with your cavalry
وَرَجِلِكَ
ও তোমার পদাতিক বাহিনী
and infantry
وَشَارِكْهُمْ
এবং সহযোগী করো তাদের
and be a partner
فِى
মধ্যে
in
ٱلْأَمْوَٰلِ
সম্পদসমূহের
the wealth
وَٱلْأَوْلَٰدِ
ও সন্তানদের
and the children
وَعِدْهُمْ
এবং তাদের প্রতিশ্রুতি দাও”
and promise them”
وَمَا
আর না
And not
يَعِدُهُمُ
তাদেরকে প্রতিশ্রুতি দেয়
promises them
ٱلشَّيْطَٰنُ
শয়তান
the Shaitaan
إِلَّا
এ ছাড়া
except
غُرُورًا
প্রতারণা
delusion
(65)
إِنَّ
“নিশ্চয়ই
“Indeed
عِبَادِى
আমার দাসদের
My slaves
لَيْسَ
নেই
not
لَكَ
জন্যে তোমার
for you
عَلَيْهِمْ
উপর তাদের
over them
سُلْطَٰنٌ
কোনো আধিপত্য
any authority
وَكَفَىٰ
এবং যথেষ্ট
And sufficient
بِرَبِّكَ
তোমার রব
(is) your Lord
وَكِيلًا
কর্মবিধায়ক হিসেবে”
(as) a Guardian”
(66)
رَّبُّكُمُ
তোমাদের রব
Your Lord
ٱلَّذِى
(তিনিই) যিনি
(is) the One Who
يُزْجِى
চালনা করেন
drives
لَكُمُ
জন্যে তোমাদের
for you
ٱلْفُلْكَ
নৌযান
the ship
فِى
মধ্যে
in
ٱلْبَحْرِ
সাগরের
the sea
لِتَبْتَغُوا۟
যেন তোমরা সন্ধান করতে পারো
that you may seek
مِن
থেকে
of
فَضْلِهِۦٓ
তাঁর অনুগ্রহ
His Bounty
إِنَّهُۥ
নিশ্চয়ই তিনি
Indeed He
كَانَ
হলেন
is
بِكُمْ
উপর তোমাদের
to you
رَحِيمًا
দয়াশীল
Ever Merciful
(67)
وَإِذَا
এবং যখন
And when
مَسَّكُمُ
তোমাদের স্পর্শ করে
touches you
ٱلضُّرُّ
বিপদ
the hardship
فِى
মধ্যে
in
ٱلْبَحْرِ
সাগরের
the sea
ضَلَّ
হারিয়ে যায়
lost
مَن
যাকে
(are) who
تَدْعُونَ
তোমরা ডাকো
you call
إِلَّآ
ছাড়া
except
إِيَّاهُ
শুধু তিনিই
Him Alone
فَلَمَّا
অতএব যখন
But when
نَجَّىٰكُمْ
আমরা উদ্ধার করি তোমাদের
He delivers you
إِلَى
দিকে
to
ٱلْبَرِّ
স্থলের
the land
أَعْرَضْتُمْ
মুখ ফিরাও তোমরা
you turn away
وَكَانَ
এবং হলো
And is
ٱلْإِنسَٰنُ
মানুষ
man
كَفُورًا
বড়ই অকৃতজ্ঞ
ungrateful
(68)
أَفَأَمِنتُمْ
কি তবে নিশ্চিত আছো তোমরা
Do you then feel secure
أَن
যে (না)
that (not)
يَخْسِفَ
ধ্বসিয়ে দিবেন
He will cause to swallow
بِكُمْ
সহ তোমাদেরকে
you
جَانِبَ
পাশে
side
ٱلْبَرِّ
স্থলভাগের
(of) the land
أَوْ
বা
or
يُرْسِلَ
পাঠাবেন (না)
send
عَلَيْكُمْ
বিরুদ্ধে তোমাদের
against you
حَاصِبًا
কংকর বর্ষণকারী ঝড়ো হাওয়া
a storm of stones?
ثُمَّ
এরপর
Then
لَا
না
not
تَجِدُوا۟
তোমরা পাবে
you will find
لَكُمْ
জন্যে তোমাদের
for you
وَكِيلًا
কোনো কর্মবিধায়ক
a guardian?
(69)
أَمْ
অথবা (কি)
Or
أَمِنتُمْ
নিশ্চিত হয়েছো তোমরা
do you feel secure
أَن
যে (না)
that (not)
يُعِيدَكُمْ
ফিরিয়ে নিবেন তোমাদেরকে
He will send you back
فِيهِ
মধ্যে তার
into it
تَارَةً
একবার
another time
أُخْرَىٰ
অন্য
another time
فَيُرْسِلَ
অতঃপর পাঠাবেন
and send
عَلَيْكُمْ
বিরুদ্ধে তোমাদের
upon you
قَاصِفًا
প্রচন্ড ঝড়
a hurricane
مِّنَ
থেকে
of
ٱلرِّيحِ
বাতাস
the wind
فَيُغْرِقَكُم
অতঃপর ডুবাবেন তোমাদের
and drown you
بِمَا
এ কারণে যা
because
كَفَرْتُمْ
অকৃতজ্ঞতা করেছো তোমরা
you disbelieved?
ثُمَّ
এরপর
Then
لَا
না
not
تَجِدُوا۟
তোমরা পাবে
you will find
لَكُمْ
জন্যে তোমাদের
for you
عَلَيْنَا
বিরুদ্ধে আমাদের
against Us
بِهِۦ
উপর এর
therein
تَبِيعًا
কোনো সাহায্যকারী
an avenger?
(70)
وَلَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
And certainly
كَرَّمْنَا
আমরা মর্যাদা দিয়েছি
We have honored
بَنِىٓ
সন্তানকে
(the) children of Adam
ءَادَمَ
আদমের
(the) children of Adam
وَحَمَلْنَٰهُمْ
ও আমরা বাহন দিয়েছি তাদেরকে
and We carried them
فِى
মধ্যে
on
ٱلْبَرِّ
স্থলের
the land
وَٱلْبَحْرِ
ও সমুদ্রের
and the sea
وَرَزَقْنَٰهُم
এবং আমরা জীবিকা দিয়েছি তাদেরকে
and We have provided them
مِّنَ
থেকে
of
ٱلطَّيِّبَٰتِ
পাক জিনিসসমূহ
the good things
وَفَضَّلْنَٰهُمْ
ও আমরা শ্রেষ্ঠত্ব দিয়েছি তাদেরকে
and We preferred them
عَلَىٰ
উপর
over
كَثِيرٍ
অনেকের
many
مِّمَّنْ
তা হ’তে যা
of those whom
خَلَقْنَا
সৃষ্টি করেছি আমরা
We have created
تَفْضِيلًا
যথার্থ মর্যাদা
(with) preference
(71)
يَوْمَ
যেদিন
(The) Day
نَدْعُوا۟
আমরা ডাকবো
We will call
كُلَّ
প্রত্যেক
all
أُنَاسٍۭ
মানবদলকে
human beings
بِإِمَٰمِهِمْ
সহ তাদের নেতা
with their record
فَمَنْ
অতঃপর যাকে
then whoever
أُوتِىَ
দেয়া হবে
is given
كِتَٰبَهُۥ
কর্মফল তার
his record
بِيَمِينِهِۦ
মধ্যে তার ডানহাতের
in his right hand
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব লোক
then those
يَقْرَءُونَ
তারা পড়বে
will read
كِتَٰبَهُمْ
কর্মফল তাদের
their records
وَلَا
এবং না
and not
يُظْلَمُونَ
তাদের অন্যায় করা হবে
they will be wronged
فَتِيلًا
সামান্যতমও
(even as much as) a hair on a date seed
(72)
وَمَن
এবং যে
And whoever
كَانَ
হলো
is
فِى
মধ্যে
in
هَٰذِهِۦٓ
(এই) দুনিয়ার
this (world)
أَعْمَىٰ
অন্ধ
blind
فَهُوَ
তখন সে (হবে)
then he
فِى
মধ্যে
in
ٱلْءَاخِرَةِ
আখিরাতের
the Hereafter
أَعْمَىٰ
অন্ধ
(will be) blind
وَأَضَلُّ
বরং অধিকতর ভ্রষ্ট
and more astray
سَبِيلًا
পথ হ’তে
(from the) path
(73)
وَإِن
এবং যদিও
And indeed
كَادُوا۟
তারা প্রচেষ্টায় ক্রুটি রাখেনি
they were about (to)
لَيَفْتِنُونَكَ
অবশ্যই তোমার বিচ্যুতি ঘটাতে
tempt you away
عَنِ
থেকে
from
ٱلَّذِىٓ
যা
that which
أَوْحَيْنَآ
ওহী করেছি আমরা
We revealed
إِلَيْكَ
প্রতি তোমার
to you
لِتَفْتَرِىَ
যেন তুমি রচনা করো
that you invent
عَلَيْنَا
উপর আমাদের
about Us
غَيْرَهُۥ
তাছাড়া (অন্য কিছু)
other (than) it
وَإِذًا
এবং তাহ’লে
And then
لَّٱتَّخَذُوكَ
তোমাকে অবশ্যই তারা গ্রহন করতো
surely they would take you
خَلِيلًا
বন্ধুরূপে
(as) a friend
(74)
وَلَوْلَآ
এবং যদি না (হতো এমন)
And if not
أَن
যে
[that]
ثَبَّتْنَٰكَ
তোমাকে আমরা অবিচল রাখতাম
We (had) strengthened you
لَقَدْ
নিশ্চিতই
certainly
كِدتَّ
তুমি প্রায়
you almost
تَرْكَنُ
তুমি ঝুঁকে পড়তে
(would) have inclined
إِلَيْهِمْ
দিকে তাদের
to them
شَيْـًٔا
কিছুটা
(in) something
قَلِيلًا
সামান্য (হলেও)
a little
(75)
إِذًا
তাহ’লে
Then
لَّأَذَقْنَٰكَ
তোমাকে আমরা অবশ্যই স্বাদ গ্রহণ করাতাম
We (would) have made you taste
ضِعْفَ
দ্বিগুণ
double
ٱلْحَيَوٰةِ
(এই) জীবনে
(in) the life
وَضِعْفَ
ও দ্বিগুণ
and double
ٱلْمَمَاتِ
মৃত্যুতে (পরকালে)
(after) the death
ثُمَّ
এরপর
Then
لَا
না
not
تَجِدُ
তুমি পেতে
you (would) have found
لَكَ
জন্যে তোমার
for you
عَلَيْنَا
বিরুদ্ধে আমাদের
against Us
نَصِيرًا
কোনো সাহায্যকারী
any helper
(76)
وَإِن
এবং যদিও
And indeed
كَادُوا۟
তারা প্রচেষ্টায় ক্রুটি রাখেনি
they were about
لَيَسْتَفِزُّونَكَ
অবশ্যই তোমাকে উচ্ছেদ করবে
(to) scare you
مِنَ
হ’তে
from
ٱلْأَرْضِ
এ দেশ
the land
لِيُخْرِجُوكَ
জন্যে তোমাকে বের করার
that they evict you
مِنْهَا
থেকে তা
from it
وَإِذًا
কিন্তু তাহ’লে
But then
لَّا
না
not
يَلْبَثُونَ
তারা টিকতো
they (would) have stayed
خِلَٰفَكَ
তোমার পরে
after you
إِلَّا
এ ছাড়া
except
قَلِيلًا
স্বল্পকাল
a little
(77)
سُنَّةَ
স্হায়ী নীতি
(Such is Our) Way
مَن
(তাদের ক্ষেত্রে) যাদের
(for) whom
قَدْ
নিশ্চয়ই
[verily]
أَرْسَلْنَا
আমরা পাঠিয়েছি
We sent
قَبْلَكَ
তোমার পূর্বে
before you
مِن
মধ্য থেকে
of
رُّسُلِنَا
আমাদের রাসূলদের
Our Messengers
وَلَا
এবং না
And not
تَجِدُ
তুমি পাবে
you will find
لِسُنَّتِنَا
আমাদের বেলায় নীতির
(in) Our way
تَحْوِيلًا
কোনো পরিবর্তন
any alteration
(78)
أَقِمِ
প্রতিষ্ঠা করো
Establish
ٱلصَّلَوٰةَ
সালাত
the prayer
لِدُلُوكِ
থেকে ঢলে পড়ার সময়
at the decline
ٱلشَّمْسِ
সূর্য
(of) the sun
إِلَىٰ
পর্যন্ত
till
غَسَقِ
ঘন অন্ধকার
(the) darkness
ٱلَّيْلِ
রাতের
(of) the night
وَقُرْءَانَ
এবং (সালাত) কুরআন পাঠ
and Quran
ٱلْفَجْرِ
ফজরের
at dawn
إِنَّ
নিশ্চয়ই
indeed
قُرْءَانَ
(সালাত) কুরআন পাঠ
the Quran
ٱلْفَجْرِ
ফজরের
(at) the dawn
كَانَ
হলো
is
مَشْهُودًا
(এমন যাতে) উপস্হিতির সময়
ever witnessed
(79)
وَمِنَ
এবং কিছু অংশে
And from
ٱلَّيْلِ
রাতের
the night
فَتَهَجَّدْ
অতঃপর তাহাজ্জুদ পড়
arise from sleep for prayer
بِهِۦ
সহ তা
with it
نَافِلَةً
(নফল) অতিরিক্ত
(as) additional
لَّكَ
তোমার জন্যে
for you;
عَسَىٰٓ
আশা করা যায়
it may be
أَن
যে
that
يَبْعَثَكَ
তোমাকে পৌঁছাবেন
will raise you
رَبُّكَ
রব তোমার
your Lord
مَقَامًا
স্থানে
(to) a station
مَّحْمُودًا
প্রশংসিত
praiseworthy
(80)
وَقُل
এবং বলো
And say
رَّبِّ
“হে আমার রব
“My Lord!
أَدْخِلْنِى
আমাকে প্রবেশ করাও
Cause me to enter
مُدْخَلَ
প্রবেশ করা
an entrance
صِدْقٍ
সত্যের
sound
وَأَخْرِجْنِى
এবং আমাকে বের করো
and cause me to exit
مُخْرَجَ
বের করা
an exit
صِدْقٍ
সত্যের
sound
وَٱجْعَل
এবং বানাও
and make
لِّى
আমার জন্যে
for me
مِن
থেকে
from
لَّدُنكَ
তোমার নিকট
near You
سُلْطَٰنًا
কোনো শক্তিকে
an authority
نَّصِيرًا
বড় সাহায্যকারী”
helping”
(81)
وَقُلْ
এবং বলো
And say
جَآءَ
“এসেছে
“Has come
ٱلْحَقُّ
সত্য
the truth
وَزَهَقَ
এবং বিলুপ্ত হয়েছে
and perished
ٱلْبَٰطِلُ
মিথ্যা
the falsehood
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱلْبَٰطِلَ
মিথ্যা
the falsehood
كَانَ
হলো
is
زَهُوقًا
বিলুপ্ত হওয়ার”
(bound) to perish”
(82)
وَنُنَزِّلُ
এবং আমরা অবতীর্ণ করেছি
And We reveal
مِنَ
মধ্যে
from
ٱلْقُرْءَانِ
কুরআনের
the Quran
مَا
যা (এমন যে)
that
هُوَ
তা
it
شِفَآءٌ
আরোগ্য
(is) a healing
وَرَحْمَةٌ
ও অনুগ্রহ
and a mercy
لِّلْمُؤْمِنِينَ
জন্যে মু’মিনদের
for the believers
وَلَا
কিন্তু না
but not
يَزِيدُ
বৃদ্ধি করে
it increases
ٱلظَّٰلِمِينَ
সীমালঙ্ঘনকারীদের
the wrongdoers
إِلَّا
এ ছাড়া
except
خَسَارًا
ক্ষতি
(in) loss
(83)
وَإِذَآ
এবং যখন
And when
أَنْعَمْنَا
আমরা অনুগ্রহ করি
We bestow favor
عَلَى
উপর
on
ٱلْإِنسَٰنِ
মানুষের
man
أَعْرَضَ
সে মুখ ফিরায়
he turns away
وَنَـَٔا
এবং দূরে সরে
and becomes remote
بِجَانِبِهِۦ
(অহংকার করে) সহ তার পার্শ্ব
on his side
وَإِذَا
আর যখন
And when
مَسَّهُ
তাকে স্পর্শ করে
touches him
ٱلشَّرُّ
অনিষ্ট
the evil
كَانَ
সে হয়
he is
يَـُٔوسًا
হতাশ
(in) despair
(84)
قُلْ
বলো
Say
كُلٌّ
“প্রত্যেকে
“Each
يَعْمَلُ
কাজ করে
works
عَلَىٰ
উপর
on
شَاكِلَتِهِۦ
তার স্বভাব অনুযায়ী
his manner
فَرَبُّكُمْ
অতঃপর তোমাদের রবই
but your Lord
أَعْلَمُ
খুব জানেন
(is) most knowing
بِمَنْ
সম্পর্কে তার (যে)
of who
هُوَ
সে
[he]
أَهْدَىٰ
অধিক পরিচালিত
(is) best guided
سَبِيلًا
(সঠিক) পথে”
(in) way”
(85)
وَيَسْـَٔلُونَكَ
এবং তোমাকে তারা প্রশ্ন করে
And they ask you
عَنِ
সম্পর্কে
concerning
ٱلرُّوحِ
রুহ
the soul
قُلِ
বলো
Say
ٱلرُّوحُ
“রুহ (আসে)
“The soul
مِنْ
থেকে
(is) of
أَمْرِ
নির্দেশ
(the) affair
رَبِّى
আমার রবের
(of) my Lord
وَمَآ
এবং না
And not
أُوتِيتُم
তোমাদের দেয়া হয়েছে
you have been given
مِّنَ
থেকে
of
ٱلْعِلْمِ
জ্ঞান
the knowledge
إِلَّا
ছাড়া
except
قَلِيلًا
সামান্য”
a little”
(86)
وَلَئِن
এবং অবশ্যই যদি
And if
شِئْنَا
আমরা চাইতাম
We willed
لَنَذْهَبَنَّ
অবশ্যই আমরা যেতাম
We (would) have surely taken away
بِٱلَّذِىٓ
নিয়ে ঐ জিনিস যা
that which
أَوْحَيْنَآ
আমরা ওহী করেছি
We have revealed
إِلَيْكَ
তোমার প্রতি
to you
ثُمَّ
এরপর
Then
لَا
না
not
تَجِدُ
পেতে
you would find
لَكَ
তোমার জন্যে
for you
بِهِۦ
তা সম্পর্কে
concerning it
عَلَيْنَا
বিরুদ্ধে আমাদের
against Us
وَكِيلًا
কোনো কর্মবিধায়ক
any advocate
(87)
إِلَّا
কিন্তু
Except
رَحْمَةً
(তা না করা) অনুগ্রহ
a mercy
مِّن
থেকে
from
رَّبِّكَ
তোমার রব
your Lord
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
فَضْلَهُۥ
তাঁর অনুগ্রহ
His Bounty
كَانَ
হলো
is
عَلَيْكَ
তোমার উপর
upon you
كَبِيرًا
বিরাট
great
(88)
قُل
বলো
Say
لَّئِنِ
“অবশ্যই যদি
“If
ٱجْتَمَعَتِ
একত্র হয়
gathered
ٱلْإِنسُ
মানুষ
the mankind
وَٱلْجِنُّ
ও জিন
and the jinn
عَلَىٰٓ
(এর) উপর
to
أَن
যে
[that]
يَأْتُوا۟
তারা আসবে
bring
بِمِثْلِ
নিয়ে অনুরূপ
the like
هَٰذَا
এই
(of) this
ٱلْقُرْءَانِ
কুরআনের
Quran
لَا
না
not
يَأْتُونَ
তারা আসতে পারবে
they (could) bring
بِمِثْلِهِۦ
নিয়ে তার অনুরূপ
the like of it
وَلَوْ
এবং যদিও
even if
كَانَ
হয়
were
بَعْضُهُمْ
কেউ তাদের
some of them
لِبَعْضٍ
কারো জন্যে
to some others
ظَهِيرًا
সাহায্যকারী”
assistants”
(89)
وَلَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
And verily
صَرَّفْنَا
আমরা বিশদ বর্ণনা করেছি
We have explained
لِلنَّاسِ
মানুষের জন্যে
to mankind
فِى
মধ্যে
in
هَٰذَا
এই
this
ٱلْقُرْءَانِ
কুরআনের
Quran
مِن
থেকে
from
كُلِّ
প্রত্যেক
every
مَثَلٍ
উপমা
example
فَأَبَىٰٓ
তবুও অস্বীকার করলো
but refused
أَكْثَرُ
অধিকাংশ
most
ٱلنَّاسِ
মানুষ
(of) the mankind
إِلَّا
কিন্তু
except
كُفُورًا
অস্বীকৃতি
disbelief
(90)
وَقَالُوا۟
এবং তারা বললো
And they say
لَن
“কখনও না
“Never
نُّؤْمِنَ
ঈমান আনবো আমরা
we will believe
لَكَ
তোমার উপর
in you
حَتَّىٰ
যতক্ষণ না
until
تَفْجُرَ
প্রবাহিত করবে তুমি
you cause to gush forth
لَنَا
জন্যে আমাদের
for us
مِنَ
থেকে
from
ٱلْأَرْضِ
মাটি
the earth
يَنۢبُوعًا
একটি ঝর্না
a spring
(91)
أَوْ
অথবা
Or
تَكُونَ
হবে
you have
لَكَ
তোমার জন্যে
for you
جَنَّةٌ
একটি বাগান
a garden
مِّن
তৈরি
of
نَّخِيلٍ
খেজুরের (গাছের)
date-palms
وَعِنَبٍ
ও আঙ্গুরের
and grapes
فَتُفَجِّرَ
অতঃপর প্রবাহিত করবে
and cause to gush forth
ٱلْأَنْهَٰرَ
ঝর্নাসমূহ
the rivers
خِلَٰلَهَا
তার ভিতর দিয়ে
within them
تَفْجِيرًا
খুব প্রবাহিত করা
abundantly
(92)
أَوْ
অথবা
Or
تُسْقِطَ
তুমি ফেলে দিবে
you cause to fall
ٱلسَّمَآءَ
আকাশ
the sky
كَمَا
যেমন
as
زَعَمْتَ
তুমি দাবি করেছো
you have claimed
عَلَيْنَا
উপর আমাদের
upon us
كِسَفًا
টুকরো টুকরো করে
(in) pieces
أَوْ
বা
or
تَأْتِىَ
আসবে
you bring
بِٱللَّهِ
নিয়ে আল্লাহকে
Allah
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
ও ফেরেশতাদেরকে
and the Angels
قَبِيلًا
সামনাসামনি
before (us)
(93)
أَوْ
অথবা
Or
يَكُونَ
হবে
is
لَكَ
জন্যে তোমার
for you
بَيْتٌ
ঘর
a house
مِّن
তৈরি
of
زُخْرُفٍ
সোনার
ornament
أَوْ
বা
or
تَرْقَىٰ
আরোহণ করবে তুমি
you ascend
فِى
মধ্য
into
ٱلسَّمَآءِ
আকাশের
the sky
وَلَن
এবং কখনও না
And never
نُّؤْمِنَ
আমরা বিশ্বাস করবো
we will believe
لِرُقِيِّكَ
তোমার আরোহণকে
in your ascension
حَتَّىٰ
যতক্ষণ না
until
تُنَزِّلَ
অবতীর্ণ করবে তুমি
you bring down
عَلَيْنَا
উপর আমাদের
to us
كِتَٰبًا
একটি কিতাব
a book
نَّقْرَؤُهُۥ
তা আমরা পাঠ করবো”
we could read it”
قُلْ
বলো
Say
سُبْحَانَ
“পবিত্র মহান
“Glorified (is)
رَبِّى
আমার রব
my Lord!
هَلْ
“কি (নই)
“What
كُنتُ
আমি হলাম (আর কিছু)
am I
إِلَّا
এ ছাড়া
but
بَشَرًا
মানুষ
a human
رَّسُولًا
বার্তা-বাহক”
a Messenger”
(94)
وَمَا
এবং না
And what
مَنَعَ
বিরত রেখেছে
prevented
ٱلنَّاسَ
মানুষদেরকে
the people
أَن
যে
that
يُؤْمِنُوٓا۟
তারা ঈমান আনবে
they believe
إِذْ
যখন
when
جَآءَهُمُ
তাদের কাছে এসেছে
came to them
ٱلْهُدَىٰٓ
পথ নির্দেশ
the guidance
إِلَّآ
এ ছাড়া
except
أَن
যে
that
قَالُوٓا۟
তারা বলেছিলো
they said
أَبَعَثَ
“কি পাঠিয়েছেন
“Has Allah sent
ٱللَّهُ
“আল্লাহ্
“Has Allah sent
بَشَرًا
কোনো মানুষকে
a human
رَّسُولًا
রাসূল হিসেবে”
Messenger?”
(95)
قُل
বলো
Say
لَّوْ
“যদি (এমন)
“If
كَانَ
হতো
(there) were
فِى
মধ্যে
in
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
the earth
مَلَٰٓئِكَةٌ
ফেরেশতারা
Angels
يَمْشُونَ
চলাফেরা করতো
walking
مُطْمَئِنِّينَ
নিশ্চিন্তে
securely
لَنَزَّلْنَا
অবশ্যই আমরা অবতীর্ণ নাযিল করতাম
surely We (would) have sent down
عَلَيْهِم
উপর তাদের
to them
مِّنَ
থেকে
from
ٱلسَّمَآءِ
আকাশ
the heaven
مَلَكًا
ফেরেশতা
an Angel
رَّسُولًا
রাসূল হিসেবে”
(as) a Messenger”
(96)
قُلْ
বলো
Say
كَفَىٰ
“যথেষ্ঠ
“Sufficient is
بِٱللَّهِ
আল্লাহই
Allah
شَهِيدًۢا
সাক্ষী হিসেবে
(as) a witness
بَيْنِى
আমার মাঝে
between me
وَبَيْنَكُمْ
ও তোমাদের মাঝে
and between you
إِنَّهُۥ
নিশ্চয়ই তিনি
Indeed He
كَانَ
হলেন
is
بِعِبَادِهِۦ
সম্পর্কে তাঁর দাসদের
of His slaves
خَبِيرًۢا
খুব অবহিত
All-Aware
بَصِيرًا
সর্বদ্রষ্টা”
All-Seer”
(97)
وَمَن
এবং যাকে
And whoever
يَهْدِ
পথ দেখান
Allah guides
ٱللَّهُ
আল্লাহ
Allah guides
فَهُوَ
অতঃপর সেই
then he (is)
ٱلْمُهْتَدِ
সঠিক পথপ্রাপ্ত
the guided one
وَمَن
এবং যাকে
and whoever
يُضْلِلْ
তিনি পথভ্রষ্ট করেন
He lets go astray
فَلَن
অতঃপর কখনও না
then never
تَجِدَ
তুমি পাবে
you will find
لَهُمْ
জন্যে তাদের
for them
أَوْلِيَآءَ
অভিভাবকসমূহ
protectors
مِن
ছাড়া
besides Him
دُونِهِۦ
তাঁকে
besides Him
وَنَحْشُرُهُمْ
এবং আমরা সমবেত করবো তাদেরকে
And We will gather them
يَوْمَ
দিনে
(on) the Day
ٱلْقِيَٰمَةِ
ক্বিয়ামাতের
(of) the Resurrection
عَلَىٰ
উপর
on
وُجُوهِهِمْ
মুখগুলোর তাদের
their faces
عُمْيًا
অন্ধ অবস্থায়
blind
وَبُكْمًا
ও বোবা অবস্থায়
and dumb
وَصُمًّا
ও বধির অবস্হায়
and deaf
مَّأْوَىٰهُمْ
আবাসস্থল তাদের
Their abode
جَهَنَّمُ
জাহান্নাম
(is) Hell
كُلَّمَا
যখনই
every time
خَبَتْ
তেজ কমে আসবে
it subsides
زِدْنَٰهُمْ
আমরা বাড়িয়ে দিবো তাদের
We (will) increase (for) them
سَعِيرًا
আগুন
the blazing fire
(98)
ذَٰلِكَ
এটাই
That
جَزَآؤُهُم
তাদের প্রতিফল
(is) their recompense
بِأَنَّهُمْ
এ কারণে যে তারা
because they
كَفَرُوا۟
অস্বীকার করেছে
disbelieved
بِـَٔايَٰتِنَا
সহ আমাদের নিদর্শনাদি
in Our Verses
وَقَالُوٓا۟
এবং তারা বলেছে
and said
أَءِذَا
“কি যখন
“When
كُنَّا
আমরা হবো
we are
عِظَٰمًا
হাড়
bones
وَرُفَٰتًا
ও চূর্ণ-বিচূর্ণ
and crumbled particles
أَءِنَّا
কি নিশ্চয়ই আমরা
will we
لَمَبْعُوثُونَ
অবশ্যই উত্থিত হবো
surely (be) resurrected
خَلْقًا
সৃষ্টিতে
(as) a creation
جَدِيدًا
নতুন”
new”
(99)
أَوَلَمْ
কি না
Do not
يَرَوْا۟
তারা লক্ষ্য করে
they see
أَنَّ
যে
that
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
ٱلَّذِى
(তিনি) যিনি
the One Who
خَلَقَ
সৃষ্টি করেছেন
created
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশসমূহকে
the heavens
وَٱلْأَرْضَ
ও পৃথিবীকে
and the earth
قَادِرٌ
সক্ষম (নন কি)
(is) Able
عَلَىٰٓ
উপর
[on]
أَن
যে
to
يَخْلُقَ
সৃষ্টি করবেন
create
مِثْلَهُمْ
তাদের অনুরূপ
the like of them?
وَجَعَلَ
এবং স্থির করে রেখেছেন
And He has made
لَهُمْ
জন্যে তাদের
for them
أَجَلًا
নির্দিষ্টকাল
a term
لَّا
নেই
no
رَيْبَ
কোনো সন্দেহ
doubt
فِيهِ
মধ্যে তার
in it
فَأَبَى
তবুও অস্বীকার করলো
But refused
ٱلظَّٰلِمُونَ
সীমালঙ্ঘনকারীরা
the wrongdoers
إِلَّا
ছাড়া
except
كُفُورًا
অস্বীকৃতি
disbelief
(100)
قُل
বলো
Say
لَّوْ
“যদি
“If
أَنتُمْ
তোমরা
you
تَمْلِكُونَ
অধিকারী হ’তে
possess
خَزَآئِنَ
ভান্ডারসমূহের
the treasures
رَحْمَةِ
অনুগ্রহের
(of) the Mercy
رَبِّىٓ
আমার রবের
(of) my Lord
إِذًا
তাহ’লে
then
لَّأَمْسَكْتُمْ
অবশ্যই তোমরা ধরে রাখতে
surely you would withhold
خَشْيَةَ
ভয়ে
(out of) fear
ٱلْإِنفَاقِ
খরচ হওয়ার”
(of) spending”
وَكَانَ
এবং হলো
And is
ٱلْإِنسَٰنُ
মানুষ
man
قَتُورًا
বড়ই কৃপণ
stingy
(101)
وَلَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
And certainly
ءَاتَيْنَا
আমরা দিয়েছিলাম
We had given
مُوسَىٰ
মূসাকে
Musa
تِسْعَ
নয়টি
nine
ءَايَٰتٍۭ
নিদর্শন
Signs
بَيِّنَٰتٍ
সুস্পষ্ট
clear
فَسْـَٔلْ
অতএব জিজ্ঞেস করো
so ask
بَنِىٓ
বনী
(the) Children of Israel
إِسْرَٰٓءِيلَ
ইসরাঈলকে
(the) Children of Israel
إِذْ
যখন
when
جَآءَهُمْ
কাছে সে এসেছিলো তাদের
he came to them
فَقَالَ
তখন বলেছিলো
then said
لَهُۥ
তাকে
to him
فِرْعَوْنُ
ফিরআউন
Firaun
إِنِّى
“নিশ্চয়ই আমি
“Indeed, I
لَأَظُنُّكَ
অবশ্যই আমি মনে করি তোমাকে
[I] think you
يَٰمُوسَىٰ
হে মূসা
O Musa!
مَسْحُورًا
জাদুগ্রস্ত”
(you are) bewitched”
(102)
قَالَ
সে বলেছিলো
He said
لَقَدْ
“নিশ্চয়ই
“Verily
عَلِمْتَ
তুমি জেনেছো
you know
مَآ
না
none
أَنزَلَ
অবতীর্ণ করেছেন
has sent down
هَٰٓؤُلَآءِ
(অন্য কেউ) এসব
these
إِلَّا
কিন্তু
except
رَبُّ
রব
(the) Lord
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশসমূহের
(of) the heavens
وَٱلْأَرْضِ
ও পৃথিবীর
and the earth
بَصَآئِرَ
প্রত্যক্ষ প্রমাণ হিসেবে
(as) evidence
وَإِنِّى
এবং নিশ্চয়ই আমি
and indeed I
لَأَظُنُّكَ
অবশ্যই মনে করি আমি তোমাকে
[I] surely think you
يَٰفِرْعَوْنُ
হে ফিরআউন
O Firaun!
مَثْبُورًا
(ধ্বংসকৃত) হতভাগ্য”
(you are) destroyed”
(103)
فَأَرَادَ
অতঃপর সে চাইলো
So he intended
أَن
যে
to
يَسْتَفِزَّهُم
উচ্ছেদ করবে তাদেরকে
drive them out
مِّنَ
থেকে
from
ٱلْأَرْضِ
দেশ
the land
فَأَغْرَقْنَٰهُ
অতঃপর আমরা ডুবিয়েছিলাম তাকে
but We drowned him
وَمَن
এবং যারা (ছিলো)
and who
مَّعَهُۥ
সাথে তার
(were) with him
جَمِيعًا
সকলকে
all
(104)
وَقُلْنَا
এবং আমরা বলেছিলাম
And We said
مِنۢ
থেকে
after him
بَعْدِهِۦ
তারপর
after him
لِبَنِىٓ
জন্যে বনী
to the Children of Israel
إِسْرَٰٓءِيلَ
ইসরাঈলের
to the Children of Israel
ٱسْكُنُوا۟
“তোমরা বসবাস করো
“Dwell
ٱلْأَرْضَ
এ দেশে
(in) the land
فَإِذَا
অতঃপর যখন
then when
جَآءَ
আসবে
comes
وَعْدُ
প্রতিশ্রুতি
(the) promise
ٱلْءَاخِرَةِ
আখিরাতের
(of) the Hereafter
جِئْنَا
আমরা আসবো
We will bring
بِكُمْ
নিয়ে তোমাদেরকে
you
لَفِيفًا
সমবেত করে”
(as) a mixed crowd”
(105)
وَبِٱلْحَقِّ
এবং সহ সত্য
And with the truth
أَنزَلْنَٰهُ
তা আমরা অবতীর্ণ করেছি
We sent it down
وَبِٱلْحَقِّ
এবং সহ সত্য
and with the truth
نَزَلَ
অবতীর্ণ হয়েছে
it descended
وَمَآ
এবং নি
And not
أَرْسَلْنَٰكَ
তোমাকে আমরা পাঠিয়েছি
We sent you
إِلَّا
এছাড়া
except
مُبَشِّرًا
সুসংবাদদাতা হিসেবে
(as) a bearer of glad tidings
وَنَذِيرًا
ও সতর্ককারী হিসেবে
and a warner
(106)
وَقُرْءَانًا
এবং (এই) কুরআন
And the Quran
فَرَقْنَٰهُ
আমরা খন্ড খন্ড করেছি তাকে
We have divided
لِتَقْرَأَهُۥ
যেন তুমি পাঠ করো তা
that you might recite it
عَلَى
নিকট
to
ٱلنَّاسِ
মানুষের
the people
عَلَىٰ
উপর
at
مُكْثٍ
অল্প অল্প করে
intervals
وَنَزَّلْنَٰهُ
এবং আমরা অবতীর্ণ করেছি তা
And We have revealed it
تَنزِيلًا
(ক্রমশঃ) অবতরণ
(in) stages
(107)
قُلْ
বলো
Say
ءَامِنُوا۟
“ঈমান আনো
“Believe
بِهِۦٓ
উপর এর
in it
أَوْ
বা
or
لَا
না
(do) not
تُؤْمِنُوٓا۟
তোমরা ঈমান আনো
believe
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱلَّذِينَ
যাদেরকে
those who
أُوتُوا۟
দেয়া হয়েছে
were given
ٱلْعِلْمَ
জ্ঞান
the knowledge
مِن
থেকে
before it
قَبْلِهِۦٓ
পূর্ব এর
before it
إِذَا
যখন
when
يُتْلَىٰ
পাঠ করা হয়
it is recited
عَلَيْهِمْ
কাছে তাদের
to them
يَخِرُّونَ
তারা লুটিয়ে পড়ে যায়
they fall
لِلْأَذْقَانِ
উপর চিবুকসমূহের
on their faces
سُجَّدًا
সিজদা অবস্থায়”
(in) prostration”
(108)
وَيَقُولُونَ
এবং তারা বলে
And they say
سُبْحَٰنَ
“পবিত্র মহান
“Glory be to
رَبِّنَآ
আমাদের রব
our Lord!
إِن
নিশ্চয়ই
Indeed
كَانَ
হবে
is
وَعْدُ
প্রতিশ্রুতি
(the) promise
رَبِّنَا
আমাদের রবের
(of) our Lord
لَمَفْعُولًا
অবশ্যই কার্যকরী”
surely fulfilled”
(109)
وَيَخِرُّونَ
এবং তারা লুটিয়ে পড়ে যায়
And they fall
لِلْأَذْقَانِ
(সিজদায়) উপর চিবুকসমূহের
on their faces
يَبْكُونَ
তারা কাঁদতে থাকে
weeping
وَيَزِيدُهُمْ
ও তাদের বৃদ্ধি করে
and it increases them
خُشُوعًا
বিনয় অবস্থা (নিবিড় আনুগত্য)
(in) humility
(110)
قُلِ
বলো
Say
ٱدْعُوا۟
“তোমরা ডাকো
“Invoke
ٱللَّهَ
আল্লাহ (বলে)
Allah
أَوِ
বা
or
ٱدْعُوا۟
তোমরা ডাক
invoke
ٱلرَّحْمَٰنَ
রহমান (বলে)
the Most Gracious
أَيًّا
যেই (নামেই)
By whatever (name)
مَّا
যেই (নামেই)
By whatever (name)
تَدْعُوا۟
তোমরা ডাকো
you invoke
فَلَهُ
অতঃপর তাঁর আছে
to Him (belongs)
ٱلْأَسْمَآءُ
নামসমূহ
the Most Beautiful Names
ٱلْحُسْنَىٰ
সুন্দর
the Most Beautiful Names
وَلَا
এবং না
And (do) not
تَجْهَرْ
খুব উঁচু স্বর করো
be loud
بِصَلَاتِكَ
তোমার সালাতে
in your prayers
وَلَا
এবং না
and not
تُخَافِتْ
খুব নিচু স্বর করো
be silent
بِهَا
তাতে
therein
وَٱبْتَغِ
এবং অবলম্বন করো
but seek
بَيْنَ
মাঝে
between
ذَٰلِكَ
এর
that
سَبِيلًا
মধ্য পথ”
a way”
(111)
وَقُلِ
এবং বলো
And say
ٱلْحَمْدُ
“সব প্রশংসাই
“All Praise
لِلَّهِ
জন্যে আল্লাহ তা’লার
(is) for Allah
ٱلَّذِى
যিনি
the One Who
لَمْ
নি
has not taken
يَتَّخِذْ
গ্রহণ করেন
has not taken
وَلَدًا
পুত্রসন্তান
a son
وَلَمْ
আর না
and not
يَكُن
আছে
is
لَّهُۥ
জন্যে তাঁর
for Him
شَرِيكٌ
কোনো অংশীদার
a partner
فِى
মধ্যে
in
ٱلْمُلْكِ
সার্বভৌমত্বে
the dominion
وَلَمْ
এবং না (প্রয়োজন)
and not
يَكُن
আছে
is
لَّهُۥ
জন্যে তাঁর
for Him
وَلِىٌّ
কোনো অভিভাবক
any protector
مِّنَ
থেকে
out of
ٱلذُّلِّ
(এমন কোন) দুর্বলতা
weakness
وَكَبِّرْهُ
এবং তাঁর মাহাত্ম্য ঘোষণা করো
And magnify Him
تَكْبِيرًۢا
(পূর্ণভাবে) মাহাত্ম্য”
(with all) magnificence”
Leave a Reply