Sura Ibrahim in Words শব্দে শব্দে সূরা ইবরাহীম 14

Sura Ibrahim in Words শব্দে শব্দে সূরা ইবরাহীম 14

114 Surah

PDFArabicWords

Ayat Number: 5> 10> 15> 20> 25> 30> 35> 40> 45> 50>

(1)

الٓر

আলিফ- লা-ম রা-

Alif Laam Ra

كِتَٰبٌ

(এই) কিতাব

A Book

أَنزَلْنَٰهُ

তা আমরা অবতীর্ণ করেছি

which We have revealed

إِلَيْكَ

তোমার প্রতি

to you

لِتُخْرِجَ

যেন তুমি বের করো

so that you may bring out

ٱلنَّاسَ

মানুষকে

the mankind

مِنَ

থেকে

from

ٱلظُّلُمَٰتِ

অন্ধকারসমূহ

the darkness[es]

إِلَى

দিকে

to

ٱلنُّورِ

আলোর

the light

بِإِذْنِ

অনুমতিক্রমে

by the permission

رَبِّهِمْ

তাদের রবের

(of) their Lord

إِلَىٰ

দিকে

to

صِرَٰطِ

পথের

the Path

ٱلْعَزِيزِ

পরাক্রমশালী

(of) the All-Mighty

ٱلْحَمِيدِ

প্রশংসিত

the Praiseworthy

(2)

ٱللَّهِ

আল্লাহ

Allah

ٱلَّذِى

তিনিই

(is) the One

لَهُۥ

জন্যে যার

to Him (belongs)

مَا

যা কিছূু

whatever

فِى

মধ্যে আছে

(is) in

ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আকাশের

the heavens

وَمَا

ও যা কিছু

and whatever

فِى

মধ্যে আছে

(is) in

ٱلْأَرْضِ

পৃথিবীর

the earth

وَوَيْلٌ

এবং দুর্ভোগ

And woe

لِّلْكَٰفِرِينَ

কাফেরদের জন্যে

to the disbelievers

مِنْ

হতে

from

عَذَابٍ

শাস্তি

the punishment

شَدِيدٍ

কঠোর

severe

(3)

ٱلَّذِينَ

যারা

Those who

يَسْتَحِبُّونَ

প্রাধান্য দেয়

love more

ٱلْحَيَوٰةَ

জীবনকে

the life

ٱلدُّنْيَا

পার্থিব

(of) the world

عَلَى

উপর

than

ٱلْءَاخِرَةِ

আখিরাতের

the Hereafter

وَيَصُدُّونَ

ও (মানুষকে) বাধা দেয়

and hinder

عَن

থেকে

from

سَبِيلِ

পথ

(the) Path

ٱللَّهِ

আল্লাহর

(of) Allah

وَيَبْغُونَهَا

ও তাকে করতে চায়

and seek in it

عِوَجًا

বাঁকা

crookedness

أُو۟لَٰٓئِكَ

ঐসব লোক

those

فِى

মধ্যে আছে

[in]

ضَلَٰلٍۭ

বিপথে

(are) far astray

بَعِيدٍ

(বহু) দূরে

(are) far astray

(4)

وَمَآ

এবং নি

And not

أَرْسَلْنَا

আমরা পাঠাই

We sent

مِن

কোনো

any

رَّسُولٍ

রাসূলকে

Messenger

إِلَّا

ছাড়া

except

بِلِسَانِ

দিয়ে ভাষা

with the language

قَوْمِهِۦ

তার জাতির

(of) his people

لِيُبَيِّنَ

যেন সুস্পষ্ট করে বর্ণনা করেন

so that he might make clear

لَهُمْ

তাদেরকে

for them

فَيُضِلُّ

অতঃপর পথভ্রষ্ট করেন

Then Allah lets go astray

ٱللَّهُ

আল্লাহ

Then Allah lets go astray

مَن

যাকে

whom

يَشَآءُ

ইচ্ছে করেন

He wills

وَيَهْدِى

ও সৎ পথ দেখান

and guides

مَن

যাকে

whom

يَشَآءُ

ইচ্ছে করেন

He wills

وَهُوَ

এবং তিনি

And He

ٱلْعَزِيزُ

পরাক্রমশালী

(is) the All-Mighty

ٱلْحَكِيمُ

প্রজ্ঞাময়

the All-Wise

(5)

وَلَقَدْ

এবং নিশ্চয়ই

And verily

أَرْسَلْنَا

আমরা প্রেরণ করেছিলাম

We sent

مُوسَىٰ

মুসাকে

Musa

بِـَٔايَٰتِنَآ

দিয়ে আমাদের নিদর্শনাদি

with Our Signs

أَنْ

যে

that

أَخْرِجْ

“বের করো

“Bring out

قَوْمَكَ

তোমার জাতিকে

your people

مِنَ

থেকে

from

ٱلظُّلُمَٰتِ

অন্ধকারসমূহ

the darkness[es]

إِلَى

দিকে

to

ٱلنُّورِ

আলোর

the light

وَذَكِّرْهُم

এবং তাদেরকে উপদেশ দাও

And remind them

بِأَيَّىٰمِ

দিয়ে দিনগুলো

of the days

ٱللَّهِ

আল্লাহর”

(of) Allah”

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

فِى

মধ্যে আছে

in

ذَٰلِكَ

এর

that

لَءَايَٰتٍ

অবশ্যই নিদর্শনাবলী

surely (are) the signs

لِّكُلِّ

জন্যে প্রত্যেক

for everyone

صَبَّارٍ

পরম ধৈর্যশীল

patient

شَكُورٍ

পরম কৃতজ্ঞ ব্যক্তির

and thankful

(6)

وَإِذْ

এবং স্মরণ করো যখন

And when

قَالَ

বলেছিলো

said

مُوسَىٰ

মুসা

Musa

لِقَوْمِهِ

তার জাতিকে

to his people

ٱذْكُرُوا۟

“তোমরা স্মরণ করো

“Remember

نِعْمَةَ

অনুগ্রহ

(the) Favor of Allah

ٱللَّهِ

আল্লাহর

(the) Favor of Allah

عَلَيْكُمْ

তোমাদের উপর

upon you

إِذْ

যখন

when

أَنجَىٰكُم

তোমাদের তিনি রক্ষা করেন

He saved you

مِّنْ

থেকে

from

ءَالِ

সম্প্রদায়

(the) people

فِرْعَوْنَ

ফিরাউনের

(of) Firaun

يَسُومُونَكُمْ

তোমাদের উপর তারা প্রয়োগ করতো

they were afflicting you

سُوٓءَ

নিকৃষ্ট

(with) evil

ٱلْعَذَابِ

শাস্তি

torment

وَيُذَبِّحُونَ

এবং তারা জবেহ করতো

and were slaughtering

أَبْنَآءَكُمْ

তোমাদের পুত্রসন্তানদেরকে

your sons

وَيَسْتَحْيُونَ

ও তারা জীবিত রাখতো

and letting live

نِسَآءَكُمْ

তোমাদের মেয়েদেরকে

your women

وَفِى

এবং মধ্যে (ছিলো)

And in

ذَٰلِكُم

এর তোমাদের জন্যে

that

بَلَآءٌ

পরীক্ষা

(was) a trial

مِّن

থেকে

from

رَّبِّكُمْ

তোমাদের রবের

your Lord

عَظِيمٌ

বিরাট”

great”

(7)

وَإِذْ

এবং (স্মরণ করো) যখন

And when

تَأَذَّنَ

ঘোষণা করেন

proclaimed

رَبُّكُمْ

তোমার রব

your Lord

لَئِن

“অবশ্যই যদি

“If

شَكَرْتُمْ

তোমরা কৃতজ্ঞ হও

you are thankful

لَأَزِيدَنَّكُمْ

এবং তোমাদের অবশ্যই অধিক দিবো

surely I will increase you;

وَلَئِن

আর অবশ্যই যদি

but if

كَفَرْتُمْ

তোমরা অকৃতজ্ঞ হও

you are ungrateful

إِنَّ

নিশ্চয়ই (তবে)

indeed

عَذَابِى

আমার শাস্তি

My punishment

لَشَدِيدٌ

অবশ্যই কঠোর”

(is) surely severe”

(8)

وَقَالَ

এবং বলেছিলো

And said

مُوسَىٰٓ

মুসা

Musa

إِن

“যদি

“If

تَكْفُرُوٓا۟

অস্বীকার করো

you disbelieve

أَنتُمْ

তোমরা

you

وَمَن

ও যা কিছু

and whoever

فِى

মধ্যে আছে

(is) in

ٱلْأَرْضِ

পৃথিবীর

the earth

جَمِيعًا

সকলেই

all

فَإِنَّ

তবুও নিশ্চয়ই

then indeed

ٱللَّهَ

আল্লাহ

Allah

لَغَنِىٌّ

অবশ্যই অভাবমুক্ত

certainly (is) Free of need

حَمِيدٌ

প্রশংসিত”

Praiseworthy”

(9)

أَلَمْ

কাছে কি

Has not

يَأْتِكُمْ

আসে নি তোমাদের

come to you

نَبَؤُا۟

সংবাদ

(the) news

ٱلَّذِينَ

(তাদের) যারা

(of) those who

مِن

থেকে

(were) before you

قَبْلِكُمْ

পূর্ব তোমাদের (ছিলো)

(were) before you

قَوْمِ

জাতি

the people

نُوحٍ

নূহের

of Nuh

وَعَادٍ

ও আদ

and Aad

وَثَمُودَ

ও সামুদ

and Thamud

وَٱلَّذِينَ

এবং যারা

and those who

مِنۢ

থেকে

(were) after them?

بَعْدِهِمْ

তাদের পর (এসেছে)

(were) after them?

لَا

না

None

يَعْلَمُهُمْ

তাদেরকে কেউ জানে

knows them

إِلَّا

ব্যতীত

except

ٱللَّهُ

আল্লাহ

Allah

جَآءَتْهُمْ

তাদের কাছে এসেছিলো

Came to them

رُسُلُهُم

তাদের রাসূলরা

their Messengers

بِٱلْبَيِّنَٰتِ

নিয়ে সুস্পষ্ট নিদর্শনাদী

with clear proofs

فَرَدُّوٓا۟

অতঃপর তারা ফিরিয়েছে

but they returned

أَيْدِيَهُمْ

তাদের হাতগুলো

their hands

فِىٓ

মধ্যে

in

أَفْوَٰهِهِمْ

তাদের মুখগুলোর

their mouths

وَقَالُوٓا۟

এবং তা বলেছিলো

and they said

إِنَّا

“নিশ্চয়ই

“indeed, we

كَفَرْنَا

আমরা অস্বীকার করলাম

[we] disbelieve

بِمَآ

ঐ বিষয়ে যা

in what

أُرْسِلْتُم

তোমরা প্রেরিত হয়েছো

you have been sent

بِهِۦ

ঐ সম্বন্ধে

with [it]

وَإِنَّا

এবং নিশ্চয়ই আমরা

and indeed, we

لَفِى

অবশ্যই মধ্যে

(are) surely in

شَكٍّ

সন্দেহের

doubt

مِّمَّا

তা হ’তে যা

about what

تَدْعُونَنَآ

আমাদের তোমরা ডাকছো

you invite us

إِلَيْهِ

তারই দিকে

to it

مُرِيبٍ

সন্দেহ উদ্রেককারী”

suspicious”

(10)

قَالَتْ

বলেছিলো

Said

رُسُلُهُمْ

রাসূলরা তাদের

their Messengers

أَفِى

“কি আছে

“Can (there) be about

ٱللَّهِ

আল্লাহর (সম্বন্ধে)

Allah

شَكٌّ

কোনো সন্দেহ

any doubt

فَاطِرِ

যিনি সৃষ্টিকর্তা

(the) Creator

ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আকাশের

(of) the heavens

وَٱلْأَرْضِ

ও পৃথিবীর

and the earth?

يَدْعُوكُمْ

তিনি ডাকছেন তোমাদেরকে

He invites you

لِيَغْفِرَ

মাফ করে দেয়ার জন্যে

so that He may forgive

لَكُم

তোমাদের

for you

مِّن

থেকে

[of]

ذُنُوبِكُمْ

তোমাদের পাপসমূহ

your sins

وَيُؤَخِّرَكُمْ

এবং অবকাশ দিবেন তোমাদের

and give you respite

إِلَىٰٓ

পর্যন্ত

for

أَجَلٍ

কাল

a term

مُّسَمًّى

নির্দিষ্ট”

appointed”

قَالُوٓا۟

তারা বলেছিলো

They said

إِنْ

“নও

“Not

أَنتُمْ

তোমরা

you

إِلَّا

ব্যতীত

(are) but

بَشَرٌ

মানুষ

a human

مِّثْلُنَا

আমাদের মতো

like us

تُرِيدُونَ

তোমরা চাচ্ছো

you wish

أَن

যে

to

تَصُدُّونَا

তোমরা আমাদের বিরত রাখবে

hinder us

عَمَّا

ঐ বিষয়ে যা

from what

كَانَ

ছিলো

used to

يَعْبُدُ

ইবাদত করে আসছে

worship

ءَابَآؤُنَا

আমাদের পূর্ব-পুরুষরা

our forefathers

فَأْتُونَا

অতএব আমাদের কাছে আসো

So bring us

بِسُلْطَٰنٍ

নিয়ে কোনো প্রমাণ

an authority

مُّبِينٍ

সুস্পষ্ট”

clear”

(11)

قَالَتْ

বলেছিলো

Said

لَهُمْ

তাদেরকে

to them

رُسُلُهُمْ

তাদের রাসূলরা

their Messengers

إِن

“নই

“Not

نَّحْنُ

আমরা

we (are)

إِلَّا

ব্যতীত

but

بَشَرٌ

মানুষ

a human

مِّثْلُكُمْ

তোমাদের মতো

like you

وَلَٰكِنَّ

কিন্তু

but

ٱللَّهَ

আল্লাহ

Allah

يَمُنُّ

ধন্য করেন

bestows His Grace

عَلَىٰ

উপর

on

مَن

যাকে

whom

يَشَآءُ

ইচ্ছে করেন

He wills

مِنْ

মধ্য হ’তে

of

عِبَادِهِۦ

তাঁর দাসদের

His slaves

وَمَا

এবং নয়

And not

كَانَ

কাজ

is

لَنَآ

আমাদের

for us

أَن

যে

that

نَّأْتِيَكُم

তোমাদের কাছে আসবো আমরা

we bring you

بِسُلْطَٰنٍ

নিয়ে কোন প্রমাণ

an authority

إِلَّا

ব্যতীত

except

بِإِذْنِ

অনুমতিক্রমে

by the permission of Allah

ٱللَّهِ

আল্লাহর

by the permission of Allah

وَعَلَى

এবং উপর

And upon

ٱللَّهِ

আল্লাহর

Allah

فَلْيَتَوَكَّلِ

ভরসা করা উচিত

so let put (their) trust

ٱلْمُؤْمِنُونَ

মু’মিনদের

the believers

(12)

وَمَا

এবং কি হয়েছে

And what

لَنَآ

আমাদের

(is) for us

أَلَّا

যে না

that not

نَتَوَكَّلَ

আমরা ভরসা করবো

we put our trust

عَلَى

উপর

upon

ٱللَّهِ

আল্লাহর

Allah

وَقَدْ

অথচ নিশ্চয়ই

while certainly

هَدَىٰنَا

আমাদের তিনি পথ দেখিয়েছেন

He has guided us

سُبُلَنَا

আমাদের পথসমূহে

to our ways?

وَلَنَصْبِرَنَّ

এবং অবশ্যই আমরা ধৈর্য ধরবো

And surely we will bear with patience

عَلَىٰ

উপর

on

مَآ

যা কিছু

what

ءَاذَيْتُمُونَا

আমাদের তোমরা কষ্ট দিচ্ছো

harm you may cause us

وَعَلَى

এবং উপর

And upon

ٱللَّهِ

আল্লাহর

Allah

فَلْيَتَوَكَّلِ

ভরসা করা উচিত

so let put (their) trust

ٱلْمُتَوَكِّلُونَ

ভরসাকারীদের”

the ones who put (their) trust”

(13)

وَقَالَ

এবং বলেছিলো

And said

ٱلَّذِينَ

যারা

those who

كَفَرُوا۟

অস্বীকার করেছিলো

disbelieved

لِرُسُلِهِمْ

তাদের রাসূলদের

to their Messengers

لَنُخْرِجَنَّكُم

তোমাদের অবশ্যই বের করবোই

Surely we will drive you out

مِّنْ

থেকে

of

أَرْضِنَآ

আমাদের দেশ

our land

أَوْ

অথবা

or

لَتَعُودُنَّ

তোমরা অবশ্যই ফিরে আসবে

surely you should return

فِى

মধ্যে

to

مِلَّتِنَا

আমাদের ধর্মমতে”

our religion”

فَأَوْحَىٰٓ

অতঃপর ওহী করলেন

So inspired

إِلَيْهِمْ

তাদের প্রতি

to them

رَبُّهُمْ

তাদের রব

their Lord

لَنُهْلِكَنَّ

“আমরা অবশ্যই ধ্বংস করবোই

“We will surely destroy

ٱلظَّٰلِمِينَ

সীমালঙ্ঘনকারীদের

the wrongdoers

(14)

وَلَنُسْكِنَنَّكُمُ

এবং তোমাদেরকে অবশ্যই আমরা প্রতিষ্ঠিত করবোই

And surely We will make you dwell

ٱلْأَرْضَ

দেশে

(in) the land

مِنۢ

থেকে

after them

بَعْدِهِمْ

তাদের পর

after them

ذَٰلِكَ

এটা

That

لِمَنْ

(তার) জন্যে যে

(is) for whoever

خَافَ

ভয় করে

fears

مَقَامِى

আমার সামনে দাঁড়াতে

standing before Me

وَخَافَ

ও ভয় করে

and fears

وَعِيدِ

আমার শাস্তির”

My Threat”

(15)

وَٱسْتَفْتَحُوا۟

এবং তারা জয়ী হয়ে চাইলো

And they sought victory

وَخَابَ

কিন্তু ব্যর্থ হলো

and disappointed

كُلُّ

প্রত্যেক

every

جَبَّارٍ

উদ্ধত

tyrant

عَنِيدٍ

স্বৈরাচারী (সত্যের দুশমন)

obstinate

(16)

مِّن

থেকে

Ahead of him

وَرَآئِهِۦ

তার পিছন (রয়েছে)

Ahead of him

جَهَنَّمُ

জাহান্নাম

(is) Hell

وَيُسْقَىٰ

এবং পান করানো হবে

and he will be made to drink

مِن

থেকে

of

مَّآءٍ

পানি

water

صَدِيدٍ

গলিত পুঁজের

purulent

(17)

يَتَجَرَّعُهُۥ

তা সে ঢোক গিলবে

He will sip it

وَلَا

অথচ না

but not

يَكَادُ

প্রায় সম্ভব হবে

he will be near

يُسِيغُهُۥ

তা গেলা

(to) swallowing it

وَيَأْتِيهِ

এবং তার কাছে আসবে

And will come to him

ٱلْمَوْتُ

মৃত্যু(যন্ত্রণা)

the death

مِن

থেকে

from

كُلِّ

প্রত্যেক

every

مَكَانٍ

জায়গা (দিক)

side

وَمَا

কিন্তু না

but not

هُوَ

সে (হবে)

he

بِمَيِّتٍ

মৃত

will die

وَمِن

এবং থেকে

And ahead of him

وَرَآئِهِۦ

তার পিছন

And ahead of him

عَذَابٌ

শাস্তি

(is) a punishment

غَلِيظٌ

কঠোর

harsh

(18)

مَّثَلُ

দৃষ্টান্ত

(The) example

ٱلَّذِينَ

যারা (তাদের)

(of) those who

كَفَرُوا۟

অস্বীকার করেছে

disbelieve

بِرَبِّهِمْ

তাদের রবের সাথে

in their Lord

أَعْمَٰلُهُمْ

তাদের কাজসমূহ

their deeds

كَرَمَادٍ

মতো ছাইভস্মের

(are) like ashes

ٱشْتَدَّتْ

প্রচন্ড চলে

blows furiously

بِهِ

তার সাথে

on it

ٱلرِّيحُ

বাতাস

the wind

فِى

মধ্যে

in

يَوْمٍ

দিনের

a day

عَاصِفٍ

ঝড়ের

stormy

لَّا

না

No

يَقْدِرُونَ

তারা সমর্থ হবে

control (they have)

مِمَّا

তা হ’তে যা

of what

كَسَبُوا۟

তারা উপার্জন করেছে

they have earned

عَلَىٰ

উপর

on

شَىْءٍ

কিছুর

anything

ذَٰلِكَ

এটা

That

هُوَ

সেই

[it]

ٱلضَّلَٰلُ

বিভ্রান্তি

(is) the straying

ٱلْبَعِيدُ

দূরের

far

(19)

أَلَمْ

নি কি

Do not

تَرَ

তুমি দেখো

you see

أَنَّ

যে

that

ٱللَّهَ

আল্লাহ

Allah

خَلَقَ

সৃষ্টি করেছেন

created

ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আকাশমন্ডলী

the heavens

وَٱلْأَرْضَ

ও পৃথিবী

and the earth

بِٱلْحَقِّ

সাথে যথার্থতার

in truth?

إِن

যদি

If

يَشَأْ

তিনি ইচ্ছে করেন

He wills

يُذْهِبْكُمْ

তোমাদের নিয়ে যাবেন

He can remove you

وَيَأْتِ

ও আসবেন

and bring

بِخَلْقٍ

নিয়ে সৃষ্টি

a creation

جَدِيدٍ

নয়া

new

(20)

وَمَا

এবং নয়

And not

ذَٰلِكَ

এটা

(is) that

عَلَى

উপর

on

ٱللَّهِ

আল্লাহর

Allah

بِعَزِيزٍ

কঠিন

great

(21)

وَبَرَزُوا۟

এবং তারা উপস্থিত হবে (উন্মোচিত হবে)

And they will come forth

لِلَّهِ

আল্লাহর কাছে

before Allah

جَمِيعًا

সকলে

all together

فَقَالَ

অতঃপর বলবে

then will say

ٱلضُّعَفَٰٓؤُا۟

দুর্বলেরা

the weak

لِلَّذِينَ

তাদেরকে যারা

to those who

ٱسْتَكْبَرُوٓا۟

অহংকার করতো

were arrogant

إِنَّا

“আমরা নিশ্চয়ই

“Indeed, we

كُنَّا

ছিলাম

we were

لَكُمْ

তোমাদের জন্যে

your

تَبَعًا

অধীন

followers

فَهَلْ

তাহ’লে কি

so can

أَنتُم

তোমরা

you (be)

مُّغْنُونَ

রক্ষাকারী হবে (বাঁচাতে)

the one who avails

عَنَّا

আমাদেরকে

us

مِنْ

থেকে

from

عَذَابِ

শাস্তি

(the) punishment

ٱللَّهِ

আল্লাহর

(of) Allah

مِن

কোনো”

anything?”

شَىْءٍ

কিছু”

anything?”

قَالُوا۟

তারা বলবে

They will say

لَوْ

“যদি

“If

هَدَىٰنَا

আমাদের সৎ পথ দেখাতেন

Allah had guided us

ٱللَّهُ

আল্লাহ

Allah had guided us

لَهَدَيْنَٰكُمْ

অবশ্যই তোমাদের আমরা পথ দেখাতাম

surely we would have guided you

سَوَآءٌ

সমান

(It is) same

عَلَيْنَآ

আমাদের জন্যে

for us

أَجَزِعْنَآ

আমরা ধৈর্য্যচ্যুত হই

whether we show intolerance

أَمْ

বা

or

صَبَرْنَا

আমরা ধৈর্য্য ধরি

we are patient

مَا

নেই

not

لَنَا

আমাদের জন্যে

(is) for us

مِن

কোনো

any

مَّحِيصٍ

পালানোর জায়গা”

place of escape”

(22)

وَقَالَ

এবং বলবে

And will say

ٱلشَّيْطَٰنُ

শয়তান

the Shaitaan

لَمَّا

যখন

when

قُضِىَ

মীমাংসা হয়ে যাবে

has been decided

ٱلْأَمْرُ

বিষয়টির

the matter

إِنَّ

“নিশ্চয়ই

“Indeed

ٱللَّهَ

আল্লাহ

Allah

وَعَدَكُمْ

প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন তোমাদের

promised you

وَعْدَ

প্রতিশ্রুতি

a promise

ٱلْحَقِّ

সত্য

(of) truth

وَوَعَدتُّكُمْ

এবং আমি প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলাম তোমাদের

And I promised you

فَأَخْلَفْتُكُمْ

কিন্তু আমি প্রতিশ্রুতি ভঙ্গ করেছি তোমাদের

but I betrayed you

وَمَا

এবং না

But not

كَانَ

ছিলো

I had

لِىَ

আমার জন্যে

I had

عَلَيْكُم

তোমাদের উপর

over you

مِّن

কোনো

any

سُلْطَٰنٍ

কর্তৃত্ব

authority

إِلَّآ

এছাড়া

except

أَن

যে

that

دَعَوْتُكُمْ

আমি ডেকেছিলাম তোমাদের

I invited you

فَٱسْتَجَبْتُمْ

তখন সাড়া দিয়েছিলে তোমরা

and you responded

لِى

আমার জন্যে

to me

فَلَا

সুতরাং না

So (do) not

تَلُومُونِى

তোমরা তিরস্কার করো আমাকে

blame me

وَلُومُوٓا۟

তবে তোমরা তিরস্কার করো

but blame

أَنفُسَكُم

তোমাদের নিজেদেরকে

yourselves

مَّآ

নই

Not

أَنَا۠

আমি

(can) I

بِمُصْرِخِكُمْ

উদ্ধারকারী তোমাদের

(be) your helper

وَمَآ

এবং নও

and not

أَنتُم

তোমরা

you (can)

بِمُصْرِخِىَّ

উদ্ধারকারী আমার

(be) my helper

إِنِّى

নিশ্চয়ই আমি

Indeed, I

كَفَرْتُ

অস্বীকার করছি

deny

بِمَآ

ঐ বিষয়ে যা

[of what]

أَشْرَكْتُمُونِ

আমাকেে তোমরা শরীক করেছো

your association of me (with Allah)

مِن

থেকে

before

قَبْلُ

পূর্ব

before

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

ٱلظَّٰلِمِينَ

সীমালঙ্ঘনকারীদের

the wrongdoers

لَهُمْ

তাদের জন্যে আছে

for them

عَذَابٌ

শাস্তি

(is) a punishment

أَلِيمٌ

নিদারুণ”

painful”

(23)

وَأُدْخِلَ

এবং প্রবেশ করানো হবে

And will be admitted

ٱلَّذِينَ

(তাদের) যারা

those who

ءَامَنُوا۟

ঈমান এনেছে

believed

وَعَمِلُوا۟

ও কাজ করেছে

and did

ٱلصَّٰلِحَٰتِ

সৎ

righteous deeds

جَنَّٰتٍ

জান্নাতে

(to) Gardens

تَجْرِى

প্রবাহিত হয়

flows

مِن

থেকে

from

تَحْتِهَا

তার নিচ

underneath it

ٱلْأَنْهَٰرُ

ঝর্ণাসমূহ

the rivers

خَٰلِدِينَ

তারা স্থায়ী হবে

(will) abide forever

فِيهَا

মধ্যে তার

in it

بِإِذْنِ

অনুমতিক্রমে

by the permission

رَبِّهِمْ

তাদের রবের

(of) their Lord;

تَحِيَّتُهُمْ

তাদের অভিবাদন হবে

their greetings

فِيهَا

তার মধ্যে

therein

سَلَٰمٌ

সালাম

(will be) peace

(24)

أَلَمْ

নি কি

Do not

تَرَ

তুমি লক্ষ্য করো

you see

كَيْفَ

কিভাবে

how

ضَرَبَ

বর্ণনা করেছেন

Allah sets forth

ٱللَّهُ

আল্লাহ

Allah sets forth

مَثَلًا

উপমা

the example

كَلِمَةً

বাক্য (কালেমা তাইয়েবা)

a word

طَيِّبَةً

পবিত্র

good

كَشَجَرَةٍ

(তা) একটি গাছের মতো

(is) like a tree

طَيِّبَةٍ

(যা) পবিত্র

good

أَصْلُهَا

তার মূল (শেকড়)

its root

ثَابِتٌ

সুদৃঢ়

(is) firm

وَفَرْعُهَا

ও তার শাখাগুলো (ডালপালা)

and its branches

فِى

থাকে

(are) in

ٱلسَّمَآءِ

উপরে (বিস্তৃত)

the sky?

(25)

تُؤْتِىٓ

দেয়

Giving

أُكُلَهَا

তার ফল

its fruit

كُلَّ

প্রত্যেক

all

حِينٍۭ

মুহূর্তে (মৌসুমে)

time

بِإِذْنِ

অনুমতিক্রমে

by the permission

رَبِّهَا

রবের তার

of its Lord

وَيَضْرِبُ

এবং বর্ণনা করেন

And Allah sets forth

ٱللَّهُ

আল্লাহ

And Allah sets forth

ٱلْأَمْثَالَ

দৃষ্টান্তসমূহ

the examples

لِلنَّاسِ

মানুষের জন্যে

for mankind

لَعَلَّهُمْ

তারা যাতে

so that they may

يَتَذَكَّرُونَ

শিক্ষা গ্রহণ করে

remember

(26)

وَمَثَلُ

এবং উপমা

And (the) example

كَلِمَةٍ

বাক্যের

(of) a word

خَبِيثَةٍ

নোংরা (অসার)

evil

كَشَجَرَةٍ

মতো (তা) একটি গাছের

(is) like a tree

خَبِيثَةٍ

নোংরা (অসার)

evil

ٱجْتُثَّتْ

উপড়ে নেয়া হয়েছে

uprooted

مِن

থেকে

from

فَوْقِ

উপর

the surface

ٱلْأَرْضِ

মাটির

(of) the earth

مَا

নেই

not

لَهَا

তার জন্যে

for it

مِن

কোনো

(is) any

قَرَارٍ

স্থিতি

stability

(27)

يُثَبِّتُ

প্রতিষ্ঠিত করেন

Allah keeps firm

ٱللَّهُ

আল্লাহ

Allah keeps firm

ٱلَّذِينَ

(তাদের) যারা

those who

ءَامَنُوا۟

ঈমান এনেছে

believe

بِٱلْقَوْلِ

দিয়ে বাণী

with the firm word

ٱلثَّابِتِ

সুদৃঢ়

with the firm word

فِى

মধ্যে

in

ٱلْحَيَوٰةِ

জীবনের

the life

ٱلدُّنْيَا

পার্থিব

(of) the world

وَفِى

এবং মধ্যে

and in

ٱلْءَاخِرَةِ

আখিরাতের

the Hereafter

وَيُضِلُّ

এবং পথভ্রষ্ট করেন

And Allah lets go astray

ٱللَّهُ

আল্লাহ

And Allah lets go astray

ٱلظَّٰلِمِينَ

সীমালঙ্ঘনকারীদের

the wrongdoers

وَيَفْعَلُ

ও করেন

And Allah does

ٱللَّهُ

আল্লাহ

And Allah does

مَا

যা

what

يَشَآءُ

তিনি ইচ্ছে করেন

He wills

(28)

أَلَمْ

নি কি

Have not

تَرَ

তুমি লক্ষ্য করো

you seen

إِلَى

প্রতি

[to]

ٱلَّذِينَ

(তাদের) যারা

those who

بَدَّلُوا۟

বদলে দিয়েছে

(have) changed

نِعْمَتَ

অনুগ্রহ

(the) Favor

ٱللَّهِ

আল্লাহর

(of) Allah

كُفْرًا

অকৃতজ্ঞতায়

(for) disbelief

وَأَحَلُّوا۟

এবং নামিয়ে এনেছে

and they led

قَوْمَهُمْ

তাদের জাতিকে

their people

دَارَ

ঘরে

(to the) house

ٱلْبَوَارِ

ধ্বংসের

(of) destruction?

(29)

جَهَنَّمَ

জাহান্নামে

Hell

يَصْلَوْنَهَا

তাতে তারা প্রবেশ করবে

(in) it they will burn

وَبِئْسَ

এবং অতি নিকৃষ্ট

and a wretched

ٱلْقَرَارُ

আশ্রয়স্থল

place to settle

(30)

وَجَعَلُوا۟

এবং তারা বানিয়েছে

And they set up

لِلَّهِ

জন্যে আল্লাহর

to Allah

أَندَادًا

সমকক্ষসমূহ

equals

لِّيُضِلُّوا۟

যেন তারা পথভ্রষ্ট করে

so that they mislead

عَن

হ’তে

from

سَبِيلِهِۦ

তাঁর পথ (মানুষকে)

His Path

قُلْ

বলো

Say

تَمَتَّعُوا۟

“তোমরা ভোগ করো

“Enjoy

فَإِنَّ

অতঃপর নিশ্চয়ই

but indeed

مَصِيرَكُمْ

তোমাদের ফেরার জায়গা

your destination

إِلَى

দিকে

(is) to

ٱلنَّارِ

(জাহান্নামের) আগুনের”

the Fire”

(31)

قُل

বলো (হে নাবী)

Say

لِّعِبَادِىَ

আমার দাসদেরকে

to My slaves

ٱلَّذِينَ

যারা

those who

ءَامَنُوا۟

ঈমান এনেছে

believe

يُقِيمُوا۟

তারা যেন প্রতিষ্ঠা করে

(to) establish

ٱلصَّلَوٰةَ

সালাত

the prayers

وَيُنفِقُوا۟

ও তারা ব্যয় করে

and (to) spend

مِمَّا

তা হ’তে যা

from what

رَزَقْنَٰهُمْ

আমরা জীবিকা দিয়েছি তাদের

We have provided them

سِرًّا

গোপনে

secretly

وَعَلَانِيَةً

ও প্রকাশ্যে

and publicly

مِّن

থেকেই

before

قَبْلِ

পূর্ব

before

أَن

যে

[that]

يَأْتِىَ

আসবে

comes

يَوْمٌ

সেদিন

a Day

لَّا

না

not

بَيْعٌ

কেনা-বেচা হবে

any trade

فِيهِ

তার মধ্যে

in it

وَلَا

আর না

and not

خِلَٰلٌ

বন্ধুত্ব (কাজে আসবে)

any friendship

(32)

ٱللَّهُ

(তিনিই) আল্লাহ

Allah

ٱلَّذِى

যিনি

(is) the One Who

خَلَقَ

সৃষ্টি করেছেন

created

ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আকাশ

the heavens

وَٱلْأَرْضَ

ও পৃথিবী

and the earth

وَأَنزَلَ

এবং বর্ষণ করেছেন

and sent down

مِنَ

থেকে

from

ٱلسَّمَآءِ

আকাশ

the sky

مَآءً

পানি

water

فَأَخْرَجَ

অতঃপর বের করেছেন

then brought forth

بِهِۦ

দিয়ে তা

from it

مِنَ

(বিভিন্ন) ধরণের

of

ٱلثَّمَرَٰتِ

ফল-মূলসমূহ

the fruits

رِزْقًا

জীবিকার জন্যে

(as) a provision

لَّكُمْ

তোমাদের

for you

وَسَخَّرَ

এবং অধীন করে দিয়েছেন

and subjected

لَكُمُ

জন্যে তোমাদের

for you

ٱلْفُلْكَ

নৌযান

the ships

لِتَجْرِىَ

যেন চলাচল করে

so that they may sail

فِى

মধ্যে

in

ٱلْبَحْرِ

সাগরের

the sea

بِأَمْرِهِۦ

নির্দেশক্রমে তার

by His command

وَسَخَّرَ

এবং অধীন করেছেন

and subjected

لَكُمُ

জন্যে তোমাদের

for you

ٱلْأَنْهَٰرَ

নদীসমূহকে

the rivers

(33)

وَسَخَّرَ

এবং অধীন করেছেন

And He subjected

لَكُمُ

জন্যে তোমাদের

for you

ٱلشَّمْسَ

সূর্যকে

the sun

وَٱلْقَمَرَ

ও চাঁদকে

and the moon

دَآئِبَيْنِ

যারা প্রতিনিয়ত একই নিয়মের অনুবর্তী

both constantly pursuing their courses

وَسَخَّرَ

এবং অধীন করেছেন

and subjected

لَكُمُ

জন্যে তোমাদের

for you

ٱلَّيْلَ

রাতকে

the night

وَٱلنَّهَارَ

ও দিনকে

and the day

(34)

وَءَاتَىٰكُم

এবং তোমাদের দিয়েছেন

And He gave you

مِّن

থেকে

of

كُلِّ

সবকিছু

all

مَا

যা

what

سَأَلْتُمُوهُ

তাঁর কাছে তোমরা চেয়েছো

you asked of Him

وَإِن

এবং যদি

And if

تَعُدُّوا۟

তোমরা গণনা করো

you count

نِعْمَتَ

অনুগ্রহসমূহ

(the) Favor of Allah

ٱللَّهِ

আল্লাহর

(the) Favor of Allah

لَا

না

not

تُحْصُوهَآ

তার তোমরা সংখ্যা নির্ণয় করতে পারবে

you will (be able to) count them

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

ٱلْإِنسَٰنَ

মানুষ

the mankind

لَظَلُومٌ

অবশ্যই অতিমাত্রায় সীমালঙ্ঘনকারী

(is) surely unjust

كَفَّارٌ

বড় অকৃতজ্ঞ

(and) ungrateful

(35)

وَإِذْ

এবং (স্মরণ করো) যখন

And when

قَالَ

বলেছিলো

said

إِبْرَٰهِيمُ

ইবরাহীম

Ibrahim

رَبِّ

“হে আমার রব

“My Lord!

ٱجْعَلْ

বানাও

Make

هَٰذَا

এই

this

ٱلْبَلَدَ

নগরীকে

city

ءَامِنًا

নিরাপদ

safe

وَٱجْنُبْنِى

এবং আমাকে দূরে রাখো

and keep me away

وَبَنِىَّ

ও আমার সন্তানদেরকে

and my sons

أَن

(এ হ’তে) যে

that

نَّعْبُدَ

আমরা উপাসনা করি

we worship

ٱلْأَصْنَامَ

মূর্তিদেরকে

the idols

(36)

رَبِّ

হে আমার রব

My Lord!

إِنَّهُنَّ

নিশ্চয়ই তারা

Indeed they

أَضْلَلْنَ

বিভ্রান্ত করেছে

have led astray

كَثِيرًا

অনেককে

many

مِّنَ

থেকে

among

ٱلنَّاسِ

মানুষের

the mankind

فَمَن

সুতরাং যে

So whoever

تَبِعَنِى

আমার অনুসরন করবে

follows me

فَإِنَّهُۥ

অতঃপর নিশ্চয়ই সে

then indeed he

مِنِّى

আমার অন্তর্ভুক্ত

(is) of me

وَمَنْ

এবং যে

and whoever

عَصَانِى

আমার অবাধ্য হবে

disobeys me

فَإِنَّكَ

অতঃপর নিশ্চয়ই তুমি

then indeed You

غَفُورٌ

ক্ষমাশীল

(are) Oft-Forgiving

رَّحِيمٌ

পরম দয়ালু

Most Merciful

(37)

رَّبَّنَآ

হে আমাদের রব

Our Lord!

إِنِّىٓ

নিশ্চয়ই আমি

Indeed, I

أَسْكَنتُ

বসবাস করিয়েছি

[I] have settled

مِن

থেকে (কতককে)

(some) of

ذُرِّيَّتِى

আমার বংশধরদের

my offsprings

بِوَادٍ

উপত্যকায়

in a valley

غَيْرِ

নয়

not

ذِى

যোগ্য

with

زَرْعٍ

চাষাবাদ

cultivation

عِندَ

কাছে

near

بَيْتِكَ

তোমার ঘরের

Your Sacred House

ٱلْمُحَرَّمِ

(যা) মহান সম্মানিত

Your Sacred House

رَبَّنَا

হে আমাদের রব

our Lord!

لِيُقِيمُوا۟

যেন তারা প্রতিষ্ঠা করে

That they may establish

ٱلصَّلَوٰةَ

সালাত

the prayers

فَٱجْعَلْ

অতএব বানাও

So make

أَفْـِٔدَةً

অন্তরসমূহ

hearts

مِّنَ

কিছু

of

ٱلنَّاسِ

মানুষের

the men

تَهْوِىٓ

অনুরক্ত হয় (যেন)

incline

إِلَيْهِمْ

দিকে তাদের

towards them

وَٱرْزُقْهُم

এবং তাদেরকে জীবিকা দাও

and provide them

مِّنَ

থেকে

with

ٱلثَّمَرَٰتِ

ফল-মূলসমূহ

the fruits

لَعَلَّهُمْ

তারা যাতে

so that they may

يَشْكُرُونَ

কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে

be grateful

(38)

رَبَّنَآ

হে আমাদের রব

Our Lord!

إِنَّكَ

নিশ্চয়ই তুমি

Indeed You

تَعْلَمُ

জানো

You know

مَا

যা

what

نُخْفِى

আমরা গোপন করি

we conceal

وَمَا

ও যা

and what

نُعْلِنُ

আমরা প্রকাশ করি

we proclaim

وَمَا

এবং না

And not

يَخْفَىٰ

গোপন থাকে

(is) hidden

عَلَى

কাছে

from

ٱللَّهِ

আল্লাহর

Allah

مِن

কোনো

any

شَىْءٍ

কিছুই

thing

فِى

মধ্যে

in

ٱلْأَرْضِ

পৃথিবীর

the earth

وَلَا

আর না

and not

فِى

মধ্যে

in

ٱلسَّمَآءِ

আকাশের

the heaven

(39)

ٱلْحَمْدُ

প্রশংসা মাত্রই

All the Praise

لِلَّهِ

জন্যে আল্লাহর

(is) for Allah

ٱلَّذِى

যিনি

the One Who

وَهَبَ

দান করেছেন

has granted

لِى

আমাকে

me

عَلَى

অবস্হায়

in

ٱلْكِبَرِ

বার্ধক্যের

the old age

إِسْمَٰعِيلَ

ইসমাঈলকে

Ismail

وَإِسْحَٰقَ

ও ইসহাককে

and Ishaq

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

رَبِّى

আমার রব

my Lord

لَسَمِيعُ

অবশ্যই শ্রবণকারী

(is) All-Hearer

ٱلدُّعَآءِ

দোয়ার

(of) the prayer

(40)

رَبِّ

হে আমার রব

My Lord!

ٱجْعَلْنِى

আমাকে বানাও

Make me

مُقِيمَ

প্রতিষ্ঠাকারী

an establisher

ٱلصَّلَوٰةِ

সালাত

(of) the prayer

وَمِن

এবং থেকে

and from

ذُرِّيَّتِى

আমার বংশধরদের

my offsprings

رَبَّنَا

হে আমাদের রব

Our Lord!

وَتَقَبَّلْ

এবং তুমি কবুল করো

and accept

دُعَآءِ

আমার দোয়া

my prayer

(41)

رَبَّنَا

হে আমাদের রব

Our Lord!

ٱغْفِرْ

মাফ করো

Forgive

لِى

আমাকে

me

وَلِوَٰلِدَىَّ

ও আমার পিতামাতাকে

and my parents

وَلِلْمُؤْمِنِينَ

ও মু’মিনদেরকে

and the believers

يَوْمَ

যে দিনে

(on) the Day

يَقُومُ

প্রতিষ্ঠিত হবে

will (be) established

ٱلْحِسَابُ

হিসেব”

the account”

(42)

وَلَا

এবং না

And (do) not

تَحْسَبَنَّ

কখনই তুমি মনে করো (যেন)

think

ٱللَّهَ

আল্লাহকে

(that) Allah

غَٰفِلًا

উদাসীন

(is) unaware

عَمَّا

তা হ’তে যা

of what

يَعْمَلُ

করছে

do

ٱلظَّٰلِمُونَ

সীমালঙ্ঘনকারীরা

the wrongdoers

إِنَّمَا

শুধুমাত্র

Only

يُؤَخِّرُهُمْ

তিনি অবকাশ দিচ্ছেন তাদেরকে

He gives them respite

لِيَوْمٍ

পর্যন্ত দিন

to a Day

تَشْخَصُ

স্থির হবে

will stare

فِيهِ

তার মধ্যে

in it

ٱلْأَبْصَٰرُ

দৃষ্টিসমূহ

the eyes

(43)

مُهْطِعِينَ

ছুটোছুটি করবে

Racing ahead

مُقْنِعِى

উত্তোলনকারী হয়ে

raised up

رُءُوسِهِمْ

তাদের মাথাগুলো

their heads

لَا

না

not

يَرْتَدُّ

ফিরবে

returning

إِلَيْهِمْ

তাদের দিকে

towards them

طَرْفُهُمْ

তাদের পলক

their gaze

وَأَفْـِٔدَتُهُمْ

এবং তাদের অন্তরগুলো (হবে)

and their hearts

هَوَآءٌ

(আশা) শূন্য

(are) empty

(44)

وَأَنذِرِ

এবং সতর্ক করো

And warn

ٱلنَّاسَ

মানুষকে

the mankind

يَوْمَ

সেদিনের

(of) a Day

يَأْتِيهِمُ

তাদের আসবে

(when) will come to them

ٱلْعَذَابُ

শাস্তি

the punishment

فَيَقُولُ

তখন বলবে

then will say

ٱلَّذِينَ

যারা

those who

ظَلَمُوا۟

সীমালঙ্ঘন করেছিলো

did wrong

رَبَّنَآ

“হে আমাদের রব

“Our Lord!

أَخِّرْنَآ

আমাদের অবকাশ দিন

Respite us

إِلَىٰٓ

পর্যন্ত

for

أَجَلٍ

(কিছু) কাল

a term

قَرِيبٍ

নিকটবর্তী

short

نُّجِبْ

আমরা সাড়া দিবো

we will answer

دَعْوَتَكَ

তোমার ডাকে

Your call

وَنَتَّبِعِ

ও আমরা অনুসরণ করবো

and we will follow

ٱلرُّسُلَ

রাসূলদের”

the Messengers”

أَوَلَمْ

“কি না

“Had not

تَكُونُوٓا۟

করতে তোমরা ছিলে

you

أَقْسَمْتُم

তোমরা শপথ

sworn

مِّن

থেকে

before

قَبْلُ

আগে

before

مَا

নেই

not

لَكُم

তোমাদের জন্যে

for you

مِّن

কোনো

any

زَوَالٍ

পতন

end?

(45)

وَسَكَنتُمْ

এবং তোমরা বসবাস করছিলে

And you dwelt

فِى

মধ্যে

in

مَسَٰكِنِ

বাসভূমিসমূহের

the dwellings

ٱلَّذِينَ

যারা

(of) those who

ظَلَمُوٓا۟

সীমালঙ্ঘন করেছিলো

wronged

أَنفُسَهُمْ

তাদের নিজেদের উপর

themselves

وَتَبَيَّنَ

অথচ স্পষ্ট ছিলো

and it had become clear

لَكُمْ

কাছে তোমাদের

to you

كَيْفَ

কেমন (আচরণ)

how

فَعَلْنَا

আমরা করেছিলাম

We dealt

بِهِمْ

সাথে তাদের

with them

وَضَرَبْنَا

এবং আমরা বর্ণনা করেছি

and We put forth

لَكُمُ

জন্যে তোমাদের

for you

ٱلْأَمْثَالَ

দৃষ্টান্তসমূহ”

the examples”

(46)

وَقَدْ

এবং নিশ্চয়ই

And indeed

مَكَرُوا۟

তারা চক্রান্ত করেছিলো

they planned

مَكْرَهُمْ

তাদের চক্রান্ত

their plan

وَعِندَ

কিন্তু কাছে

but with

ٱللَّهِ

আল্লাহর (ছিলো)

Allah

مَكْرُهُمْ

তাদের চক্রান্ত

(was) their plan

وَإِن

এবং যদিও

even if

كَانَ

ছিলো

was

مَكْرُهُمْ

তাদের চক্রান্ত (এমন ভয়ানক)

their plan

لِتَزُولَ

যেন টলে যেতো

that should be moved

مِنْهُ

তা থেকে

by it

ٱلْجِبَالُ

পর্বতসমূহ

the mountains

(47)

فَلَا

অতএব না

So (do) not

تَحْسَبَنَّ

নিশ্চয়ই তুমি মনে করবে

think

ٱللَّهَ

আল্লাহকে

(that) Allah

مُخْلِفَ

ভঙ্গকারী

will fail

وَعْدِهِۦ

তাঁর প্রতিশ্রুতি

(to) keep His Promise

رُسُلَهُۥٓ

তাঁর রাসূলদের (কাছে)

(to) His Messengers

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

ٱللَّهَ

আল্লাহ

Allah

عَزِيزٌ

পরাক্রমশালী

(is) All-Mighty

ذُو

সমর্থ

Owner (of) Retribution

ٱنتِقَامٍ

প্রতিশোধ গ্রহণে

Owner (of) Retribution

(48)

يَوْمَ

সেদিন

(On the) Day

تُبَدَّلُ

পরিবর্তিত হবে

will be changed

ٱلْأَرْضُ

(এই) পৃথিবী

the earth

غَيْرَ

অন্য

(to) other (than)

ٱلْأَرْضِ

পৃৃথিবীতে

the earth

وَٱلسَّمَٰوَٰتُ

এবং আকাশমন্ডলী

and the heavens

وَبَرَزُوا۟

এবং উপস্থিত হবে (উন্মোচিত হবে)

and they will come forth

لِلَّهِ

আল্লাহর কাছে

before Allah

ٱلْوَٰحِدِ

(যিনি) এক

the One

ٱلْقَهَّارِ

পরাক্রমশালী

the Irresistible

(49)

وَتَرَى

এবং তুমি দেখবে

And you will see

ٱلْمُجْرِمِينَ

অপরাধীদেরকে

the criminals

يَوْمَئِذٍ

সেদিন

(on) that Day

مُّقَرَّنِينَ

কঠোরভাবে বাঁধা

bound together

فِى

মধ্যে

in

ٱلْأَصْفَادِ

শেকলসমূহের

the chains

(50)

سَرَابِيلُهُم

তাদের জামাসমূহ (হবে)

Their garments

مِّن

তৈরি

of

قَطِرَانٍ

আলকাতরার

tar

وَتَغْشَىٰ

ও ছেয়ে ফেলবে

and will cover

وُجُوهَهُمُ

তাদের মুখসমূহকে

their faces

ٱلنَّارُ

আগুন

the Fire

(51)

لِيَجْزِىَ

যেন প্রতিফল দেন

So that Allah may recompense

ٱللَّهُ

আল্লাহ

So that Allah may recompense

كُلَّ

প্রত্যেক

each

نَفْسٍ

ব্যক্তিকে

soul

مَّا

যা

(for) what

كَسَبَتْ

সে উপার্জন করেছে

it earned

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

ٱللَّهَ

আল্লাহ

Allah

سَرِيعُ

দ্রুত

(is) Swift

ٱلْحِسَابِ

হিসেব গ্রহণে

(in) the reckoning

(52)

هَٰذَا

এটা

This

بَلَٰغٌ

এক বার্তা

(is) a Message

لِّلنَّاسِ

মানুষের জন্যে

for the mankind

وَلِيُنذَرُوا۟

এবং তাদের যেন সতর্ক করা হয়

that they may be warned

بِهِۦ

দিয়ে তা

with it

وَلِيَعْلَمُوٓا۟

এবং যেন তারা জানে

and that they may know

أَنَّمَا

প্রকৃতপক্ষে

that only

هُوَ

তিনিই

He

إِلَٰهٌ

ইলাহ

(is) One God

وَٰحِدٌ

একমাত্র

(is) One God

وَلِيَذَّكَّرَ

ও যেন শিক্ষা গ্রহণ করে

and that may take heed

أُو۟لُوا۟

সম্পন্নরা

men

ٱلْأَلْبَٰبِ

বোধ (লোকেরা)

(of) understanding


Posted

in

by

Tags:

Comments

Leave a Reply