Sura Hud in Words শব্দে শব্দে সূরা হুদ 11

Sura Hud in Words শব্দে শব্দে সূরা হুদ 11

114 Surah

PDFArabicWords

Ayat Number: 5> 10> 15> 20> 25> 30> 35> 40> 45> 50> 55> 60> 65> 70> 75> 80> 85> 90> 95> 100> 105> 110> 115> 120>

(1)

الٓر

আলিফ-লাম-রা

Alif Lam Ra

كِتَٰبٌ

(এই) কিতাব

(This is) a Book

أُحْكِمَتْ

সুপ্রতিষ্ঠিত করা হয়েছে

are perfected

ءَايَٰتُهُۥ

তার আয়াতসমূহ

its Verses

ثُمَّ

এরপর

moreover

فُصِّلَتْ

বিশদভাবে বর্ণিত

explained in detail

مِن

থেকে

from (the One Who)

لَّدُنْ

পক্ষ

from (the One Who)

حَكِيمٍ

(এমন সত্ত্বার যিনি) প্রজ্ঞাময়

(is) All-Wise

خَبِيرٍ

সর্বজ্ঞ

All-Aware

(2)

أَلَّا

(হুকুম হলো) না যে

That Not

تَعْبُدُوٓا۟

তোমরা উপাসনা করো

you worship

إِلَّا

ছাড়া

but

ٱللَّهَ

আল্লাহ

Allah

إِنَّنِى

নিশ্চয়ই আমি

Indeed I am

لَكُم

তোমাদের জন্য

to you

مِّنْهُ

তাঁরই পক্ষ হ’তে

from Him

نَذِيرٌ

সতর্ককারী

a warner

وَبَشِيرٌ

ও সুসংবাদ বাহক”

and a bearer of glad tidings”

(3)

وَأَنِ

এবং (এও) যে

And that

ٱسْتَغْفِرُوا۟

“তোমরা ক্ষমা চাও

“Seek forgiveness

رَبَّكُمْ

তোমাদের রবের (কাছে)

(of) your Lord

ثُمَّ

এরপর

and

تُوبُوٓا۟

ফিরে আসো তোমরা

turn in repentance

إِلَيْهِ

তাঁরই দিকে

to Him

يُمَتِّعْكُم

তিনি তোমাদের উপভোগ করতে দিবেন

He will let you

مَّتَٰعًا

জীবন সামগ্রী

enjoy

حَسَنًا

উত্তম

a good

إِلَىٰٓ

পর্যন্ত

for

أَجَلٍ

একটি কাল

a term

مُّسَمًّى

নির্দিষ্ট

appointed

وَيُؤْتِ

ও দিবেন

And give

كُلَّ

প্রত্যেক

(to) every

ذِى

যোগ্য (ব্যক্তিকে)

owner

فَضْلٍ

অনুগ্রহ পাওয়ার

(of) grace

فَضْلَهُۥ

তাঁর অনুগ্রহ

His Grace

وَإِن

কিন্তু যদি

But if

تَوَلَّوْا۟

তোমরা মুখ ফিরিয়ে নাও

you turn away

فَإِنِّىٓ

তবে নিশ্চয়ই আমি

then indeed, I

أَخَافُ

আমি আশঙ্কা করছি

fear

عَلَيْكُمْ

তোমাদের উপর

for you

عَذَابَ

শাস্তির

(the) punishment

يَوْمٍ

দিনের

(of) a Great Day

كَبِيرٍ

মহা

(of) a Great Day

(4)

إِلَى

দিকে

To

ٱللَّهِ

আল্লাহরই

Allah

مَرْجِعُكُمْ

তোমাদের প্রত্যাবর্তন (হবে)

(is) your return

وَهُوَ

এবং তিনি

and He

عَلَىٰ

উপর

(is) on

كُلِّ

সব

every

شَىْءٍ

কিছুরই

thing

قَدِيرٌ

সর্বশক্তিমান”

All-Powerful”

(5)

أَلَآ

জেনে রাখো (লক্ষ্য করো)

No doubt!

إِنَّهُمْ

তারা নিশ্চয়ই

They

يَثْنُونَ

দু-ভাঁজ করে

fold up

صُدُورَهُمْ

তাদের অন্তরগুলোকে

their breasts

لِيَسْتَخْفُوا۟

গোপন রাখার জন্যে (তাদের বিদ্বেষ)

that they may hide

مِنْهُ

তাঁর থেকে

from Him

أَلَا

জেনে রাখো

Surely

حِينَ

যখন

when

يَسْتَغْشُونَ

তারা ঢেকে রাখে (নিজেদেরকে)

they cover (themselves)

ثِيَابَهُمْ

তাদের কাপড় (দিয়ে)

(with) their garments

يَعْلَمُ

(তখনও) তিনি জানেন

He knows

مَا

যা

what

يُسِرُّونَ

তারা গোপন করে

they conceal

وَمَا

আর যা

and what

يُعْلِنُونَ

তারা প্রকাশ করে

they reveal

إِنَّهُۥ

নিশ্চয়ই তিনি

Indeed He

عَلِيمٌۢ

সবিশেষ অবহিত

(is) All-Knower

بِذَاتِ

সম্পর্কে অবস্থা

of what

ٱلصُّدُورِ

অন্তরসমূহের

(is in) the breasts

(6)

وَمَا

এবং নেই

And not

مِن

(এমন) কোন

any

دَآبَّةٍ

বিচরণশীল জীব

moving creature

فِى

মধ্যে

in

ٱلْأَرْضِ

পৃথিবীর

the earth

إِلَّا

এছাড়া

but

عَلَى

উপর

on

ٱللَّهِ

আল্লাহরই

Allah

رِزْقُهَا

তার জীবিকার (দায়িত্ব)

(is) its provision

وَيَعْلَمُ

এবং তিনি জানেন

And He knows

مُسْتَقَرَّهَا

তার স্থায়ী অবস্থান

its dwelling place

وَمُسْتَوْدَعَهَا

ও তার অস্থায়ী অবস্থান

and its place of storage

كُلٌّ

সবই

All

فِى

মধ্যে (আছে)

(is) in

كِتَٰبٍ

এক কিতাবের

a Record

مُّبِينٍ

সুস্পষ্ট (লিখিত)

clear

(7)

وَهُوَ

এবং তিনিই (আল্লাহ)

And He

ٱلَّذِى

যিনি

(is) the One Who

خَلَقَ

সৃষ্টি করেছেন

created

ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আকাশ

the heavens

وَٱلْأَرْضَ

ও পৃথিবী

and the earth

فِى

মধ্যে

in

سِتَّةِ

ছয়

six

أَيَّامٍ

দিনে

epochs

وَكَانَ

এবং (এর পূর্বে) ছিলো

and His throne was

عَرْشُهُۥ

তাঁর আরশ

and His throne was

عَلَى

উপর

on

ٱلْمَآءِ

পানির

the water

لِيَبْلُوَكُمْ

যেন তিনি তোমাদের পরীক্ষা করতে পারেন

that He might test [you]

أَيُّكُمْ

তোমাদের মধ্যে কে

which of you

أَحْسَنُ

উত্তম

(is) best

عَمَلًا

কাজকর্মে

(in) deed

وَلَئِن

এবং অবশ্যই যদি

But if

قُلْتَ

তুমি বলো

you say

إِنَّكُم

“নিশ্চয়ই তোমরা

“Indeed, you

مَّبْعُوثُونَ

উত্থিত হবে

(will be) resurrected

مِنۢ

থেকে

after

بَعْدِ

পরে

after

ٱلْمَوْتِ

মৃত্যুর”

[the] death”

لَيَقُولَنَّ

অবশ্যই তারা বলবে

surely would say

ٱلَّذِينَ

যারা

those who

كَفَرُوٓا۟

অস্বীকার করেছে

disbelieved

إِنْ

“নয়

“This is not

هَٰذَآ

“এটা

“This is not

إِلَّا

এছাড়া

but

سِحْرٌ

জাদু

a magic

مُّبِينٌ

সুস্পষ্ট”

clear”

(8)

وَلَئِنْ

এবং অবশ্যই যদি

And if

أَخَّرْنَا

আমরা স্হগিত রাখি

We delay

عَنْهُمُ

তাদের থেকে

from them

ٱلْعَذَابَ

শাস্তি

the punishment

إِلَىٰٓ

পর্যন্ত

for

أُمَّةٍ

একটি সময়

a time

مَّعْدُودَةٍ

নির্দিষ্ট

determined

لَّيَقُولُنَّ

(তবে) অবশ্যই তারা বলবে

they will surely say

مَا

“কিসে

“What

يَحْبِسُهُۥٓ

তা আটকে রেখেছে”

detains it?”

أَلَا

সাবধান

No doubt!

يَوْمَ

যেদিন

(On) the Day

يَأْتِيهِمْ

তাদের কাছে আসবে (তা)

it comes to them

لَيْسَ

না

not

مَصْرُوفًا

ফিরানো যায়

(will be) averted

عَنْهُمْ

থেকে তাদের (সেই শাস্তি)

from them

وَحَاقَ

এবং ঘিরে রাখবে

and will surround

بِهِم

তাদেরকে

them

مَّا

যা

what

كَانُوا۟

তারা ছিলো

they used (to)

بِهِۦ

সম্বন্ধে সে

mock at [it]

يَسْتَهْزِءُونَ

ঠাট্টা তামাশা করতো

mock at [it]

(9)

وَلَئِنْ

এবং অবশ্যই যদি

And if

أَذَقْنَا

আমরা আস্বাদন করাই

We give man a taste

ٱلْإِنسَٰنَ

মানুষকে

We give man a taste

مِنَّا

আমাদের পক্ষ থেকে

(of) Mercy from Us

رَحْمَةً

কোন অনুগ্রহ

(of) Mercy from Us

ثُمَّ

এরপর

then

نَزَعْنَٰهَا

তা আমরা ছিনিয়ে নিই

We withdraw it

مِنْهُ

তার থেকে

from him

إِنَّهُۥ

(তবে) সে নিশ্চয়ই

indeed, he

لَيَـُٔوسٌ

অবশ্যই হতাশ হয়

(is) despairing

كَفُورٌ

অকৃতজ্ঞ (হয়)

(and) ungrateful

(10)

وَلَئِنْ

এবং অবশ্যই যদি

But if

أَذَقْنَٰهُ

তাকে আমরা আস্বাদন করাই

We give him a taste

نَعْمَآءَ

অনুগ্রহসমূহ

(of) favor

بَعْدَ

পরে

after

ضَرَّآءَ

দুঃখ-কষ্টের (যা)

hardship

مَسَّتْهُ

তাকে স্পর্শ করেছিলো

(has) touched him

لَيَقُولَنَّ

অবশ্যই তারা বলবেই

surely he will say

ذَهَبَ

“কেটে গেছে

“Have gone

ٱلسَّيِّـَٔاتُ

বিপদ আপদ

the evils

عَنِّىٓ

আমার থেকে

from me

إِنَّهُۥ

নিশ্চয়ই সে

Indeed he

لَفَرِحٌ

অবশ্যই উল্লাসে ফেটে পড়ে

(is) exultant

فَخُورٌ

অহংকারী (হয়ে উঠে)

(and) boastful

(11)

إِلَّا

কিন্তু (ব্যতিক্রম)

Except

ٱلَّذِينَ

(তারা) যারা

those who

صَبَرُوا۟

ধৈর্য ধরেছে

(are) patient

وَعَمِلُوا۟

ও কাজ করেছে

and do

ٱلصَّٰلِحَٰتِ

সৎ

the good deeds

أُو۟لَٰٓئِكَ

ঐসব লোক

those

لَهُم

তাদের জন্যে (রয়েছে)

for them

مَّغْفِرَةٌ

ক্ষমা

(will be) forgiveness

وَأَجْرٌ

ও পুরস্কার

and a reward

كَبِيرٌ

মহা

great

(12)

فَلَعَلَّكَ

তবে যেন তুমি (না)

Then possibly you

تَارِكٌۢ

পরিত্যাগকারী (হয়ো)

(may) give up

بَعْضَ

কিছু অংশ

a part

مَا

(তার) যা

(of) what

يُوحَىٰٓ

ওহী করা হয়েছে

is revealed

إِلَيْكَ

তোমার প্রতি

to you

وَضَآئِقٌۢ

এবং (যেন না) সংকুচিত করো

and straitened

بِهِۦ

সম্পর্কে সে

by it

صَدْرُكَ

তোমার মন

your breast

أَن

(এজন্যে) যে

because

يَقُولُوا۟

তারা বলে

they say

لَوْلَآ

“কেন না

“Why not

أُنزِلَ

অবতীর্ণ করা হলো

is sent down

عَلَيْهِ

তার উপর

for him

كَنزٌ

ধন ভান্ডার

a treasure

أَوْ

অথবা

or

جَآءَ

(কেন না) আসে

has come

مَعَهُۥ

তার সাথে

with him

مَلَكٌ

কোন ফেরেশতা”

an Angel?”

إِنَّمَآ

মূলতঃ

Only

أَنتَ

তুমি

you

نَذِيرٌ

একজন সতর্ককারী (মাত্র)

(are) a warner

وَٱللَّهُ

এবং আল্লাহ

And Allah

عَلَىٰ

উপর

(is) on

كُلِّ

সব

every

شَىْءٍ

কিছুর

thing

وَكِيلٌ

কর্ম বিধায়ক

a Guardian

(13)

أَمْ

অথবা

Or

يَقُولُونَ

তারা বলে

they say

ٱفْتَرَىٰهُ

“তা সে রচনা করেছে”

“He has fabricated it”

قُلْ

বলো

Say

فَأْتُوا۟

“তবে তোমরা আনো

“Then bring

بِعَشْرِ

নিয়ে দশটি

ten

سُوَرٍ

সূরা

Surahs

مِّثْلِهِۦ

তার মতো

like it

مُفْتَرَيَٰتٍ

স্বরচিত

fabricated

وَٱدْعُوا۟

এবং তোমরা ডাকো

and call

مَنِ

যাকে

whoever

ٱسْتَطَعْتُم

তোমরা পারো

you can

مِّن

মধ্য হতে

besides Allah

دُونِ

ছাড়া

besides Allah

ٱللَّهِ

আল্লাহ

besides Allah

إِن

যদি

if

كُنتُمْ

তোমরা হও

you are

صَٰدِقِينَ

সত্যবাদী”

truthful”

(14)

فَإِلَّمْ

অতঃপর যদি না

Then if not

يَسْتَجِيبُوا۟

তারা ডাকে সাড়া দেয়

they respond

لَكُمْ

তোমাদের

to you

فَٱعْلَمُوٓا۟

তবে তোমরা জেনে রাখো

then know

أَنَّمَآ

মূলতঃ

that

أُنزِلَ

অবতীর্ণ করা হয়েছে (এই কিতাব)

it was sent down

بِعِلْمِ

অনুসারে জ্ঞান

with the knowledge of Allah

ٱللَّهِ

আল্লাহর

with the knowledge of Allah

وَأَن

এবং (এও) যে

and that

لَّآ

নেই

(there is) no

إِلَٰهَ

কোন ইলাহ

god

إِلَّا

ছাড়া

except

هُوَ

তিনি

Him

فَهَلْ

তবুও কি (না)

Then, would

أَنتُم

তোমরা

you

مُّسْلِمُونَ

আত্মসমর্পণকারী (অর্থাৎ মুসলিম হবে)

(be) Muslims?

(15)

مَن

যে

Whoever [is]

كَانَ

কেউ

Whoever [is]

يُرِيدُ

কামনা করে

desires

ٱلْحَيَوٰةَ

জীবন

the life

ٱلدُّنْيَا

পার্থিব

(of) the world

وَزِينَتَهَا

ও তার শোভা-সৌন্দর্য

and its adornments

نُوَفِّ

পূর্ণ ফল দিবো আমরা

We will repay in full

إِلَيْهِمْ

তাদেরকে

to them

أَعْمَٰلَهُمْ

তাদের কাজকর্মের

(for) their deeds

فِيهَا

তার মধ্যে (অর্থাৎ পৃথিবীতে)

therein

وَهُمْ

এবং তাদেরকে

and they

فِيهَا

তার মধ্যে

in it

لَا

না

will not be lessened

يُبْخَسُونَ

কম দেয়া হবে

will not be lessened

(16)

أُو۟لَٰٓئِكَ

ঐসব লোক

Those

ٱلَّذِينَ

(তারাই) যারা

(are) the ones who –

لَيْسَ

নেই

(is) not

لَهُمْ

তাদের জন্যে

for them

فِى

মধ্যে

in

ٱلْءَاخِرَةِ

পরকালের

the Hereafter

إِلَّا

এছাড়া

except

ٱلنَّارُ

(জাহান্নামের) আগুন

the Fire

وَحَبِطَ

এবং পন্ড হয়েছে

And (has) gone in vain

مَا

যা

what

صَنَعُوا۟

তারা করেছে

they did

فِيهَا

তার মধ্যে

therein

وَبَٰطِلٌ

ও অর্থহীন গণ্য হয়েছে

and (is) worthless

مَّا

যা

what

كَانُوا۟

তারা ছিলো

they used (to)

يَعْمَلُونَ

কাজকর্ম করে

do

(17)

أَفَمَن

তবে কি যে

Then is he who

كَانَ

হয় (প্রতিষ্ঠিত)

is

عَلَىٰ

উপর

on

بَيِّنَةٍ

সুস্পষ্ট প্রমাণের

a clear proof

مِّن

পক্ষ হ’তে

from

رَّبِّهِۦ

তার রবের

his Lord

وَيَتْلُوهُ

ও তার অনুসরণ করে

and recites it

شَاهِدٌ

এক সাক্ষী (কুরআন)

a witness

مِّنْهُ

তাঁর পক্ষ হ’তে

from Him

وَمِن

এবং পূর্বেও

and before it

قَبْلِهِۦ

তার (এসেছে)

and before it

كِتَٰبُ

কিতাব

(was) a Book

مُوسَىٰٓ

মূসার (সাক্ষী হিসেবে)

(of) Musa

إِمَامًا

যা পথপ্রদর্শক

(as) a guide

وَرَحْمَةً

ও অনুগ্রহস্বরূপ

and (as) mercy?

أُو۟لَٰٓئِكَ

ঐ সব লোক

Those

يُؤْمِنُونَ

ঈমান আনে

believe

بِهِۦ

প্রতি তার

in it

وَمَن

আর যে

But whoever

يَكْفُرْ

অস্বীকার করে

disbelieves

بِهِۦ

তাকে

in it

مِنَ

মধ্যে হ’তে

among

ٱلْأَحْزَابِ

অন্যান্য দলের

the sects

فَٱلنَّارُ

তবে আগুন

then the Fire

مَوْعِدُهُۥ

তার প্রতিশ্রুত স্থান

(will be) his promised (meeting) place

فَلَا

সুতরাং না

So (do) not

تَكُ

তুমি হয়ো

be

فِى

মধ্যে

in

مِرْيَةٍ

সন্দেহের

doubt

مِّنْهُ

তা হ’তে

about it

إِنَّهُ

নিশ্চয়ই তা

Indeed, it

ٱلْحَقُّ

প্রকৃত সত্য

(is) the truth

مِن

পক্ষ হ’তে

from

رَّبِّكَ

তোমার রবের

your Lord

وَلَٰكِنَّ

কিন্তু

but

أَكْثَرَ

অধিকাংশ

most

ٱلنَّاسِ

মানুষ

(of) the people

لَا

না

(do) not

يُؤْمِنُونَ

তারা বিশ্বাস করে

believe

(18)

وَمَنْ

এবং কে

And who

أَظْلَمُ

বড় সীমালঙ্ঘনকারী (হ’তে পারে)

(is) more unjust

مِمَّنِ

তার চেয়ে যে

than (he) who

ٱفْتَرَىٰ

রচনা করে

invents

عَلَى

সম্বন্ধে

against

ٱللَّهِ

আল্লাহর

Allah

كَذِبًا

মিথ্যা

a lie?

أُو۟لَٰٓئِكَ

ঐসব লোককে

Those

يُعْرَضُونَ

উপস্হিত করা হবে

will be presented

عَلَىٰ

কাছে

before

رَبِّهِمْ

তাদের রবের

their Lord

وَيَقُولُ

এবং বলবে

and will say

ٱلْأَشْهَٰدُ

সাক্ষীরা

the witnesses

هَٰٓؤُلَآءِ

“এসব লোকই

“These (are)

ٱلَّذِينَ

(তারা) যারা

those who

كَذَبُوا۟

মিথ্যা বলেছে

lied

عَلَىٰ

বিরুদ্ধে

against

رَبِّهِمْ

তাদের রবের”

their Lord”

أَلَا

সাবধান

No doubt!

لَعْنَةُ

অভিশাপ

(The) curse of Allah

ٱللَّهِ

আল্লাহর

(The) curse of Allah

عَلَى

উপর

(is) on

ٱلظَّٰلِمِينَ

(সেই) সীমালঙ্ঘনকারীদের

the wrongdoers

(19)

ٱلَّذِينَ

যারা

Those who

يَصُدُّونَ

বাধা দেয়

hinder

عَن

থেকে

from

سَبِيلِ

পথ

(the) way

ٱللَّهِ

আল্লাহর

(of) Allah

وَيَبْغُونَهَا

ও তাতে খোঁজ করে

and seek (in) it

عِوَجًا

দোষত্রুটি/বক্রতা

crookedness

وَهُم

এবং তারা

while they

بِٱلْءَاخِرَةِ

প্রতি আখিরাতের

in the Hereafter

هُمْ

তারাই

[they]

كَٰفِرُونَ

অবিশ্বাসী

(are) disbelievers

(20)

أُو۟لَٰٓئِكَ

ঐসব লোক

Those

لَمْ

না

not

يَكُونُوا۟

তারা ছিলো (সক্ষম)

will be

مُعْجِزِينَ

(আল্লাহ-কে) অক্ষমকারী

(able to) escape

فِى

মধ্যে

in

ٱلْأَرْضِ

পৃথিবীর

the earth

وَمَا

এবং না

and not

كَانَ

ছিলো

is

لَهُم

তাদের জন্যে

for them

مِّن

থেকে

besides

دُونِ

ছাড়া

besides

ٱللَّهِ

আল্লাহ

Allah

مِنْ

কোন

any

أَوْلِيَآءَ

অভিভাবক

protectors

يُضَٰعَفُ

দ্বিগুণ করা হবে

And will be doubled

لَهُمُ

তাদের জন্যে

for them

ٱلْعَذَابُ

শাস্তি

the punishment

مَا

না

Not

كَانُوا۟

ছিলো

they were

يَسْتَطِيعُونَ

তারা সক্ষম

able

ٱلسَّمْعَ

শুনতে

(to) hear

وَمَا

এবং না

and not

كَانُوا۟

ছিলো (সক্ষম)

they used (to)

يُبْصِرُونَ

তারা দেখতে

see

(21)

أُو۟لَٰٓئِكَ

ঐসব লোক

Those

ٱلَّذِينَ

যারা

(are) the ones who

خَسِرُوٓا۟

ক্ষতি করেছে

(have) lost

أَنفُسَهُمْ

তাদের নিজেদেরকে

their souls

وَضَلَّ

ও উধাও হয়েছে

and lost

عَنْهُم

তাদের থেকে

from them

مَّا

যা

(is) what

كَانُوا۟

করতেছিলো

they used

يَفْتَرُونَ

তারা রচনা

(to) invent

(22)

لَا

নেই

No

جَرَمَ

কোন সন্দেহ

doubt

أَنَّهُمْ

যে তারা

that they

فِى

মধ্যে

in

ٱلْءَاخِرَةِ

পরকালের

the Hereafter

هُمُ

তারাই

[they]

ٱلْأَخْسَرُونَ

সর্বাধিক ক্ষতিগ্রস্ত (হবে)

(will be) the greatest losers

(23)

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

ٱلَّذِينَ

যারা

those who

ءَامَنُوا۟

ঈমান এনেছে

believe

وَعَمِلُوا۟

ও কাজ করেছে

and do

ٱلصَّٰلِحَٰتِ

সৎ

good deeds

وَأَخْبَتُوٓا۟

ও তারা বিনয়াবনত হয়েছে

and humble themselves

إِلَىٰ

প্রতি

before

رَبِّهِمْ

তাদের রবের

their Lord

أُو۟لَٰٓئِكَ

ঐসব লোক

those

أَصْحَٰبُ

অধিবাসী হবে

(are the) companions

ٱلْجَنَّةِ

জান্নাতের

(of) Paradise

هُمْ

তারা

they

فِيهَا

তার মধ্যে

in it

خَٰلِدُونَ

চিরস্থায়ী হবে

(will) abide forever

(24)

مَثَلُ

উপমা

(The) example

ٱلْفَرِيقَيْنِ

দলের

(of) the two parties

كَٱلْأَعْمَىٰ

যেমন একজন অন্ধ

(is) like the blind

وَٱلْأَصَمِّ

ও বধির

and the deaf

وَٱلْبَصِيرِ

এবং (অপরজন) দৃষ্টিসম্পন্ন

and the seer

وَٱلسَّمِيعِ

ও শ্রবণশীল

and the hearer

هَلْ

কি

Are

يَسْتَوِيَانِ

দু’টো সমান হয়

they equal

مَثَلًا

তুলনায়

(in) comparison?

أَفَلَا

তবুও কি না

Then will not

تَذَكَّرُونَ

তোমরা শিক্ষা গ্রহণ করবে

you take heed?

(25)

وَلَقَدْ

এবং নিশ্চয়ই

And verily

أَرْسَلْنَا

আমরা পাঠিয়েছি

We sent

نُوحًا

নূহকে

Nuh

إِلَىٰ

কাছে

to

قَوْمِهِۦٓ

তাঁর জাতির

his people

إِنِّى

“(সে বলেছিলো) আমি নিশ্চয়ই

“Indeed I am

لَكُمْ

তোমাদের জন্যে

to you

نَذِيرٌ

সতর্ককারী

a warner

مُّبِينٌ

সুস্পষ্ট

clear

(26)

أَن

(সে বলেছিলো) যে

That

لَّا

না

(do) not

تَعْبُدُوٓا۟

তোমরা উপাসনা করো

worship

إِلَّا

এছাড়া

except

ٱللَّهَ

আল্লাহর

Allah

إِنِّىٓ

নিশ্চয়ই আমি

Indeed I

أَخَافُ

আমি আশঙ্কা করি

[I] fear

عَلَيْكُمْ

তোমাদের উপর

for you

عَذَابَ

শাস্তির

(the) punishment

يَوْمٍ

দিনের

(of) a Day

أَلِيمٍ

যন্ত্রণাদায়ক”

painful”

(27)

فَقَالَ

অতঃপর বললো

So said

ٱلْمَلَأُ

(তার জাতির) প্রধানরা

the chiefs

ٱلَّذِينَ

যারা

(of) those who

كَفَرُوا۟

অস্বীকার করেছিলো

disbelieved

مِن

মধ্য হ’তে

from

قَوْمِهِۦ

তাঁর জাতির

his people

مَا

“না

“Not

نَرَىٰكَ

তোমাকে আমরা দেখছি

we see you

إِلَّا

এছাড়া

but

بَشَرًا

একজন মানুষ

a man

مِّثْلَنَا

আমাদেরই মতো

like us

وَمَا

এবং না

and not

نَرَىٰكَ

তোমাকে আমরা দেখছি

we see you

ٱتَّبَعَكَ

অনুসরণ করতে

followed [you]

إِلَّا

এছাড়া

except

ٱلَّذِينَ

যারা

those who

هُمْ

তারা (আমাদের মধ্যে)

[they]

أَرَاذِلُنَا

আমাদের মধ্যে ছোটলোক

(are) the lowest of us

بَادِىَ

অপরিপক্ক

immature in opinion

ٱلرَّأْىِ

মতের

immature in opinion

وَمَا

এবং না

And not

نَرَىٰ

দেখছি আমরা

we see

لَكُمْ

জন্যে তোমাদের

in you

عَلَيْنَا

আমাদের উপর

over us

مِن

কোন

any

فَضْلٍۭ

শ্রেষ্ঠত্ব

merit

بَلْ

বরং

nay

نَظُنُّكُمْ

তোমাদের আমরা মনে করি

we think you

كَٰذِبِينَ

মিথ্যাবাদী”

(are) liars”

(28)

قَالَ

সে বললো

He said

يَٰقَوْمِ

“হে আমার সম্প্রদায়

“O my people!

أَرَءَيْتُمْ

তোমরা কি (ভেবে) দেখেছো

Do you see

إِن

যদি

if

كُنتُ

আমি হই (প্রতিষ্ঠিত)

I was

عَلَىٰ

উপর

on

بَيِّنَةٍ

সুস্পষ্ট নির্দশনের

(the) clear proof

مِّن

পক্ষ থেকে

from

رَّبِّى

আমার রবের

my Lord

وَءَاتَىٰنِى

ও আমাকে দিয়ে থাকেন

while He has given me

رَحْمَةً

অনুগ্রহ

mercy

مِّنْ

হতে

from

عِندِهِۦ

তাঁর নিকট

Himself

فَعُمِّيَتْ

অথচ তা গোপন রাখা হয়েছে

but (it) has been obscured

عَلَيْكُمْ

কাছে তোমাদের

from you

أَنُلْزِمُكُمُوهَا

তা তোমাদের আমরা কি বাধ্য করতে পারি

should We compel you (to accept) it

وَأَنتُمْ

যখন তোমরা

while you (are)

لَهَا

তা

averse to it?

كَٰرِهُونَ

অপছন্দ করছো

averse to it?

(29)

وَيَٰقَوْمِ

এবং হে আমার সম্প্রদায়

And O my people!

لَآ

না

not

أَسْـَٔلُكُمْ

তোমাদের কাছে আমি চাই

I ask (of) you

عَلَيْهِ

এর বিনিময়ে

for it

مَالًا

কোন ধন-সম্পদ

any wealth

إِنْ

নয়

Not

أَجْرِىَ

আমার পারিশ্রমিক

(is) my reward

إِلَّا

এছাড়া

except

عَلَى

কাছে

from

ٱللَّهِ

আল্লাহর

Allah

وَمَآ

এবং নই

And not

أَنَا۠

আমি

I am

بِطَارِدِ

বিতাড়নকারী

going to drive away

ٱلَّذِينَ

(তাদেরকে) যারা

those who

ءَامَنُوٓا۟

ঈমান এনেছে

believed

إِنَّهُم

তারা নিশ্চয়ই

Indeed they

مُّلَٰقُوا۟

সাক্ষাত করবে

(will) be meeting

رَبِّهِمْ

তাদের রবের

their Lord

وَلَٰكِنِّىٓ

কিন্তু আমি

but I

أَرَىٰكُمْ

তোমাদেরকে দেখছি

see you

قَوْمًا

(এমন) সম্প্রদায়

(are) a people

تَجْهَلُونَ

(যারা তোমরা) মূর্খতা করছো

ignorant

(30)

وَيَٰقَوْمِ

আর হে আমার সম্প্রদায়

And O my people!

مَن

কে

Who

يَنصُرُنِى

সাহায্য করবে আমাকে

would help me

مِنَ

থেকে

against

ٱللَّهِ

আল্লাহ

Allah

إِن

যদি

if

طَرَدتُّهُمْ

তাদেরকে আমি তাড়িয়ে দিই

I drove them away

أَفَلَا

তবে কি না

Then will not

تَذَكَّرُونَ

তোমরা শিক্ষা গ্রহণ করবে

you take heed?

(31)

وَلَآ

এবং না

And not

أَقُولُ

আমি বলছি

I say

لَكُمْ

তোমাদেরকে (এ কথা যে)

to you

عِندِى

আমার কাছে (আছে)

(that) with me

خَزَآئِنُ

ধনভান্ডার

(are the) treasures

ٱللَّهِ

আল্লাহর

(of) Allah

وَلَآ

এবং না

and not

أَعْلَمُ

আমি জানি

I know

ٱلْغَيْبَ

অদৃশ্য (সম্বন্ধে)

the unseen

وَلَآ

এবং না

and not

أَقُولُ

আমি বলছি (এ কথা যে)

I say

إِنِّى

নিশ্চয়ই আমি

that I am

مَلَكٌ

ফেরেশতা

an Angel

وَلَآ

এবং না

and not

أَقُولُ

আমি বলছি

I say

لِلَّذِينَ

যাদেরকে

for those whom

تَزْدَرِىٓ

নিতান্ত হীন মনে করে

look down upon

أَعْيُنُكُمْ

তোমাদের চোখগুলো

your eyes

لَن

কখনও না

never

يُؤْتِيَهُمُ

তাদের দিবেন

will Allah give them

ٱللَّهُ

আল্লাহ

will Allah give them

خَيْرًا

কোন কল্যাণ

any good

ٱللَّهُ

আল্লাহ

Allah

أَعْلَمُ

সম্যক অবগত

knows best

بِمَا

ঐ বিষয়ে যা

what

فِىٓ

মধ্যে আছে

(is) in

أَنفُسِهِمْ

তাদের মনের

their souls

إِنِّىٓ

(এমন বললে) আমি নিশ্চয়ই

Indeed, I

إِذًا

তখন

then

لَّمِنَ

অবশ্যই অন্তর্ভুক্ত হবো

(will be) surely of

ٱلظَّٰلِمِينَ

সীমালঙ্ঘনকারীদের”

the wrongdoers”

(32)

قَالُوا۟

(শেষ পর্যন্ত) তারা বললো

They said

يَٰنُوحُ

“হে নূহ

“O Nuh!

قَدْ

নিশ্চয়ই

Indeed

جَٰدَلْتَنَا

আমাদের সাথে তুমি তর্ক করেছো

you disputed with us

فَأَكْثَرْتَ

অতঃপর করেছো তুমি বড় বেশী

and you (have been) frequent

جِدَٰلَنَا

আমাদের সাথে তর্ক

(in) dispute with us

فَأْتِنَا

অতএব আস আমাদের কাছে

So bring us

بِمَا

নিয়ে ঐ বিষয় যার

what

تَعِدُنَآ

আমাদেরকে ভয় দেখাচ্ছো

you threaten us (with)

إِن

যদি

if

كُنتَ

তুমি হও

you are

مِنَ

অন্তর্ভুক্ত

of

ٱلصَّٰدِقِينَ

সত্যবাদীদের”

the truthful”

(33)

قَالَ

সে বললো

He said

إِنَّمَا

“প্রকৃতপক্ষে

“Only

يَأْتِيكُم

তোমাদের কাছে আসবেন

will bring it (on) you

بِهِ

নিয়ে তা

will bring it (on) you

ٱللَّهُ

আল্লাহ

Allah

إِن

যদি

if

شَآءَ

তিনি ইচ্ছে করেন

He wills

وَمَآ

এবং নও

and not

أَنتُم

তোমরা

you (are)

بِمُعْجِزِينَ

ব্যর্থ করতে সক্ষম (আল্লাহকে)

one who (can) escape (it)

(34)

وَلَا

এবং না

And (will) not

يَنفَعُكُمْ

তোমাদের উপকার দিবে

benefit you

نُصْحِىٓ

আমার সদুপদেশ

my advice

إِنْ

যদি

(even) if

أَرَدتُّ

আমি চাইও

I wish

أَنْ

যে

to

أَنصَحَ

সদুপদেশ দিবো আমি

[I] advise

لَكُمْ

তোমাদের জন্যে

[to] you

إِن

যদি

if

كَانَ

(এমন) হয়

it was Allah’s

ٱللَّهُ

আল্লাহ

it was Allah’s

يُرِيدُ

চান

will

أَن

যে

to

يُغْوِيَكُمْ

তোমাদের বিভ্রান্ত করতে

let you go astray

هُوَ

তিনিই

He (is)

رَبُّكُمْ

তোমাদের রব

your Lord

وَإِلَيْهِ

এবং তাঁরই দিকে

and to Him

تُرْجَعُونَ

প্রত্যাবর্তিত হবে তোমরা”

you will be returned”

(35)

أَمْ

অথবা কি

Or

يَقُولُونَ

তারা বলে

(do) they say

ٱفْتَرَىٰهُ

“তা সে রচনা করেছে”

“He has invented it?”

قُلْ

(হে নাবী) বলো

Say

إِنِ

“যদি

“If

ٱفْتَرَيْتُهُۥ

তা আমি রচনা করে থাকি

I have invented it

فَعَلَىَّ

তবে আমার উপর

then on me

إِجْرَامِى

আমার অপরাধ

(is) my crime

وَأَنَا۠

এবং আমি

but I am

بَرِىٓءٌ

দায়মুক্ত

innocent

مِّمَّا

তা হ’তে যা

of what

تُجْرِمُونَ

তোমরা অপরাধ করছো”

crimes you commit”

(36)

وَأُوحِىَ

এবং ওহী করা হলো

And it was revealed

إِلَىٰ

প্রতি

to

نُوحٍ

নূহের

Nuh

أَنَّهُۥ

“যে

“That

لَن

কখনও না

will never

يُؤْمِنَ

কেউ ঈমান আনবে

believe

مِن

মধ্য হ’তে

from

قَوْمِكَ

তোমার জাতির

your people

إِلَّا

এ ছাড়া

except

مَن

যে

(those) who

قَدْ

নিশ্চয়ই

have already

ءَامَنَ

ঈমান এনেছে

believed

فَلَا

অতএব না

So (do) not

تَبْتَئِسْ

তুমি বিমর্ষ হয়ো

(be) distressed

بِمَا

ঐ বিষয়ে যা

by what

كَانُوا۟

তারা ছিলো

they have been

يَفْعَلُونَ

তারা করে যাচ্ছে

doing

(37)

وَٱصْنَعِ

এবং নির্মাণ করো

And construct

ٱلْفُلْكَ

একটি নৌযান

the ship

بِأَعْيُنِنَا

আমাদের পর্যবেক্ষণে

under Our Eyes

وَوَحْيِنَا

ও আমাদের ওহী অনুসারে

and Our inspiration

وَلَا

এবং না

and (do) not

تُخَٰطِبْنِى

আমাকে কিছু বলবে

address Me

فِى

ব্যাপারে

concerning

ٱلَّذِينَ

(তাদের) যারা

those who

ظَلَمُوٓا۟

সীমালঙ্ঘন করেছে

wronged;

إِنَّهُم

নিশ্চয়ই তারা

indeed they (are)

مُّغْرَقُونَ

ডুবে যাবে”

the ones (to be) drowned”

(38)

وَيَصْنَعُ

এবং সে নির্মাণ করতে লাগলো

And he was constructing

ٱلْفُلْكَ

একটি নৌযান

the ship

وَكُلَّمَا

এবং যখনই

and every time

مَرَّ

অতিক্রম করতো

passed

عَلَيْهِ

তার পাশ দিয়ে

by him

مَلَأٌ

প্রধানেরা

(the) chiefs

مِّن

মধ্যকার

of

قَوْمِهِۦ

তার জাতির

his people

سَخِرُوا۟

ঠাট্টা করতো

they ridiculed

مِنْهُ

তার সাথে

[of] him

قَالَ

সে বলতো

He said

إِن

“যদি

“If

تَسْخَرُوا۟

তোমরা ঠাট্টা করো

you ridicule

مِنَّا

আমাদেরকে

us

فَإِنَّا

তবে নিশ্চয়ই আমরাও

then we

نَسْخَرُ

আমরা ঠাট্টা করবো

can ridicule

مِنكُمْ

তোমাদেরকে

you

كَمَا

যেমন

as

تَسْخَرُونَ

ঠাট্টা করছো তোমরা

you ridicule

(39)

فَسَوْفَ

অতঃপর শীঘ্রই

And soon

تَعْلَمُونَ

তোমরা জানবে

you will know

مَن

কে (সেই)

(on) whom

يَأْتِيهِ

তার উপর আসবে

will come

عَذَابٌ

শাস্তি

a punishment

يُخْزِيهِ

যা তাকে লাঞ্ছিত করবে

(that) will disgrace him

وَيَحِلُّ

ও অবশ্যম্ভাবী

and will descend

عَلَيْهِ

তার উপর

on him

عَذَابٌ

শাস্তি

a punishment

مُّقِيمٌ

স্থায়ী”

lasting”

(40)

حَتَّىٰٓ

অবশেষে

Till

إِذَا

যখন

when

جَآءَ

আসলো

came

أَمْرُنَا

আমাদের নির্দেশ

Our command

وَفَارَ

এবং উথলে উঠলো

and overflowed

ٱلتَّنُّورُ

চুলা

the oven

قُلْنَا

আমরা বললাম

We said

ٱحْمِلْ

“তুলে নাও

“Load

فِيهَا

তার মধ্যে (নৌযানে)

in it

مِن

থেকে

of

كُلٍّ

প্রত্যেক

every kind

زَوْجَيْنِ

প্রকারের (জীব-জন্তু)

a pair

ٱثْنَيْنِ

দুইটি (অর্থাৎ নর ও নারী)

two

وَأَهْلَكَ

এবং তোমার পরিবারকে

and your family

إِلَّا

ছাড়া

except

مَن

যার (সম্পর্কে)

who

سَبَقَ

পূর্বে হয়েছে

has preceded

عَلَيْهِ

তার বিরুদ্ধে

against him

ٱلْقَوْلُ

(হুঁশিয়ারী) সিদ্ধান্ত

the word

وَمَنْ

এবং (তাদেরকে) যারা

and whoever

ءَامَنَ

ঈমান এনেছে”

believed”

وَمَآ

এবং না

And not

ءَامَنَ

ঈমান এনেছিলো

believed

مَعَهُۥٓ

তার সাথে

with him

إِلَّا

ছাড়া

except

قَلِيلٌ

অল্প সংখ্যক লোক

a few

(41)

وَقَالَ

এবং (নূহ) বললো

And he said

ٱرْكَبُوا۟

“তোমরা আরোহণ করো

“Embark

فِيهَا

তার মধ্যে

in it

بِسْمِ

সহ নাম

in the name

ٱللَّهِ

আল্লাহর

of Allah

مَجْر۪ىٰهَا

তার গতি

(is) its course

وَمُرْسَىٰهَآ

ও তার স্থিতি

and its anchorage

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

رَبِّى

আমার রব

my Lord

لَغَفُورٌ

অবশ্যই ক্ষমাশীল

(is) certainly Oft-Forgiving

رَّحِيمٌ

পরম দয়ালু”

Most Merciful”

(42)

وَهِىَ

এবং তা

And it

تَجْرِى

বয়ে চলে

sailed

بِهِمْ

তাদের নিয়ে

with them

فِى

মধ্যে

on

مَوْجٍ

ঢেউয়ের

the waves

كَٱلْجِبَالِ

পাহাড়ের মতো

like mountains

وَنَادَىٰ

এবং ডাকলো

and Nuh called out

نُوحٌ

নূহ

and Nuh called out

ٱبْنَهُۥ

তাঁর ছেলেকে

(to) his son

وَكَانَ

এবং সে ছিলো

and he was

فِى

মধ্যে

[in]

مَعْزِلٍ

দূরবর্তী স্থানের

apart

يَٰبُنَىَّ

“হে আমার পুত্র

“O my son!

ٱرْكَب

আরোহণ করো

Embark

مَّعَنَا

আমাদের সাথে

with us

وَلَا

এবং না

and (do) not

تَكُن

তুমি থেকো

be

مَّعَ

সাথে

with

ٱلْكَٰفِرِينَ

কাফিরদের”

the disbelievers”

(43)

قَالَ

সে বললো

He said

سَـَٔاوِىٓ

“আমি শীঘ্রই আশ্রয় নিবো

“I will betake myself

إِلَىٰ

দিকে

to

جَبَلٍ

এমন এক পাহাড়ের

a mountain

يَعْصِمُنِى

যা আমাকে রক্ষা করবে

(that) will save me

مِنَ

থেকে

from

ٱلْمَآءِ

প্লাবন”

the water”

قَالَ

(নূহ) বললো

He said

لَا

“নেই

“(There is) no

عَاصِمَ

কোন রক্ষাকারী

protector

ٱلْيَوْمَ

আজ

today

مِنْ

থেকে

from

أَمْرِ

নির্দেশ

the Command of Allah

ٱللَّهِ

আল্লাহর

the Command of Allah

إِلَّا

এ ছাড়া

except

مَن

যাকে

(on) whom

رَّحِمَ

তিনি দয়া করবেন”

He has mercy”

وَحَالَ

এ সময়ে আড়াল হয়ে দাড়ালো

And came

بَيْنَهُمَا

তাদে্র দু’জনের মাঝে

(in) between them

ٱلْمَوْجُ

ঢেউ

the waves

فَكَانَ

অতঃপর সে হলো

so he was

مِنَ

অন্তর্ভুক্ত

among

ٱلْمُغْرَقِينَ

নিমজ্জিতদের

the drowned

(44)

وَقِيلَ

এবং বলা হলো

And it was said

يَٰٓأَرْضُ

“হে পৃথিবী

“O earth!

ٱبْلَعِى

শুষে দাও

Swallow

مَآءَكِ

তোমার পানি

your water

وَيَٰسَمَآءُ

এবং হে আকাশ

and O sky!

أَقْلِعِى

ক্ষান্ত হও”

Withhold”

وَغِيضَ

এবং শুষে নেয়া হলো

And subsided

ٱلْمَآءُ

পানি

the water

وَقُضِىَ

এবং শেষ হয়ে গেলো

and was fulfilled

ٱلْأَمْرُ

(যা হওয়ার) বিষয়

the Command

وَٱسْتَوَتْ

এবং স্থির হলো (নৌযান)

And it rested

عَلَى

উপর

on

ٱلْجُودِىِّ

জুদী (পাহাড়ের)

the Judi

وَقِيلَ

এবং বলা হলো

And it was said

بُعْدًا

“দূর হোক (ধ্বংস আসুক)

“Away

لِّلْقَوْمِ

জাতির জন্যে

with the people

ٱلظَّٰلِمِينَ

সীমালঙ্ঘনকারীদের”

the wrongdoers”

(45)

وَنَادَىٰ

এবং ডাকলো

And Nuh called

نُوحٌ

নূহ

And Nuh called

رَّبَّهُۥ

তাঁর রবকে

(to) his Lord

فَقَالَ

অতঃপর সে বললো

and said

رَبِّ

“হে আমার রব

“O my Lord!

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

ٱبْنِى

আমার ছেলে

my son

مِنْ

অন্তর্ভুক্ত

(is) of

أَهْلِى

আমার পরিবারের

my family

وَإِنَّ

এবং নিশ্চয়ই

and indeed

وَعْدَكَ

তোমার প্রতিশ্রুতি

Your promise

ٱلْحَقُّ

সত্য

(is) true

وَأَنتَ

এবং তুমিই

and You

أَحْكَمُ

উত্তম বিচারক

(are) the Most Just

ٱلْحَٰكِمِينَ

(সব) বিচারকদের”

(of) the judges”

(46)

قَالَ

(আল্লাহ) বললেন

He said

يَٰنُوحُ

“হে নূহ

“O Nuh!

إِنَّهُۥ

সে নিশ্চয়ই

Indeed he

لَيْسَ

নয়

(is) not

مِنْ

অন্তর্ভুক্ত

of

أَهْلِكَ

তোমার পরিবারের

your family;

إِنَّهُۥ

নিশ্চয়ই তা

indeed [he]

عَمَلٌ

কাজ

(his) deed

غَيْرُ

নয়/অ

(is) other than

صَٰلِحٍ

সৎ

righteous

فَلَا

অতএব না

so (do) not

تَسْـَٔلْنِ

আমার কাছে অনুরোধ করো

ask Me

مَا

যার

(about) what

لَيْسَ

নেই

not

لَكَ

তোমার

you have

بِهِۦ

সে সম্বন্ধে

of it

عِلْمٌ

কোন জ্ঞান

any knowledge

إِنِّىٓ

নিশ্চয়ই আমি

Indeed I

أَعِظُكَ

তোমাকে উপদেশ দিচ্ছি

admonish you

أَن

যে (না)

lest

تَكُونَ

তুমি হয়ো

you be

مِنَ

অন্তর্ভুক্ত

among

ٱلْجَٰهِلِينَ

মূর্খদের”

the ignorant”

(47)

قَالَ

সে বললো

He said

رَبِّ

“হে আমার রব

“O my Lord!

إِنِّىٓ

নিশ্চয়ই আমি

Indeed I

أَعُوذُ

আশ্রয় চাচ্ছি

seek refuge

بِكَ

কাছে তোমার

in You

أَنْ

যে

that

أَسْـَٔلَكَ

তোমার কাছে আমি অনুরোধ করবো

I (should) ask You

مَا

যার

what

لَيْسَ

নেই

not

لِى

আমার

I have

بِهِۦ

তা সম্বন্ধে

of it

عِلْمٌ

কোন জ্ঞান

knowledge

وَإِلَّا

এবং যদি না

And unless

تَغْفِرْ

মাফ করো তুমি

You forgive

لِى

আমাকে

me

وَتَرْحَمْنِىٓ

এবং (না) আমাকে তুমি দয়া করো

and You have mercy on me

أَكُن

আমি হয়ে যাবো

I will be

مِّنَ

অন্তর্ভুক্ত

among

ٱلْخَٰسِرِينَ

ক্ষতিগ্রস্তদের”

the losers”

(48)

قِيلَ

বলা হলো

It was said

يَٰنُوحُ

“হে নূহ

“O Nuh!

ٱهْبِطْ

অবতরণ করো

Go down

بِسَلَٰمٍ

শান্তিসহ

with peace

مِّنَّا

আমাদের পক্ষ হ’তে

from Us

وَبَرَكَٰتٍ

ও কল্যাণ (সহ)

and blessings

عَلَيْكَ

তোমার উপর

on you

وَعَلَىٰٓ

এবং উপর

and on

أُمَمٍ

(সে সব) সম্প্রদায়ের

the nations

مِّمَّن

তাদের মধ্যে যারা

from those

مَّعَكَ

তোমার সাথে (আছে)

with you

وَأُمَمٌ

ও অন্য কিছু সম্প্রদায়

But (to other) nations

سَنُمَتِّعُهُمْ

তাদের আমরা জীবনোপকরণ দিবো

We will grant enjoyment;

ثُمَّ

এরপর

then

يَمَسُّهُم

তাদের স্পর্শ করবে

will touch them

مِّنَّا

আমাদের পক্ষ হ’তে

from Us

عَذَابٌ

শাস্তি

a punishment

أَلِيمٌ

নিদারুণ”

painful”

(49)

تِلْكَ

(হে নাবী) এই

This

مِنْ

অন্তর্ভুক্ত

(is) from

أَنۢبَآءِ

সংবাদ সমূহ

the news

ٱلْغَيْبِ

অদৃশ্যের

(of) the unseen

نُوحِيهَآ

যা ওহী করছি আমরা

(which) We reveal

إِلَيْكَ

তোমার প্রতি

to you

مَا

না

Not

كُنتَ

তুমি ছিলে

you were

تَعْلَمُهَآ

তা জানতে

knowing it

أَنتَ

তুমি

you

وَلَا

আর না

and not

قَوْمُكَ

তোমার জাতি

your people

مِن

থেকে

from

قَبْلِ

পূর্বে

before

هَٰذَا

এটার

this

فَٱصْبِرْ

অতএব ধৈর্য ধরো

So be patient

إِنَّ

নিশ্চয়ই

indeed

ٱلْعَٰقِبَةَ

(শুভ) পরিণাম

the end

لِلْمُتَّقِينَ

মুত্তাকীদের জন্যে”

(is) for the God fearing”

(50)

وَإِلَىٰ

এবং প্রতি

And to

عَادٍ

আদ-এর

Aad

أَخَاهُمْ

তাদের ভাই

(We sent) their brother

هُودًا

হূদকে (পাঠিয়েছিলাম)

Hud

قَالَ

সে বললো

He said

يَٰقَوْمِ

“হে আমার জাতি

“O my people!

ٱعْبُدُوا۟

তোমরা ইবাদত করো

Worship

ٱللَّهَ

আল্লাহর

Allah

مَا

নেই

not

لَكُم

তোমাদের জন্যে

(is) for you

مِّنْ

কোন

any

إِلَٰهٍ

ইলাহ

god

غَيْرُهُۥٓ

তিনি ছাড়া

other than Him

إِنْ

নও

Not

أَنتُمْ

তোমরা

you

إِلَّا

ছাড়া

(are) but

مُفْتَرُونَ

মিথ্যারচনাকারী

inventors

(51)

يَٰقَوْمِ

হে আমার জাতি

O my people!

لَآ

না

Not

أَسْـَٔلُكُمْ

তোমাদের কাছে আমি চাই

I ask you

عَلَيْهِ

এর বিনিময়ে

for it

أَجْرًا

কোন পারিশ্রামিক

any reward

إِنْ

নেই

Not

أَجْرِىَ

আমার পারিশ্রমিক

(is) my reward

إِلَّا

ছাড়া

except

عَلَى

উপর

from

ٱلَّذِى

(তাঁর) যিনি

the One Who

فَطَرَنِىٓ

আমাকে সৃষ্টি করেছেন

created me

أَفَلَا

তবুও কি না

Then will not

تَعْقِلُونَ

তোমরা বুদ্ধি কাজে লাগাবে

you use reason?

(52)

وَيَٰقَوْمِ

এবং হে আমার জাতি

And O my people!

ٱسْتَغْفِرُوا۟

তোমরা ক্ষমা চাও

Ask forgiveness

رَبَّكُمْ

তোমাদের রবের (কাছে)

(of) your Lord

ثُمَّ

এরপর

then

تُوبُوٓا۟

ফিরে এসো তোমরা

turn in repentance

إِلَيْهِ

তাঁরই দিকে

to Him

يُرْسِلِ

তিনি প্রেরণ করবেন

He will send

ٱلسَّمَآءَ

আকাশ থেকে (বৃষ্টি)

(from) the sky (rain)

عَلَيْكُم

তোমাদের উপর

upon you

مِّدْرَارًا

মুষলধারে

(in) abundance

وَيَزِدْكُمْ

এবং তোমাদের বৃদ্ধি করবেন

and increase you

قُوَّةً

শক্তি

(in) strength

إِلَىٰ

উপর

(added) to

قُوَّتِكُمْ

তোমাদের শক্তির

your strength

وَلَا

এবং না

And (do) not

تَتَوَلَّوْا۟

তোমাদের মুখ ফিরিয়ে নিও

turn away

مُجْرِمِينَ

অপরাধী হয়ে”

(as) criminals”

(53)

قَالُوا۟

তারা বলেছিলো

They said

يَٰهُودُ

“হে হুদ

“O Hud!

مَا

না

You have not brought us

جِئْتَنَا

আমাদের কাছে তুমি এসেছো

You have not brought us

بِبَيِّنَةٍ

নিয়ে সুস্পষ্ট প্রমাণ

clear proofs

وَمَا

এবং না

and not

نَحْنُ

আমরা

we

بِتَارِكِىٓ

পরিত্যাগকারী

(will) leave

ءَالِهَتِنَا

আমাদের উপাস্যদেরকে

our gods

عَن

কারণে

on

قَوْلِكَ

তোমার কথার

your saying

وَمَا

এবং না

and not

نَحْنُ

আমরা

we (are)

لَكَ

তোমার প্রতি

in you

بِمُؤْمِنِينَ

বিশ্বাসী

believers

(54)

إِن

না

Not

نَّقُولُ

আমরা বলি

we say

إِلَّا

ছাড়া

except (that)

ٱعْتَرَىٰكَ

তোমাকে আচ্ছন্ন করেছে

have seized you

بَعْضُ

কেউ

some

ءَالِهَتِنَا

আমাদের উপাস্যদের

(of) our gods

بِسُوٓءٍ

দিয়ে মন্দ”

with evil”

قَالَ

সে বললো

He said

إِنِّىٓ

“নিশ্চয়ই আমি

“Indeed, I

أُشْهِدُ

সাক্ষী করছি

[I] call Allah to witness

ٱللَّهَ

আল্লাহকে

[I] call Allah to witness

وَٱشْهَدُوٓا۟

এবং তোমরাও সাক্ষী থাকো

and (you) bear witness

أَنِّى

নিশ্চয়ই আমি

that I am

بَرِىٓءٌ

সম্পর্ক মুক্ত

innocent

مِّمَّا

তা হ’তে যা

of what

تُشْرِكُونَ

তোমরা শরিক করছো

you associate

(55)

مِن

ছাড়া

Other than Him

دُونِهِۦ

তাঁকে

Other than Him

فَكِيدُونِى

আমার বিরুদ্ধে এখন তোমরা ষড়যন্ত্র করো

So plot against me

جَمِيعًا

সকলে (মিলে)

all together

ثُمَّ

এরপর

then

لَا

না

(do) not

تُنظِرُونِ

আমাকে তোমরা অবকাশ দিও

give me respite

(56)

إِنِّى

নিশ্চয়ই আমি

Indeed, I

تَوَكَّلْتُ

নির্ভর করছি

[I] put my trust

عَلَى

উপর

upon

ٱللَّهِ

আল্লাহর

Allah

رَبِّى

(যিনি) আমার রব

my Lord

وَرَبِّكُم

ও তোমাদের রব

and your Lord

مَّا

নেই

(There is) not

مِن

কোন

of a moving creature

دَآبَّةٍ

বিচরণশীল প্রণী

of a moving creature

إِلَّا

ছাড়া

but

هُوَ

তিনি

He

ءَاخِذٌۢ

ধারণকারী

has grasp

بِنَاصِيَتِهَآ

তার সামনের কেশগুচ্ছকে

of its forelock

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

رَبِّى

আমার রব

my Lord

عَلَىٰ

উপর

(is) on

صِرَٰطٍ

পথের

a path

مُّسْتَقِيمٍ

সরল-সঠিক (অর্থাৎ এই পথেই তাঁকে পাবে)

straight

(57)

فَإِن

অতঃপর যদি

So if

تَوَلَّوْا۟

মুখ ফিরিয়ে নাও

you turn away

فَقَدْ

তবে নিশ্চয়ই

then verily

أَبْلَغْتُكُم

তোমাদেরকে আমি পৌঁছিয়েছি

I have conveyed to you

مَّآ

তাই

what

أُرْسِلْتُ

আমি প্রেরিত হয়েছি

I was sent

بِهِۦٓ

নিয়ে যা

with [it]

إِلَيْكُمْ

তোমাদের প্রতি

to you

وَيَسْتَخْلِفُ

স্থলাভিষিক্ত করবেন

And my Lord will give succession

رَبِّى

আমার রব

And my Lord will give succession

قَوْمًا

(অন্য) সম্প্ররদায়কে

(to) a people

غَيْرَكُمْ

তোমাদের ছাড়া

other than you

وَلَا

এবং না

and not

تَضُرُّونَهُۥ

তাঁকে তোমরা ক্ষতি করতে পারবে

you will harm Him

شَيْـًٔا

কিছুমাত্র

(in) anything

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

رَبِّى

আমার রব

my Lord

عَلَىٰ

উপর

(is) on

كُلِّ

সব

all

شَىْءٍ

কিছুর

things

حَفِيظٌ

রক্ষণাবেক্ষণকারী (নিয়ন্ত্রনকারী)”

a Guardian”

(58)

وَلَمَّا

এবং যখন

And when

جَآءَ

আসলো

came

أَمْرُنَا

আমাদের নির্দেশ

Our command

نَجَّيْنَا

আমরা রক্ষা করলাম

We saved

هُودًا

হূদকে

Hud

وَٱلَّذِينَ

ও যারা

and those who

ءَامَنُوا۟

ঈমান এনেছিলো

believed

مَعَهُۥ

তার সাথে

with him

بِرَحْمَةٍ

অনুগ্রহ দিয়ে

by a Mercy

مِّنَّا

আমাদের পক্ষ থেকে

from Us

وَنَجَّيْنَٰهُم

এবং তাদেরকে আমরা রক্ষা করলাম

and We saved them

مِّنْ

হ’তে

from

عَذَابٍ

শাস্তি

a punishment

غَلِيظٍ

কঠিন

severe

(59)

وَتِلْكَ

এবং এই (ছিলো)

And this

عَادٌ

আদ জাতি

(was) Aad

جَحَدُوا۟

অস্বীকার করেছিল

they rejected

بِـَٔايَٰتِ

নিদর্শনাবলীকে

(the) Signs

رَبِّهِمْ

তাদের রবের

(of) their Lord

وَعَصَوْا۟

এবং তারা অমান্য করেছিলো

and disobeyed

رُسُلَهُۥ

তাঁর রাসূলদেরকে

His Messengers

وَٱتَّبَعُوٓا۟

এবং তারা অনুসরণ করেছিলো

and followed

أَمْرَ

নির্দেশের

(the) command

كُلِّ

প্রত্যেক

(of) every

جَبَّارٍ

উদ্ধত

tyrant

عَنِيدٍ

স্বৈরাচারীর

obstinate

(60)

وَأُتْبِعُوا۟

এবং তাদের পিছনে লাগিয়ে দেয়া হলো

And they were followed

فِى

মধ্যে

in

هَٰذِهِ

এই

this

ٱلدُّنْيَا

পৃথিবীর

world

لَعْنَةً

অভিশাপ

(with) a curse

وَيَوْمَ

এবং দিনেও

and (on the) Day

ٱلْقِيَٰمَةِ

ক্বিয়ামাতের

(of) the Resurrection

أَلَآ

সাবধান (জেনে রাখো)

No doubt!

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

عَادًا

আদ জাতি

Aad

كَفَرُوا۟

অস্বীকার করেছিলো

disbelieved

رَبَّهُمْ

তাদের রবকে

their Lord

أَلَا

সাবধান (জেনে রাখো)

So

بُعْدًا

ধ্বংসই (করা হলো)

away

لِّعَادٍ

জন্য আদের

with Aad

قَوْمِ

(যা ছিলো) জাতি

(the) people

هُودٍ

হূদ (নাবীর)

(of) Hud

(61)

وَإِلَىٰ

এবং প্রতি

And to

ثَمُودَ

সামূদ জাতির

Thamud

أَخَاهُمْ

তাদের ভাই

(We sent) their brother

صَٰلِحًا

সালিহকে (পাঠিয়েছিলাম)

Salih

قَالَ

সে বললো

He said

يَٰقَوْمِ

“হে আমার জাতি

“O my people!

ٱعْبُدُوا۟

তোমরা ইবাদত করো

Worship

ٱللَّهَ

আল্লাহর

Allah

مَا

নেই

not

لَكُم

তোমাদের জন্যে

you have

مِّنْ

অন্য কোন

any

إِلَٰهٍ

ইলাহ

god

غَيْرُهُۥ

তিনি ছাড়া

other than Him

هُوَ

তিনিই

He

أَنشَأَكُم

তোমাদের সৃষ্টি করেছেন

produced you

مِّنَ

থেকে

from

ٱلْأَرْضِ

মাটি

the earth

وَٱسْتَعْمَرَكُمْ

এবং তোমাদের বসবাস করিয়েছেন

and settled you

فِيهَا

তার মধ্যে

in it

فَٱسْتَغْفِرُوهُ

অতএব তাঁর কাছে তোমরা ক্ষমা চাও

So ask forgiveness of Him

ثُمَّ

এরপর

then

تُوبُوٓا۟

তোমরা ফিরে এসো

turn in repentance

إِلَيْهِ

তাঁর দিকে

to Him

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

رَبِّى

আমার রব

my Lord

قَرِيبٌ

নিকটেই (আছেন)

(is) near

مُّجِيبٌ

যিনি ডাকের সাড়া দেন”

All-Responsive”

(62)

قَالُوا۟

তারা বলেছিলো

They said

يَٰصَٰلِحُ

হে সালিহ

O Salih!

قَدْ

নিশ্চয়ই

Verily

كُنتَ

তুমি ছিলে

you were

فِينَا

আমাদের মধ্যে

among us

مَرْجُوًّا

ভরসা

the one in whom hope was placed

قَبْلَ

পূর্বে

before

هَٰذَآ

এর

this

أَتَنْهَىٰنَآ

আমাদেরকে কি নিষেধ করছো

Do you forbid us

أَن

যে

that

نَّعْبُدَ

আমরা উপাসনা করি

we worship

مَا

যার

what

يَعْبُدُ

ইবাদাত করেছে

our forefathers worshipped?

ءَابَآؤُنَا

আমাদের পূর্বপুরুষেরা

our forefathers worshipped?

وَإِنَّنَا

এবং নিশ্চয়ই আমরা

And indeed we

لَفِى

অবশ্যই মধ্যে আছি

surely (are) in

شَكٍّ

সন্দেহের

doubt

مِّمَّا

তা হ’তে

about what

تَدْعُونَآ

আমাদের তুমি আহ্বান করছো

you call us

إِلَيْهِ

যার দিকে

to it

مُرِيبٍ

বিভ্রান্তিকর”

suspicious”

(63)

قَالَ

সে বললো

He said

يَٰقَوْمِ

“হে আমার জাতি

“O my people!

أَرَءَيْتُمْ

তোমরা (ভেবে) দেখেছো কি

Do you see

إِن

যদি

if

كُنتُ

আমি থাকি

I am

عَلَىٰ

উপর

on

بَيِّنَةٍ

স্পষ্ট প্রমাণের

a clear proof

مِّن

পক্ষ হ’তে

from

رَّبِّى

আমার রবের

my Lord

وَءَاتَىٰنِى

এবং তিনি আমাকে দান করে থাকেন

and He has given me

مِنْهُ

তাঁর পক্ষ হ’তে

from Him

رَحْمَةً

অনুগ্রহ

a Mercy

فَمَن

তবে কে

then who

يَنصُرُنِى

আমাকে সাহায্য করবে

(can) help me

مِنَ

থেকে

against

ٱللَّهِ

আল্লাহর

Allah

إِنْ

যদি

if

عَصَيْتُهُۥ

তার আমি অবাধ্য হই

I (were to) disobey Him?

فَمَا

অতএব না

So not

تَزِيدُونَنِى

আমাকে বৃদ্ধি করবে তোমরা

you would increase me

غَيْرَ

ছাড়া

but

تَخْسِيرٍ

ক্ষতি

(in) loss

(64)

وَيَٰقَوْمِ

এবং হে আমার জাতি

And O my people!

هَٰذِهِۦ

এই

This

نَاقَةُ

উষ্ট্রী

she-camel

ٱللَّهِ

আল্লাহর (পক্ষ হ’তে)

(of) Allah

لَكُمْ

তোমাদের জন্যে

(is) for you

ءَايَةً

একটি নিদর্শন

a Sign

فَذَرُوهَا

অতএব তাকে ছেড়ে দাও

so leave her

تَأْكُلْ

সে খাবে

to eat

فِىٓ

মধ্যে

in

أَرْضِ

জমির

the earth

ٱللَّهِ

আল্লাহর

(of) Allah

وَلَا

এবং না

and (do) not

تَمَسُّوهَا

তাকে স্পর্শ করবে

touch her

بِسُوٓءٍ

নিয়ে খারাপ উদ্দেশ্যে

with harm

فَيَأْخُذَكُمْ

তাহ’লে তোমাদেরকে ধরবে

lest will seize you

عَذَابٌ

শাস্তি

a punishment

قَرِيبٌ

শীঘ্রই”

impending”

(65)

فَعَقَرُوهَا

অতঃপর তাকে তারা হত্যা করলো

But they hamstrung her

فَقَالَ

তখন সে বললো

So he said

تَمَتَّعُوا۟

“তোমরা জীবন উপভোগ করো

“Enjoy (yourselves)

فِى

মধ্যে

in

دَارِكُمْ

তোমাদের ঘরের

your home(s)

ثَلَٰثَةَ

তিন

(for) three

أَيَّامٍ

দিন (পর্যন্ত)

days

ذَٰلِكَ

এটা

That

وَعْدٌ

একটি প্রতিশ্রুতি

(is) a promise

غَيْرُ

নয়

not

مَكْذُوبٍ

মিথ্যা হওয়ার”

(to) be belied”

(66)

فَلَمَّا

অতঃপর যখন

So when

جَآءَ

আসলো

came

أَمْرُنَا

আমাদের নির্দেশ (শাস্তি দেয়ার)

Our command

نَجَّيْنَا

আমরা রক্ষা করলাম

We saved

صَٰلِحًا

সালিহকে

Salih

وَٱلَّذِينَ

ও যারা

and those who

ءَامَنُوا۟

ঈমান এনেছিলো

believed

مَعَهُۥ

তার সাথে (তাদেরকেও)

with him

بِرَحْمَةٍ

অনুগ্রহ দিয়ে

by a Mercy

مِّنَّا

আমাদের পক্ষ থেকে

from Us

وَمِنْ

এবং হ’তে

and from

خِزْىِ

লাঞ্ছনা

(the) disgrace

يَوْمِئِذٍ

সেদিনের

(of) that Day

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

رَبَّكَ

তোমার রব

your Lord

هُوَ

তিনিই

He

ٱلْقَوِىُّ

শক্তিমান

(is) All- Strong

ٱلْعَزِيزُ

পরাক্রমশালী

All-Mighty

(67)

وَأَخَذَ

এবং ধরলো

And seized

ٱلَّذِينَ

(তাদেরকে) যারা

those who

ظَلَمُوا۟

সীমালঙ্ঘন করেছিলো

wronged

ٱلصَّيْحَةُ

প্রচন্ড শব্দে

the thunderous blast

فَأَصْبَحُوا۟

অতঃপর তা হয়ে গেলো

then they became

فِى

মধ্যে

in

دِيَٰرِهِمْ

তাদের ঘরসমূহের

their homes

جَٰثِمِينَ

উপুড় হয়ে পড়া (নিস্পন্দ-নির্জীব)

fallen prone

(68)

كَأَن

যেন

As if

لَّمْ

করেনি

not

يَغْنَوْا۟

তারা বসবাস

they (had) prospered

فِيهَآ

তার মধ্যে

therein

أَلَآ

সাবধান

No doubt

إِنَّ

নিশ্চয়ই

indeed

ثَمُودَا۟

সামূদ জাতি

Thamud

كَفَرُوا۟

অস্বীকার করেছিলো

disbelieved

رَبَّهُمْ

তাদের রবের

(in) their Lord

أَلَا

জেনে রাখো

so

بُعْدًا

ধ্বংস (করা হয়েছিলো)

away

لِّثَمُودَ

সামুদ জাতির জন্য

with Thamud

(69)

وَلَقَدْ

মধ্যে নিশ্চয়ই

And certainly

جَآءَتْ

এসেছিলো

came

رُسُلُنَآ

আমাদের ফেরেশতারা

Our messengers

إِبْرَٰهِيمَ

ইবরাহীমের কাছে

(to) Ibrahim

بِٱلْبُشْرَىٰ

নিয়ে সুসংবাদ

with glad tidings

قَالُوا۟

তারা বলেছিলো

they said

سَلَٰمًا

“সালাম (বর্ষিত হোক)”

“Peace”

قَالَ

(ইবরাহীম) বললো

He said

سَلَٰمٌ

“সালাম (বর্ষিত হোক)”

“Peace”

فَمَا

অতঃপর না

and not he delayed

لَبِثَ

সে বিলম্ব করলো

and not he delayed

أَن

যে

to

جَآءَ

সে আসলো

bring

بِعِجْلٍ

নিয়ে এক বাছুর

a calf

حَنِيذٍ

ভুনা (মেহমানদারীর জন্যে)

roasted

(70)

فَلَمَّا

অতঃপর যখন

But when

رَءَآ

সে দেখলো

he saw

أَيْدِيَهُمْ

তাদের হাতগুলো

their hands

لَا

না

not

تَصِلُ

প্রসারিত হচ্ছে

reaching

إِلَيْهِ

তার দিকে (খানা খেতে)

to it

نَكِرَهُمْ

তাদেরকে সে সন্দেহ করলো

he felt unfamiliar of them

وَأَوْجَسَ

ও মনে সঞ্চার হলো

and felt apprehension

مِنْهُمْ

তাদের হ’তে

from them

خِيفَةً

ভয়

[a fear]

قَالُوا۟

তারা বললো

They said

لَا

“না

“(Do) not

تَخَفْ

ভয় করো

fear

إِنَّآ

নিশ্চয়ই আমরা

Indeed we

أُرْسِلْنَآ

আমরা প্রেরিত হয়েছি

[we] have been sent

إِلَىٰ

প্রতি

to

قَوْمِ

জাতির

(the) people

لُوطٍ

লুতের”

(of) Lut”

(71)

وَٱمْرَأَتُهُۥ

এবং তার স্ত্রীও (সেখানে)

And his wife

قَآئِمَةٌ

দন্ডায়মান ছিলো

(was) standing

فَضَحِكَتْ

তখন সে হাসলো (কারণ ভয় দূর হলো)

and she laughed

فَبَشَّرْنَٰهَا

অতঃপর তাকে আমরা সুসংবাদ দিলাম

Then We gave her glad tidings

بِإِسْحَٰقَ

ইসহাক সম্বন্ধে

of Ishaq

وَمِن

ও থেকে

and after

وَرَآءِ

পিছন

and after

إِسْحَٰقَ

ইসহাকের

Isaac

يَعْقُوبَ

ইয়াকুবের

(of) Yaqub

(72)

قَالَتْ

সে বললো

She said

يَٰوَيْلَتَىٰٓ

“হায়, কি আশ্চর্য!

“Woe to me!

ءَأَلِدُ

আমি কি সন্তান প্রসব করবো

Shall I bear a child

وَأَنَا۠

অথচ আমি

while I am

عَجُوزٌ

বৃদ্ধা

an old woman

وَهَٰذَا

এবং এই

and this

بَعْلِى

আমার স্বামী

my husband

شَيْخًا

বৃদ্ধ

(is) an old man?

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

هَٰذَا

এটা

this

لَشَىْءٌ

অবশ্যই ব্যাপার

(is) surely a thing

عَجِيبٌ

অদ্ভুত”

amazing”

(73)

قَالُوٓا۟

তারা বলেছিলো

They said

أَتَعْجَبِينَ

“তুমি বিস্মিত হচ্ছো কি

“Are you amazed

مِنْ

সম্পর্কে

at

أَمْرِ

নির্দেশ

(the) decree of Allah?

ٱللَّهِ

আল্লাহর

(the) decree of Allah?

رَحْمَتُ

অনুগ্রহ

The Mercy of Allah

ٱللَّهِ

আল্লাহর

The Mercy of Allah

وَبَرَكَٰتُهُۥ

এবং তার কল্যাণসমূহ (হ’তেও)

and His blessings

عَلَيْكُمْ

তোমাদের উপর

(be) upon you

أَهْلَ

বাসিন্দারা

people

ٱلْبَيْتِ

ঘরের

(of) the house

إِنَّهُۥ

তিনি নিশ্চয়ই

Indeed, He

حَمِيدٌ

প্রশংসিত

(is) All-Praiseworthy

مَّجِيدٌ

মহান মহিমাময়”

All-Glorious”

(74)

فَلَمَّا

অতঃপর যখন

And when

ذَهَبَ

দূর হলো

(had) gone away

عَنْ

হ’তে

from

إِبْرَٰهِيمَ

ইবরাহীম

Ibrahim

ٱلرَّوْعُ

ভয়

the fright

وَجَآءَتْهُ

এবং তার কাছে আসলো

and had reached him

ٱلْبُشْرَىٰ

সুসংবাদ

the glad tidings

يُجَٰدِلُنَا

আমাদের সাথে সে তর্ক করতে লাগলো

he argued with Us

فِى

ব্যাপারে

concerning

قَوْمِ

জাতির

the people

لُوطٍ

লুতের

of Lut

(75)

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

إِبْرَٰهِيمَ

ইবরাহীম (ছিলো)

Ibrahim

لَحَلِيمٌ

সহনশীল অবশ্যই

(was) certainly forbearing

أَوَّٰهٌ

কোমল হৃদয়ের

imploring

مُّنِيبٌ

(আল্লাহ) অভিমূখী

and oft-returning

(76)

يَٰٓإِبْرَٰهِيمُ

(বলা হলো) হে ইবরাহীম

O Ibrahim!

أَعْرِضْ

বিরত হও

Turn away

عَنْ

থেকে

from

هَٰذَآ

এটা

this

إِنَّهُۥ

নিশ্চয়ই তা

Indeed it

قَدْ

অবশ্যই

certainly

جَآءَ

এসে গেছে

has come

أَمْرُ

নির্দেশ

(the) Command

رَبِّكَ

তোমার রবের

(of) your Lord

وَإِنَّهُمْ

এবং তারা নিশ্চয়ই (এমন যে)

and indeed [they]

ءَاتِيهِمْ

তাদের উপর অাসবে

(will) come (for) them

عَذَابٌ

শাস্তি

a punishment

غَيْرُ

নয়

(which) cannot

مَرْدُودٍ

প্রতিহত হবার

(be) repelled

(77)

وَلَمَّا

এবং যখন

And when

جَآءَتْ

আসলো

came

رُسُلُنَا

আমাদের ফেরেশতারা

Our messengers

لُوطًا

লুতের কাছে

(to) Lut

سِىٓءَ

সে মন খারাপ করলো

he was distressed

بِهِمْ

ব্যাপারে তাদের

for them

وَضَاقَ

ও সে অসমর্থ মনে করলো

and felt straitened

بِهِمْ

তাদের ব্যাপারে

for them

ذَرْعًا

রক্ষা করতে

(and) uneasy

وَقَالَ

এবং বললো

and said

هَٰذَا

“এই

“This

يَوْمٌ

দিন

(is) a day

عَصِيبٌ

ভয়ানক”

distressful”

(78)

وَجَآءَهُۥ

এবং তার কাছে আসলো

And came (to) him

قَوْمُهُۥ

তার (জাতির) লোকেরা

his people

يُهْرَعُونَ

দ্রুত ছুটে

rushing

إِلَيْهِ

তার দিকে

to him

وَمِن

এবং থেকে

and before

قَبْلُ

পূর্ব

and before

كَانُوا۟

তারা ছিলো

they (had) been

يَعْمَلُونَ

তারা কাজ করে

doing

ٱلسَّيِّـَٔاتِ

কুকর্ম (অর্থাৎ সমকামিতা)

the evil deeds

قَالَ

সে বললো

He said

يَٰقَوْمِ

“হে আমার সম্প্রদায়

“O my people!

هَٰٓؤُلَآءِ

এরা

These

بَنَاتِى

আমার (জাতির) মেয়েরা (আছে)

(are) my daughters

هُنَّ

তারা

they

أَطْهَرُ

অধিক পবিত্র

(are) purer

لَكُمْ

তোমাদের জন্যে

for you

فَٱتَّقُوا۟

অতএব তোমরা ভয় করো

So fear

ٱللَّهَ

আল্লাহকে

Allah

وَلَا

এবং না

and (do) not

تُخْزُونِ

আমাকে লজ্জিত করো

disgrace me

فِى

ব্যাপারে

concerning

ضَيْفِىٓ

আমার মেহমানের

my guests

أَلَيْسَ

নেই কি

Is (there) not

مِنكُمْ

তোমাদের মধ্যে

among you

رَجُلٌ

কোন মানুষ

a man

رَّشِيدٌ

সবোধ”

right-minded?”

(79)

قَالُوا۟

তারা বললো

They said

لَقَدْ

“নিশ্চয়ই অবশ্য

“Verily

عَلِمْتَ

তুমি জেনেছো

you know

مَا

নেই

(that) not

لَنَا

আমাদের জন্যে

we have

فِى

ব্যাপারে

concerning

بَنَاتِكَ

তোমার (জাতির) মেয়েদের

your daughters

مِنْ

কোন

any

حَقٍّ

আগ্রহ

right

وَإِنَّكَ

এবং তুমি নিশ্চয়ই

And indeed you

لَتَعْلَمُ

অবশ্যই জানো

surely know

مَا

কি

what

نُرِيدُ

চাই আমরা”

we want”

(80)

قَالَ

সে বললো

He said

لَوْ

“যদি

“If

أَنَّ

নিশ্চিত

that

لِى

আমার জন্যে

I had

بِكُمْ

তোমাদের উপর

over you

قُوَّةً

কোন শক্তি

power

أَوْ

অথবা

or

ءَاوِىٓ

আমি আশ্রয় পেতাম

I could take refuge

إِلَىٰ

কাছে

in

رُكْنٍ

কোন (আশ্রয়ের) স্তম্ভের

a support

شَدِيدٍ

শক্তিশালী”

strong”

(81)

قَالُوا۟

(আগন্তুকরা) বললো

They said

يَٰلُوطُ

“হে লুত

“O Lut!

إِنَّا

নিশ্চয়ই আমরা

Indeed, we

رُسُلُ

(সবাই) ফেরেশতা

(are) messengers

رَبِّكَ

তোমাদের রবের

(of) your Lord

لَن

কখনও না

never

يَصِلُوٓا۟

তারা পৌঁছতে পারবে

they will reach

إِلَيْكَ

তোমার কাছে

you

فَأَسْرِ

অতএব তুমি বেরিয়ে পড়ো

So travel

بِأَهْلِكَ

নিয়ে তোমার পরিবার

with your family

بِقِطْعٍ

এক অংশে

in a part

مِّنَ

কোন

of

ٱلَّيْلِ

রাতের

the night

وَلَا

এবং না

and (let) not

يَلْتَفِتْ

ফিরে তাকাবে

look back

مِنكُمْ

তোমাদের মধ্যে

anyone of you

أَحَدٌ

কেউ

anyone of you

إِلَّا

কিন্তু

except

ٱمْرَأَتَكَ

তোমার স্ত্রী (সঙ্গে যাবে না)

your wife

إِنَّهُۥ

তা নিশ্চয়ই (সিদ্ধান্ত)

Indeed, it

مُصِيبُهَا

তার পৌঁছবে (সেই শাস্তি)

will strike her

مَآ

যা

what

أَصَابَهُمْ

তাদের পৌঁছবে

will strike them

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

مَوْعِدَهُمُ

তাদের নির্ধারিত সময়

their appointed time

ٱلصُّبْحُ

সকাল

(is) morning

أَلَيْسَ

নয় কি

Is not

ٱلصُّبْحُ

সকাল

the morning

بِقَرِيبٍ

নিকটবর্তী”

near?”

(82)

فَلَمَّا

অতঃপর যখন

So when

جَآءَ

আসলো

came

أَمْرُنَا

আমাদের নির্দেশ

Our Command

جَعَلْنَا

আমরা করলাম

We made

عَٰلِيَهَا

তার উপর দিককে

its upside

سَافِلَهَا

তার নিচের দিকে

its downside

وَأَمْطَرْنَا

এবং আমরা বর্ষণ করলাম

and We rained

عَلَيْهَا

তার উপর

upon them

حِجَارَةً

পাথর

stones

مِّن

তৈরি

of

سِجِّيلٍ

শুকনো মাটির

baked clay

مَّنضُودٍ

একটানা

(in) layers

(83)

مُّسَوَّمَةً

(প্রত্যেকের জন্যে) চিহ্নিত

Marked

عِندَ

কাছে

from

رَبِّكَ

তোমার রবের

your Lord

وَمَا

এবং নয়

And not

هِىَ

তা

it

مِنَ

হ’তে

(is) from

ٱلظَّٰلِمِينَ

সীমালঙ্ঘনকারীদের

the wrongdoers

بِبَعِيدٍ

বহুদূরে

far

(84)

وَإِلَىٰ

এবং প্রতি

And to

مَدْيَنَ

মাদইয়ানের

Madyan

أَخَاهُمْ

তাদের ভাই

their brother

شُعَيْبًا

শুআয়বকে (পাঠিয়েছিলাম)

Shuaib

قَالَ

সে বললো

He said

يَٰقَوْمِ

“হে আমার জাতি

“O my people!

ٱعْبُدُوا۟

তোমরা ইবাদাত করো

Worship

ٱللَّهَ

আল্লাহর

Allah

مَا

নেই

not

لَكُم

তোমাদের জন্যে

(is) for you

مِّنْ

কোন

any

إِلَٰهٍ

ইলাহ

god

غَيْرُهُۥ

তিনি ছাড়া

other than Him

وَلَا

এবং না

And (do) not

تَنقُصُوا۟

তোমরা কম করো

decrease

ٱلْمِكْيَالَ

মাপে

(from) the measure

وَٱلْمِيزَانَ

আর (না) ওজনে

and the scale

إِنِّىٓ

নিশ্চয়ই আমি

Indeed I

أَرَىٰكُم

তোমাদের দেখছি

see you

بِخَيْرٍ

ভালো অবস্থায়

in prosperity

وَإِنِّىٓ

কিন্তু আমি নিশ্চয়ই

but indeed I

أَخَافُ

আমি আশঙ্কা করছি

fear

عَلَيْكُمْ

তোমাদের উপর

for you

عَذَابَ

শাস্তি

punishment

يَوْمٍ

দিনের

(of ) a Day

مُّحِيطٍ

পরিবেষ্টনকারী

all-encompassing

(85)

وَيَٰقَوْمِ

এবং হে আমার জাতি

And O my people!

أَوْفُوا۟

তোমরা পূর্ণ করো

Give full

ٱلْمِكْيَالَ

মাপ

measure

وَٱلْمِيزَانَ

ও ওজন

and weight

بِٱلْقِسْطِ

ভাবে ন্যায়সংগত

in justice

وَلَا

এবং না

and (do) not

تَبْخَسُوا۟

তোমরা কম করো

deprive

ٱلنَّاسَ

লোকদেরকে

the people

أَشْيَآءَهُمْ

তাদের জিনিসগুলোকে

(of) their things

وَلَا

এবং না

and (do) not

تَعْثَوْا۟

তোমরা বিপর্যয় ঘটিয়ো

act wickedly

فِى

মধ্যে

in

ٱلْأَرْضِ

পৃথিবীর

the earth

مُفْسِدِينَ

বিপর্যয় সৃষ্টিকারী (হয়ে)

spreading corruption

(86)

بَقِيَّتُ

অবশিষ্টই

(What) remains

ٱللَّهِ

আল্লাহর অনুমোদিত

(from) Allah

خَيْرٌ

উত্তম

(is) best

لَّكُمْ

তোমাদের জন্যে

for you

إِن

যদি

if

كُنتُم

তোমরা হও

you are

مُّؤْمِنِينَ

ঈমানদার

believers

وَمَآ

এবং নই

And not

أَنَا۠

আমি

I am

عَلَيْكُم

তোমাদের উপর

over you

بِحَفِيظٍ

কোন তত্ত্বাবধায়ক”

a guardian”

(87)

قَالُوا۟

তারা বললো

They said

يَٰشُعَيْبُ

“হে শুআইব

“O Shuaib!

أَصَلَوٰتُكَ

কি তোমার সালাত

Does your prayer

تَأْمُرُكَ

তোমাকে নির্দেশ দেয়

command you

أَن

যে

that

نَّتْرُكَ

ছেড়ে দিবো আমরা

we leave

مَا

(তা) যার

what

يَعْبُدُ

উপাসনা করতো

worship

ءَابَآؤُنَآ

আমাদের পূর্ব পুরুষেরা

our forefathers

أَوْ

অথবা

or

أَن

যেন (না)

that

نَّفْعَلَ

আমরা করি

we do

فِىٓ

মধ্যে

concerning

أَمْوَٰلِنَا

আমাদের ধন-সম্পদের

our wealth

مَا

যা

what

نَشَٰٓؤُا۟

আমরা চাই

we will?

إِنَّكَ

নিশ্চয়ই তুমি

Indeed you

لَأَنتَ

অবশ্যই তুমি

surely you

ٱلْحَلِيمُ

ধৈর্যধারী

(are) the forbearing

ٱلرَّشِيدُ

সদাচারী”

the right-minded”

(88)

قَالَ

সে বললো

He said

يَٰقَوْمِ

“হে আমার জাতি

“O my people!

أَرَءَيْتُمْ

তোমরা কি (ভেবে) দেখেছো

Do you see

إِن

যদি

if

كُنتُ

আমি হই

I am

عَلَىٰ

উপর

on

بَيِّنَةٍ

সুস্পষ্ট প্রমাণের

a clear evidence

مِّن

কাছ থেকে

from

رَّبِّى

আমার রবের

my Lord

وَرَزَقَنِى

এবং আমাকে জীবিকা‌ দিয়েছেন

and He has provided me

مِنْهُ

তাঁর নিকট হ’তে

from Himself

رِزْقًا

জীবিকা

a good provision?

حَسَنًا

উত্তম

a good provision?

وَمَآ

এবং না

And not

أُرِيدُ

আমি চাই

I intend

أَنْ

যে

that

أُخَالِفَكُمْ

তোমাদের বিরুদ্ধাচারণ করি

I differ from you

إِلَىٰ

(তার) প্রতি

in

مَآ

যা

what

أَنْهَىٰكُمْ

তোমাদের আমি নিষেধ করি

I forbid you

عَنْهُ

তা হ’তে

from it

إِنْ

না

Not

أُرِيدُ

আমি চাই

I intend

إِلَّا

এ ছাড়া

except

ٱلْإِصْلَٰحَ

সংশোধন

the reform

مَا

যতটুকু

as much as I am able

ٱسْتَطَعْتُ

আমি করতে পারি

as much as I am able

وَمَا

এবং নেই

And not

تَوْفِيقِىٓ

আমার সামর্থ

(is) my success

إِلَّا

এ ছাড়া (যা)

except

بِٱللَّهِ

(সংঘটিত হয়) সাহায্যে আল্লাহর

with Allah

عَلَيْهِ

তাঁরই উপর

Upon Him

تَوَكَّلْتُ

আমি ভরসা করেছি

I trust

وَإِلَيْهِ

ও তাঁরই দিকে

and to Him

أُنِيبُ

প্রত্যাবর্তন আমি করছি

I turn

(89)

وَيَٰقَوْمِ

এবং হে আমার জাতি

And O my people!

لَا

না (যেন)

(Let) not cause you to sin

يَجْرِمَنَّكُمْ

তোমাদেরকে অপরাধ করতে (উদ্বুদ্ধ করে)

(Let) not cause you to sin

شِقَاقِىٓ

আমার (সাথে) বিরোধ

my dissension

أَن

(এতদূর) যে

lest

يُصِيبَكُم

তোমাদের উপর আপতিত হয়

befalls you

مِّثْلُ

তেমনি (শাস্তি)

similar

مَآ

যেমন

(to) what

أَصَابَ

আপতিত হয়েছিলো

befell

قَوْمَ

জাতির (উপর)

(the) people of Nuh

نُوحٍ

নূহের

(the) people of Nuh

أَوْ

বা

or

قَوْمَ

জাতির (উপর)

(the) people of Hud

هُودٍ

হূদের

(the) people of Hud

أَوْ

অথবা

or

قَوْمَ

জাতির (উপর)

people of Salih

صَٰلِحٍ

সালিহর

people of Salih

وَمَا

এবং নয়

And not

قَوْمُ

জাতি

(are the) people of Lut

لُوطٍ

লুতের

(are the) people of Lut

مِّنكُم

তোমাদের থেকে

from you

بِبَعِيدٍ

বহুদূরে

far off

(90)

وَٱسْتَغْفِرُوا۟

এবং তোমরা ক্ষমা চাও

And ask forgiveness

رَبَّكُمْ

তোমাদের রবের কাছে

(of) your Lord

ثُمَّ

এরপর

then

تُوبُوٓا۟

তোমরা ফিরে এসো

turn in repentance

إِلَيْهِ

তাঁর দিকে

to Him

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

رَبِّى

আমার রব

my Lord

رَحِيمٌ

পরম দয়ালু

(is) Most Merciful

وَدُودٌ

প্রেমময়”

Most Loving”

(91)

قَالُوا۟

তারা বলেছিলো

They said

يَٰشُعَيْبُ

“হে শুআইব

“O Shuaib!

مَا

না

Not

نَفْقَهُ

আমরা বুঝি

we understand

كَثِيرًا

অনেক (কথাই)

much

مِّمَّا

তা হ’তে যা

of what

تَقُولُ

বলো তুমি

you say

وَإِنَّا

এবং নিশ্চয়ই আমরা

and indeed, we

لَنَرَىٰكَ

আমরা অবশ্যই তোমাকে দেখছি

surely [we] see you

فِينَا

আমাদের মাঝে

among us

ضَعِيفًا

দুর্বল হিসেবে

weak

وَلَوْلَا

এবং যদি থাকত না

And if not

رَهْطُكَ

তোমার স্বজনবর্গ

for your family

لَرَجَمْنَٰكَ

তোমাকে আমরা পাথর ছুড়ে মেরে ফেলতাম

surely we would have stoned you

وَمَآ

এবং নও

and you are not

أَنتَ

তুমি

and you are not

عَلَيْنَا

আমাদের উপর

against us

بِعَزِيزٍ

শক্তিশালী”

mighty”

(92)

قَالَ

সে বললো

He said

يَٰقَوْمِ

“হে আমার জাতি

“O my people!

أَرَهْطِىٓ

আমার স্বজনবর্গ কি

Is my family

أَعَزُّ

অধিক শক্তিশালী

mightier

عَلَيْكُم

তোমাদের কাছে

on you

مِّنَ

চেয়েও

than

ٱللَّهِ

আল্লাহ্‌র

Allah?

وَٱتَّخَذْتُمُوهُ

অথচ তাঁকে তোমরা রেখে দিয়েছো

And you have taken Him

وَرَآءَكُمْ

তোমাদের পিছনে

behind your

ظِهْرِيًّا

অবহেলা ভরে

backs

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

رَبِّى

আমার রব

my Lord

بِمَا

সে সম্বন্ধে যা

of what

تَعْمَلُونَ

তোমরা করছো

you do

مُحِيطٌ

পরিবেষ্টন করে আছেন

(is) All-Encompassing

(93)

وَيَٰقَوْمِ

এবং হে আমার জাতি

And O my people!

ٱعْمَلُوا۟

তোমরা কাজ করো

Work

عَلَىٰ

উপর

(according) to

مَكَانَتِكُمْ

তোমাদের নিজ নিজ অবস্থানের

your position

إِنِّى

নিশ্চয়ই আমিও

indeed I am

عَٰمِلٌ

কাজ করছি (আমার অবস্থানে)

working

سَوْفَ

শীঘ্রই

Soon

تَعْلَمُونَ

তোমরা জানবে

you will know

مَن

(যে) কে সেই

(on) whom

يَأْتِيهِ

যার উপর আসবে

will come

عَذَابٌ

শাস্তি

a punishment

يُخْزِيهِ

তাকে লাঞ্ছিত করে ছাড়বে

(that will) disgrace him

وَمَنْ

এবং কে

and who

هُوَ

সে

[he]

كَٰذِبٌ

মিথ্যাবাদী

(is) a liar

وَٱرْتَقِبُوٓا۟

এবং তোমরা প্রতীক্ষা করো

And watch

إِنِّى

নিশ্চয়ই আমি

indeed I am

مَعَكُمْ

তোমাদের সাথে

with you

رَقِيبٌ

প্রতীক্ষাকারী”

a watcher”

(94)

وَلَمَّا

এবং যখন

And when

جَآءَ

আসলো

came

أَمْرُنَا

আমাদের নির্দেশ

Our Command

نَجَّيْنَا

আমরা রক্ষা করলাম

We saved

شُعَيْبًا

শুআইবকে

Shuaib

وَٱلَّذِينَ

ও যারা

and those who

ءَامَنُوا۟

ঈমান এনেছিলো

believed

مَعَهُۥ

তার সাথে

with him

بِرَحْمَةٍ

অনুগ্রহ দিয়ে

by a Mercy

مِّنَّا

আমাদের পক্ষ থেকে

from Us

وَأَخَذَتِ

এবং ধরলো

And seized

ٱلَّذِينَ

(তাদেরকে) যারা

those who

ظَلَمُوا۟

সীমালঙ্ঘন করেছিলো

wronged

ٱلصَّيْحَةُ

মহাগর্জন

the thunderous blast

فَأَصْبَحُوا۟

তারা অতঃপর হয়ে গেলো

then they became

فِى

মধ্যে

in

دِيَٰرِهِمْ

তাদের ঘরগুলোর

their homes

جَٰثِمِينَ

উপুড় হয়ে পড়া (নির্জীব নিস্পন্দ)

fallen prone

(95)

كَأَن

যেন

As if

لَّمْ

নি

not

يَغْنَوْا۟

তারা বসবাস করেই

they (had) prospered

فِيهَآ

তার মধ্যে

therein

أَلَا

জেনে রাখো

So

بُعْدًا

ধ্বংস হলো

away

لِّمَدْيَنَ

জন্যে মাদয়ানবাসীদের

with Madyan

كَمَا

যেমন

as

بَعِدَتْ

ধ্বংস করা হয়েছিলো

was taken away

ثَمُودُ

সামূদ জাতিকে

the Thamud

(96)

وَلَقَدْ

এবং নিশ্চয়ই

And certainly

أَرْسَلْنَا

আমরা পাঠিয়েছিলাম

We sent

مُوسَىٰ

মূসাকে

Musa

بِـَٔايَٰتِنَا

দিয়ে আমাদের নিদর্শনাবলী

with Our Signs

وَسُلْطَٰنٍ

এবং প্রমাণ (দিয়ে)

and an authority

مُّبِينٍ

সুস্পষ্ট

clear

(97)

إِلَىٰ

প্রতি

To

فِرْعَوْنَ

ফিরআউনের

Firaun

وَمَلَإِي۟هِۦ

এবং তার প্রধানব্যক্তিবর্গের (প্রতি)

and his chiefs

فَٱتَّبَعُوٓا۟

তারা অতঃপর অনুসরণ করলো

but they followed

أَمْرَ

কাজকর্মের

(the) command of Firaun

فِرْعَوْنَ

ফিরআউনের

(the) command of Firaun

وَمَآ

এবং না

and not

أَمْرُ

কাজকর্ম (ছিলো)

(the) command of Firaun

فِرْعَوْنَ

ফিরআউনের

(the) command of Firaun

بِرَشِيدٍ

ন্যায়সঙ্গত

was right

(98)

يَقْدُمُ

সে সামনে থাকবে

He will precede

قَوْمَهُۥ

তার জাতির লোকদের

his people

يَوْمَ

দিনে

(on the) Day

ٱلْقِيَٰمَةِ

ক্বিয়ামাতের

(of) the Resurrection

فَأَوْرَدَهُمُ

অতঃপর তাদের উপস্থিত করবে

and lead them

ٱلنَّارَ

(জাহান্নামের) আগুনে

(into) the Fire

وَبِئْسَ

এবং অতি জঘন্য

And wretched

ٱلْوِرْدُ

উপস্থিত স্থান

(is) the place

ٱلْمَوْرُودُ

যেখানে তারা উপস্থিত হবে

to which (they are) led

(99)

وَأُتْبِعُوا۟

এবং তাদেরকে অনুসরণ করলো

And they were followed

فِى

মধ্যে

in

هَٰذِهِۦ

এই (পৃথিবীর)

this

لَعْنَةً

অভিশাপ

(by) a curse

وَيَوْمَ

এবং (অভিশাপ) দিনে

and (on the) Day

ٱلْقِيَٰمَةِ

ক্বিয়ামাতের

(of) the Resurrection

بِئْسَ

অতি জঘন্য

Wretched

ٱلرِّفْدُ

পুরস্কার

(is) the gift

ٱلْمَرْفُودُ

(যা তাদেরকে) পুরস্কার দেয়া হবে

which (will) be given

(100)

ذَٰلِكَ

এই (খবর)

That

مِنْ

কিছু

(is) from

أَنۢبَآءِ

সংবাদ

(the) news

ٱلْقُرَىٰ

জনপদসমূহের

(of) the cities

نَقُصُّهُۥ

তা আমরা বর্ণনা করছি

(which) We relate

عَلَيْكَ

তোমার কাছে

to you;

مِنْهَا

তার মধ্যে হ’তে

of them

قَآئِمٌ

(কিছু) বিদ্যমান আছে

some are standing

وَحَصِيدٌ

আবার (কিছু) নির্মূল হয়েছে

and (some) mown

(101)

وَمَا

এবং না

And not

ظَلَمْنَٰهُمْ

তাদের উপর আমরা অত্যাচার করেছি

We wronged them

وَلَٰكِن

কিন্তু

but

ظَلَمُوٓا۟

তারা অত্যাচার করেছিলো

they wronged

أَنفُسَهُمْ

তাদের নিজেদের (উপর)

themselves

فَمَآ

অতঃপর না

So not

أَغْنَتْ

কাজে লাগলো

availed

عَنْهُمْ

তাদের জন্যে

them

ءَالِهَتُهُمُ

তাদের উপাস্যরা

their gods

ٱلَّتِى

যাকে

which

يَدْعُونَ

তারা ডাকত

they invoked

مِن

থেকে

other than Allah

دُونِ

ছাড়া

other than Allah

ٱللَّهِ

আল্লাহ্‌কে

other than Allah

مِن

কোন

any

شَىْءٍ

কিছুই

thing

لَّمَّا

যখন

when

جَآءَ

আসলো

came

أَمْرُ

নির্দেশ

(the) command (of) your Lord

رَبِّكَ

তোমার রবের

(the) command (of) your Lord

وَمَا

এবং না

And not

زَادُوهُمْ

তাদের তারা বৃদ্ধি করলো

they increased them

غَيْرَ

ছাড়া

other than

تَتْبِيبٍ

ধ্বংস

ruin

(102)

وَكَذَٰلِكَ

এবং এভাবেই

And thus

أَخْذُ

পাকড়াও (আসে)

(is) the seizure (of) your Lord

رَبِّكَ

তোমার রবের

(is) the seizure (of) your Lord

إِذَآ

যখন

when

أَخَذَ

তিনি পাকড়াও করেন

He seizes

ٱلْقُرَىٰ

জনবসতিকে

the cities

وَهِىَ

এমতাবস্হায় তা

while they

ظَٰلِمَةٌ

(ছিল) অত্যাচারী

(are) doing wrong

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

أَخْذَهُۥٓ

তাঁর পাকড়াও

His seizure

أَلِيمٌ

যন্ত্রণাদায়ক

(is) painful

شَدِيدٌ

কঠোর

(and) severe

(103)

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

فِى

মধ্যে (রয়েছে)

in

ذَٰلِكَ

এর

that

لَءَايَةً

অবশ্যই নিদর্শন

(is) surely a Sign

لِّمَنْ

তার জন্য যে

for (those) who

خَافَ

ভয় করে

fear

عَذَابَ

শাস্তির

(the) punishment

ٱلْءَاخِرَةِ

আখিরাতের

(of) the Hereafter

ذَٰلِكَ

এটা

That

يَوْمٌ

দিন

(is) a Day

مَّجْمُوعٌ

একত্র করার

(will) be gathered

لَّهُ

তার (মধ্যে)

on it

ٱلنَّاسُ

(সকল) মানুষকে

the mankind

وَذَٰلِكَ

এবং এটা

and that

يَوْمٌ

দিন

(is) a Day

مَّشْهُودٌ

সবার উপস্হিতির

witnessed

(104)

وَمَا

এবং না

And not

نُؤَخِّرُهُۥٓ

তা আমরা স্হগিত করবো

We delay it

إِلَّا

এ ছাড়া

except

لِأَجَلٍ

জন্যে একটি সময়ের

for a term

مَّعْدُودٍ

নির্দিষ্ট

limited

(105)

يَوْمَ

সেদিন

(The) Day

يَأْتِ

(যখন) আসবে

(it) comes

لَا

না

not

تَكَلَّمُ

কথা বলতে পারবে

will speak

نَفْسٌ

কোন ব্যক্তি

a soul

إِلَّا

ছাড়া

except

بِإِذْنِهِۦ

তাঁর অনুমতির মাধ্যমে

by His leave

فَمِنْهُمْ

অতঃপর তাদের মধ্যে কেউ

Then among them

شَقِىٌّ

হতভাগ্য (হবে)

(will be the) wretched

وَسَعِيدٌ

আর সৌভাগ্যবান (হবে কেউ)

and (the) glad

(106)

فَأَمَّا

অতঃপর

As for

ٱلَّذِينَ

যারা

those who

شَقُوا۟

হতভাগ্য হবে

were wretched

فَفِى

তখন মধ্যে (হবে)

then (they will be) in

ٱلنَّارِ

(জাহান্নামের) আগুনের

the Fire

لَهُمْ

তাদের জন্যে

For them

فِيهَا

তার মধ্যে (থাকবে)

therein

زَفِيرٌ

আর্তনাদ

(is) sighing

وَشَهِيقٌ

ও চিৎকার

and wailing

(107)

خَٰلِدِينَ

তারা স্থায়ী হবে

(Will be) abiding

فِيهَا

তার মধ্যে

therein

مَا

যতক্ষণ

as long as remain

دَامَتِ

বিদ্যমান থাকবে

as long as remain

ٱلسَّمَٰوَٰتُ

আকাশসমূহ

the heavens

وَٱلْأَرْضُ

এবং পৃথিবী

and the earth

إِلَّا

তবে

except

مَا

যা

what your Lord wills

شَآءَ

ইচ্ছে করেন

what your Lord wills

رَبُّكَ

তোমার রব (সেটা ভিন্ন কথা)

what your Lord wills

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

رَبَّكَ

তোমার রব

your Lord

فَعَّالٌ

নিশ্চিতভাবে সম্পাদনকারী

(is) All-Accomplisher

لِّمَا

যা

of what

يُرِيدُ

তিনি চান

He intends

(108)

وَأَمَّا

আর

And as for

ٱلَّذِينَ

যারা

those who

سُعِدُوا۟

সৌভাগ্যবান হবে

were glad

فَفِى

তখন মধ্যে

then (they will be) in

ٱلْجَنَّةِ

জান্নাতের

Paradise

خَٰلِدِينَ

স্থায়ী বসবাসকারী

(will be) abiding

فِيهَا

তার মধ্যে (তারা থাকবে)

therein

مَا

যতক্ষণ

as long as remains

دَامَتِ

বিদ্যমান থাকবে

as long as remains

ٱلسَّمَٰوَٰتُ

আকাশসমূহ

the heavens

وَٱلْأَرْضُ

ও পৃথিবী

and the earth

إِلَّا

এছাড়া

except

مَا

যা

what your Lord wills

شَآءَ

ইচ্ছে করেন

what your Lord wills

رَبُّكَ

তোমার রব

what your Lord wills

عَطَآءً

(তারা পাবে) পুরস্কার

a bestowal

غَيْرَ

নয়

not

مَجْذُوذٍ

বিছিন্ন হওয়ার

interrupted

(109)

فَلَا

অতএব না

So (do) not

تَكُ

তুমি থাকবে

be

فِى

মধ্যে

in

مِرْيَةٍ

সংশয়ের

doubt

مِّمَّا

তা হ’তে যার

as to what

يَعْبُدُ

উপাসনা করে

worship

هَٰٓؤُلَآءِ

এসব (মুশরিকরা)

these (polytheists)

مَا

না

Not

يَعْبُدُونَ

তারা উপাসনা করে

they worship

إِلَّا

এ ছাড়া

except

كَمَا

যেমন

as what

يَعْبُدُ

উপাসনা করতো

worshipped

ءَابَآؤُهُم

তাদের পূর্বপুরুষেরা

their forefathers

مِّن

থেকে

before

قَبْلُ

পূর্ব

before

وَإِنَّا

এবং নিশ্চয়ই আমরা

And indeed, We

لَمُوَفُّوهُمْ

অবশ্যই তাদের পুরোপুরি দিবো

will surely pay them in full

نَصِيبَهُمْ

তাদের অংশ

their share

غَيْرَ

ছাড়া

without

مَنقُوصٍ

কম করা

being diminished

(110)

وَلَقَدْ

এবং নিশ্চয়ই

And verily

ءَاتَيْنَا

আমরা দিয়েছিলাম

We gave

مُوسَى

মূসাকে

Musa

ٱلْكِتَٰبَ

কিতাব

the Book

فَٱخْتُلِفَ

অতঃপর মতবিরোধ ঘটেছিলো

but differences arose

فِيهِ

মধ্যে তার

therein

وَلَوْلَا

এবং যদি না

And if not

كَلِمَةٌ

একটি বাণী

(for) a Word

سَبَقَتْ

পূর্বে নির্ধারিত হতো

(that) preceded

مِن

পক্ষ হ’তে

from

رَّبِّكَ

তোমার রবের

your Lord

لَقُضِىَ

অবশ্যই মীমাংসা করে দেয়া হতো

surely would have been judged

بَيْنَهُمْ

তাদের মাঝে

between them

وَإِنَّهُمْ

এবং নিশ্চয়ই তারা

And indeed they

لَفِى

অবশ্যই মধ্যে (আছে)

surely (are) in

شَكٍّ

সন্দেহের

doubt

مِّنْهُ

তা হ’তে

concerning it

مُرِيبٍ

বিভ্রান্তিকর (সন্দেহে)

suspicious

(111)

وَإِنَّ

এবং নিশ্চয়ই

And indeed

كُلًّا

প্রত্যেককে (ব্যক্তিকে)

to each [when]

لَّمَّا

যখন (সময় আসবে)

to each [when]

لَيُوَفِّيَنَّهُمْ

অবশ্যই তাদের পুরোপুরি দিবেন

surely will pay them in full

رَبُّكَ

তোমার রব

your Lord

أَعْمَٰلَهُمْ

তাদের কাজগুলোর (প্রতিফল)

their deeds

إِنَّهُۥ

নিশ্চয়ই তিনি

Indeed, He

بِمَا

ঐ বিষয়ে যা

of what

يَعْمَلُونَ

তারা কাজ করেছে

they do

خَبِيرٌ

খুব অবহিত

(is) All-Aware

(112)

فَٱسْتَقِمْ

অতএব সুদৃঢ় থাকো

So stand firm

كَمَآ

যেমন

as

أُمِرْتَ

তোমাকে আদেশ করা হয়েছে

you are commanded

وَمَن

এবং যে

and (those) who

تَابَ

ফিরে এসেছে (ঈমান ও আনুগত্যে)

turn (in repentance)

مَعَكَ

তোমার সাথে

with you

وَلَا

এবং না

and (do) not

تَطْغَوْا۟

তোমরা সীমালঙ্ঘন করো

transgress

إِنَّهُۥ

নিশ্চয়ই তিনি

Indeed He

بِمَا

ঐ বিষয়ে যা

of what

تَعْمَلُونَ

তোমরা কাজ করছো

you do

بَصِيرٌ

পূর্ণ দৃষ্টি রাখেন

(is) All-Seer

(113)

وَلَا

এবং না

And (do) not

تَرْكَنُوٓا۟

তোমরা ঝুঁকো

incline

إِلَى

প্রতি

to

ٱلَّذِينَ

(তাদের) যারা

those who

ظَلَمُوا۟

সীমালঙ্ঘন করেছে

do wrong

فَتَمَسَّكُمُ

তাহ’লে স্পর্শ করবে তোমাদের

lest touches you

ٱلنَّارُ

(জাহান্নামের) আগুন

the Fire

وَمَا

এবং না (হবে)

and not

لَكُم

তোমাদের জন্যে

(is) for you

مِّن

মধ্য হতে

besides Allah

دُونِ

ছাড়া

besides Allah

ٱللَّهِ

আল্লাহ

besides Allah

مِنْ

কোন

any

أَوْلِيَآءَ

অভিভাবক

protectors

ثُمَّ

এরপর

then

لَا

না

not

تُنصَرُونَ

তোমাদের সাহায্য করা হবে

you will be helped

(114)

وَأَقِمِ

এবং প্রতিষ্ঠা করো

And establish

ٱلصَّلَوٰةَ

সালাত

the prayer

طَرَفَىِ

দুই প্রান্তে

(at the) two ends

ٱلنَّهَارِ

দিনের

(of) the day

وَزُلَفًا

এবং (প্রথম) অংশে

and (at) the approach

مِّنَ

থেকে

of

ٱلَّيْلِ

রাতের

the night

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

ٱلْحَسَنَٰتِ

সৎকাজগুলো

the good deeds

يُذْهِبْنَ

দূর করে দেয়

remove

ٱلسَّيِّـَٔاتِ

মন্দকাজগুলোকে

the evil deeds

ذَٰلِكَ

এটা

That

ذِكْرَىٰ

উপদেশ

(is) a reminder

لِلذَّٰكِرِينَ

উপদেশগ্রহণকারীদের জন্যে

for those who remember

(115)

وَٱصْبِرْ

এবং ধৈর্য ধরো

And be patient

فَإِنَّ

কারণ নিশ্চয়ই

for indeed

ٱللَّهَ

আল্লাহ

Allah

لَا

না

(does) not

يُضِيعُ

নষ্ট করেন

let go waste

أَجْرَ

কর্মফল

(the) reward

ٱلْمُحْسِنِينَ

সৎকর্মশীলদের

(of) the good-doers

(116)

فَلَوْلَا

অতঃপর কেন না

So why not

كَانَ

(বর্তমান) ছিলো

had been

مِنَ

মধ্য হ’তে

of

ٱلْقُرُونِ

জাতিসমূহের

the generations

مِن

থেকে

before you

قَبْلِكُمْ

পূর্ব তোমাদের

before you

أُو۟لُوا۟

সম্পন্নরা

those possessing a remnant

بَقِيَّةٍ

অবশিষ্ট

those possessing a remnant

يَنْهَوْنَ

(যারা) নিষেধ করতো

forbidding

عَنِ

হ’তে

from

ٱلْفَسَادِ

বিপর্যয়

the corruption

فِى

মধ্যে

in

ٱلْأَرْضِ

পৃথিবীর

the earth

إِلَّا

তবে ব্যতিক্রম

except

قَلِيلًا

স্বল্প সংখ্যক লোক

a few

مِّمَّنْ

মধ্যকার তাদের

of those

أَنجَيْنَا

আমরা রক্ষা করেছিলাম (যাদেরকে)

We saved

مِنْهُمْ

তাদের মধ্যে হ’তে

among them?

وَٱتَّبَعَ

এবং অনুসরণ করতো

But followed

ٱلَّذِينَ

(তাদের) যারা

those who

ظَلَمُوا۟

সীমালঙ্ঘন করেছিলো

did wrong

مَآ

(তারই) যা

what

أُتْرِفُوا۟

তাদের সুখ-সুবিধা দেয়া হয়েছিলো

luxury they were given

فِيهِ

মধ্যে তার

therein

وَكَانُوا۟

এবং তারা ছিলো

and they were

مُجْرِمِينَ

অপরাধী

criminals

(117)

وَمَا

এবং না

And not

كَانَ

ছিলেন

would

رَبُّكَ

তোমার রব (এমন যে)

your Lord

لِيُهْلِكَ

যাতে তিনি ধ্বংস করবেন

destroy

ٱلْقُرَىٰ

জনবসতিগুলোকে

the cities

بِظُلْمٍ

ভাবে অন্যায়

unjustly

وَأَهْلُهَا

অথচ তার অধিবাসীরা (ছিলো)

while its people

مُصْلِحُونَ

সংশোধনকারী

(were) reformers

(118)

وَلَوْ

এবং যদি

And if

شَآءَ

ইচ্ছে করতেন

your Lord (had) willed

رَبُّكَ

তোমার রব

your Lord (had) willed

لَجَعَلَ

অবশ্যই বানাতে পারতেন

surely He (could) have made

ٱلنَّاسَ

সব মানুষকে

the mankind

أُمَّةً

জাতি

one community

وَٰحِدَةً

একই

one community

وَلَا

কিন্তু (তবুও) না

but not

يَزَالُونَ

তারা সর্বদা হতো

they will cease

مُخْتَلِفِينَ

মতবিরোধকারী

to differ

(119)

إِلَّا

তবে

Except

مَن

যাকে

(on) whom

رَّحِمَ

অনুগ্রহ করতেন

your Lord has bestowed Mercy

رَبُّكَ

তোমার রব (সেটা ভিন্ন কথা)

your Lord has bestowed Mercy

وَلِذَٰلِكَ

এবং এ কারণে

and for that

خَلَقَهُمْ

তাদের সৃষ্টি করেছেন (স্বাধীনতা দিয়ে)

He created them

وَتَمَّتْ

এবং (এভাবে) সম্পূর্ণ হলো

And will be fulfilled

كَلِمَةُ

একটি বাণী

(the) Word of your Lord

رَبِّكَ

তোমার রবের (যে)

(the) Word of your Lord

لَأَمْلَأَنَّ

“অবশ্যই ভরে দিবো আমি

“Surely I will fill

جَهَنَّمَ

জাহান্নামকে

Hell

مِنَ

দিয়ে

with

ٱلْجِنَّةِ

জিন

the Jinn

وَٱلنَّاسِ

এবং মানুষ

and the men

أَجْمَعِينَ

একত্রেই”

all together”

(120)

وَكُلًّا

এবং সব (কিছুই)

And each

نَّقُصُّ

আমরা বর্ণনা করছি

We relate

عَلَيْكَ

তোমার কাছে

to you

مِنْ

হ’তে

of

أَنۢبَآءِ

সংবাদ

(the) news

ٱلرُّسُلِ

রাসূলদের

(of) the Messengers

مَا

যা

(for) that

نُثَبِّتُ

আমরা সুদৃঢ় করছি

We may make firm

بِهِۦ

তা দিয়ে

with it

فُؤَادَكَ

তোমার হৃদয়কে

your heart

وَجَآءَكَ

এবং তোমার কাছে এসেছে

And has come to you

فِى

মধ্যে

in

هَٰذِهِ

এর

this

ٱلْحَقُّ

প্রকৃত সত্য

the truth

وَمَوْعِظَةٌ

এবং উপদেশ

and an admonition

وَذِكْرَىٰ

ও সাবধান বাণী

and a reminder

لِلْمُؤْمِنِينَ

মু’মিনদের জন্যে

for the believers

(121)

وَقُل

এবং বলো

And say

لِّلَّذِينَ

(তাদের জন্যে) যারা

to those who

لَا

না

(do) not

يُؤْمِنُونَ

ঈমান আনে

believe

ٱعْمَلُوا۟

“তোমরা কাজ করো

“Work

عَلَىٰ

উপর

(according) to

مَكَانَتِكُمْ

তোমদের জায়গার

your position;

إِنَّا

নিশ্চয়ই আমরাও

indeed we

عَٰمِلُونَ

কাজ করে যাচ্ছি

(are also) working

(122)

وَٱنتَظِرُوٓا۟

এবং তোমরা অপেক্ষা করো

And wait;

إِنَّا

নিশ্চয়ই আমরাও

indeed we

مُنتَظِرُونَ

প্রতীক্ষাকারী”

(are) ones who wait”

(123)

وَلِلَّهِ

এবং আল্লাহর (আছে জ্ঞান)

And for Allah

غَيْبُ

অদৃশ্যের

(is the) unseen

ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আকাশসমূহের

(of) the heavens

وَٱلْأَرْضِ

ও পৃথিবীর

and the earth

وَإِلَيْهِ

এবং তাঁরই দিকে

and to Him

يُرْجَعُ

ফিরিয়ে আনা হবে

will be returned

ٱلْأَمْرُ

ব্যাপার

the matter

كُلُّهُۥ

সবই

all (of) it

فَٱعْبُدْهُ

অতএব তাঁরই ইবাদত করো

so worship Him

وَتَوَكَّلْ

ভরসা করো

and put your trust

عَلَيْهِ

তাঁরই উপর

upon Him

وَمَا

এবং নন

And your Lord is not

رَبُّكَ

তোমার রব

And your Lord is not

بِغَٰفِلٍ

অনবহিত

unaware

عَمَّا

তা হ’তে যা

of what

تَعْمَلُونَ

তোমরা কাজ করছো

you do


Posted

in

by

Tags:

Comments

Leave a Reply