Sura Furkan in Words শব্দে শব্দে সূরা ফুরকান 25
Arabic | Bangla |
Ayat Number: 5> 10> 15> 20> 25> 30> 35> 40> 45> 50> 55> 60> 65> 70> 75>
(1)
تَبَارَكَ
অতীব কল্যাণময়
Blessed is He
ٱلَّذِى
(সেই সত্ত্বা) যিনি
Who
نَزَّلَ
অবতীর্ণ করেছেন
sent down
ٱلْفُرْقَانَ
সত্য-মিথ্যার মাপকাঠি
the Criterion
عَلَىٰ
উপর
upon
عَبْدِهِۦ
তাঁর দাসের
His slave
لِيَكُونَ
যেন সে হয়
that he may be
لِلْعَٰلَمِينَ
জন্যে বিশ্ববাসীর
to the worlds
نَذِيرًا
সতর্ককারী
a warner –
(2)
ٱلَّذِى
যিনি (এমন সত্ত্বা যে)
The One Who –
لَهُۥ
জন্যে তাঁরই
to Him (belongs)
مُلْكُ
সার্বভৌমত্ব
(the) dominion
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশমন্ডলীর
(of) the heavens
وَٱلْأَرْضِ
ও পৃথিবীর
and the earth
وَلَمْ
এবং নি
and not
يَتَّخِذْ
তিনি গ্রহন করেন
He has taken
وَلَدًا
কোন সন্তান
a son
وَلَمْ
আর না
and not
يَكُن
আছে
He has
لَّهُۥ
জন্যে তাঁর
for Him
شَرِيكٌ
কোন শরীক
a partner
فِى
মধ্যে
in
ٱلْمُلْكِ
সার্বভৌমত্বের
the dominion
وَخَلَقَ
এবং তিনি সৃষ্টি করেছেন
and He (has) created
كُلَّ
প্রত্যেক
every
شَىْءٍ
জিনিসকে
thing
فَقَدَّرَهُۥ
অতঃপর তা পরিমিত করেছেন
and determined it
تَقْدِيرًا
(যথাযথ) পরিমাণে
(with) determination
(3)
وَٱتَّخَذُوا۟
আর (কিছু লোক) তারা গ্রহণ করেছে
Yet they have taken
مِن
মধ্য হতে
besides Him
دُونِهِۦٓ
তাঁর পরিবর্তে
besides Him
ءَالِهَةً
ইলাহরূপে (অন্যদেরকে)
gods
لَّا
না
not
يَخْلُقُونَ
( সেই ইলাহরা) সৃষ্টি করে
they create
شَيْـًٔا
কোন কিছু
anything
وَهُمْ
অথচ তাদেরকেই
while they
يُخْلَقُونَ
সৃষ্টি করা হয়েছে
are created
وَلَا
আর না
and not
يَمْلِكُونَ
তারা ক্ষমতা রাখে
they possess
لِأَنفُسِهِمْ
জন্যেও তাদের নিজেদের
for themselves
ضَرًّا
কোন ক্ষতির
any harm
وَلَا
আর না
and not
نَفْعًا
উপকারের
any benefit
وَلَا
এবং না
and not
يَمْلِكُونَ
তারা ক্ষমতা রাখে
they control
مَوْتًا
মৃত্যুর
death
وَلَا
আর না
and not
حَيَوٰةً
জীবনের
life
وَلَا
আর না
and not
نُشُورًا
উত্থানের
resurrection
(4)
وَقَالَ
এবং বলে
And say
ٱلَّذِينَ
যারা
those who
كَفَرُوٓا۟
অস্বীকার করেছে
disbelieve
إِنْ
“নয়
“Not
هَٰذَآ
এই (কুরআন)
this
إِلَّآ
এ ছাড়া
(is) but
إِفْكٌ
মনগড়া জিনিস
a lie
ٱفْتَرَىٰهُ
তা (মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু ‘অালাইহি ওয়া সাল্লাম) রচনা করেছে
he invented it
وَأَعَانَهُۥ
ও তাকে সাহায্য করেছে
and helped him
عَلَيْهِ
এক্ষেত্রে
at it
قَوْمٌ
লোকেরা
people
ءَاخَرُونَ
অন্য সব”
other”
فَقَدْ
এভাবে নিশ্চয়ই
But verily
جَآءُو
তারা এসেছে
they (have) produced
ظُلْمًا
সীমালঙ্ঘনে
an injustice
وَزُورًا
ও মিথ্যায়
and a lie
(5)
وَقَالُوٓا۟
এবং তারা বলে
And they say
أَسَٰطِيرُ
“(এই কুরআন) উপকথার সমাহার
“Tales
ٱلْأَوَّلِينَ
পূর্বকালের
(of) the former people
ٱكْتَتَبَهَا
তা সে লিখিয়ে নিয়েছে
which he has had written
فَهِىَ
অতঃপর তা
and they
تُمْلَىٰ
তিলাওয়াত করা হয়
are dictated
عَلَيْهِ
তার নিকট
to him
بُكْرَةً
সকালে
morning
وَأَصِيلًا
ও সন্ধ্যায়”
and evening”
(6)
قُلْ
বলো (হে নাবী)
Say
أَنزَلَهُ
“তা অবতীর্ণ করেছেন
“Has sent it down
ٱلَّذِى
(এমন সত্ত্বা) যিনি
the One Who
يَعْلَمُ
জানেন
knows
ٱلسِّرَّ
(সমুদয়) রহস্য (গোপন)
the secret
فِى
মধ্যকার
in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশমন্ডলীর
the heavens
وَٱلْأَرْضِ
ও পৃথিবীর
and the earth
إِنَّهُۥ
নিশ্চয়ই তিনি
Indeed He
كَانَ
হলেন
is
غَفُورًا
ক্ষমাশীল
Oft-Forgiving
رَّحِيمًا
পরম দয়ালু”
Most Merciful”
(7)
وَقَالُوا۟
এবং তারা বলে
And they say
مَالِ
“কেমন
“Why does
هَٰذَا
এই
this
ٱلرَّسُولِ
রাসূল
Messenger
يَأْكُلُ
সে খায়
eat
ٱلطَّعَامَ
খাবার
[the] food
وَيَمْشِى
ও চলাফেরা করে
and walk
فِى
মধ্যে
in
ٱلْأَسْوَاقِ
হাট বাজারসমূহে
the markets?
لَوْلَآ
কেন না
Why not
أُنزِلَ
অবতীর্ণ করা হলো
is sent down
إِلَيْهِ
তার কাছে
to him
مَلَكٌ
কোন ফেরেশতা
an Angel
فَيَكُونَ
অতঃপর সে হতো
then he be
مَعَهُۥ
তার সাথে
with him
نَذِيرًا
ভীতি প্রদর্শনকারী
a warner?
(8)
أَوْ
অথবা
Or
يُلْقَىٰٓ
নিক্ষেপ করা হতো
is delivered
إِلَيْهِ
তার কাছে
to him
كَنزٌ
কোন ধনভান্ডার
a treasure
أَوْ
অথবা
or
تَكُونُ
হতো
is
لَهُۥ
জন্যে তার
for him
جَنَّةٌ
একটি বাগান
a garden
يَأْكُلُ
সে খেতো
he may eat
مِنْهَا
তা হ’তে
from it
وَقَالَ
এবং বলেে
And say
ٱلظَّٰلِمُونَ
সীমালঙ্ঘনকারীরা
the wrongdoers
إِن
“না
“Not
تَتَّبِعُونَ
তোমরা অনুসরণ করছো
you follow
إِلَّا
এ ছাড়া
but
رَجُلًا
এক ব্যক্তিকে
a man
مَّسْحُورًا
জাদুগ্রস্ত”
bewitched”
(9)
ٱنظُرْ
লক্ষ্য করো
See
كَيْفَ
কেমন
how
ضَرَبُوا۟
পেশ করেছে
they set forth
لَكَ
জন্যে তোমার
for you
ٱلْأَمْثَٰلَ
উপমাসমূহ
the similitudes
فَضَلُّوا۟
এভাবে তারা বিভ্রান্ত হয়েছে
but they have gone astray
فَلَا
অতএব না
so not
يَسْتَطِيعُونَ
তারা পেতে পারে
they are able (to find)
سَبِيلًا
কোন (সঠিক) পথ
a way
(10)
تَبَارَكَ
অতীব কল্যাণময়
Blessed is He
ٱلَّذِىٓ
(সেই সত্ত্বা) যিনি
Who
إِن
যদি
if
شَآءَ
চান তিনি
He willed
جَعَلَ
দিতে পারেন
(could have) made
لَكَ
জন্যে তোমার
for you
خَيْرًا
(আরও) উত্তম
better
مِّن
চেয়েও
than
ذَٰلِكَ
এর
that –
جَنَّٰتٍ
(অনেক) বাগান
gardens –
تَجْرِى
প্রবাহিত হয়
flow
مِن
থেকে
from
تَحْتِهَا
তার নিচ
underneath it
ٱلْأَنْهَٰرُ
ঝর্ণাধারাসমূহ
the rivers
وَيَجْعَل
এবং দিতে পারেন
and He (could) make
لَّكَ
জন্যে তোমার
for you
قُصُورًۢا
(অনেক) প্রাসাদ
palaces
(11)
بَلْ
কিন্তু
Nay
كَذَّبُوا۟
তারা মিথ্যা ভাবছে
they deny
بِٱلسَّاعَةِ
ব্যাপারকে ক্বিয়ামাতের
the Hour
وَأَعْتَدْنَا
আর আমরা প্রস্তুত করে রেখেছি
and We have prepared
لِمَن
জন্যে (তার) যে
for (those) who
كَذَّبَ
মিথ্যারোপ করেছে
deny
بِٱلسَّاعَةِ
ব্যাপারকে ক্বিয়ামাতের
the Hour
سَعِيرًا
জ্বলন্ত অাগুন
a Blazing Fire
(12)
إِذَا
যখন (আগুন )
When
رَأَتْهُم
তুমি দেখবে তাদেরকে
it sees them
مِّن
হ’তে
from
مَّكَانٍۭ
জায়গা
a place
بَعِيدٍ
দূরবর্তী
far
سَمِعُوا۟
তারা শুনতে পাবে (তখন)
they will hear
لَهَا
প্রতি তার
its
تَغَيُّظًا
ক্রোধের গর্জন
raging
وَزَفِيرًا
ও চীৎকার
and roaring
(13)
وَإِذَآ
এবং যখন
And when
أُلْقُوا۟
নিক্ষেপ করা হবে
they are thrown
مِنْهَا
তার মধ্যে
thereof
مَكَانًا
জায়গায়
(in) a place
ضَيِّقًا
সংকীর্ণ
narrow
مُّقَرَّنِينَ
শিকল পরা অবস্থায়
bound in chains
دَعَوْا۟
তারা ডাকবে
they will call
هُنَالِكَ
সেখানে
there
ثُبُورًا
মৃত্যুকে (ধ্বংস)
(for) destruction
(14)
لَّا
“(বলা হবে) না
“(Do) not
تَدْعُوا۟
তোমরা ডাকো
call
ٱلْيَوْمَ
আজ
this day
ثُبُورًا
মৃত্যুকে (ধ্বংস)
(for) destruction
وَٰحِدًا
এক (বার)
one
وَٱدْعُوا۟
বরং তোমরা ডাকো
but call
ثُبُورًا
মৃত্যু
(for) destructions
كَثِيرًا
বহুবার”
many”
(15)
قُلْ
বলো
Say
أَذَٰلِكَ
“কি এটা
“Is that
خَيْرٌ
উত্তম
better
أَمْ
না
or
جَنَّةُ
জান্নাত
Garden
ٱلْخُلْدِ
চিরস্থায়ী
(of) Eternity
ٱلَّتِى
যা
which
وُعِدَ
প্রতিশ্রুতি দেয়া হয়েছে
is promised
ٱلْمُتَّقُونَ
মুত্তাকীদেরকে
(to) the righteous?
كَانَتْ
(সেটা) হবে
It will be
لَهُمْ
জন্যে তাদের
for them
جَزَآءً
পুরস্কার
a reward
وَمَصِيرًا
ও প্রত্যাবর্তনস্থল
and destination
(16)
لَّهُمْ
জন্যে তাদের (থাকবে)
For them
فِيهَا
তার মধ্যে
therein
مَا
যা
(is) whatever
يَشَآءُونَ
তারা চাইবে
they wish
خَٰلِدِينَ
তারা স্থায়ী হবে (সেখানে)
they will abide forever
كَانَ
(এটা) হলো
It is
عَلَىٰ
উপর
on
رَبِّكَ
তোমার রবের
your Lord
وَعْدًا
প্রতিশ্রুতি
a promise
مَّسْـُٔولًا
অবশ্য পালনীয়”
requested”
(17)
وَيَوْمَ
আর যেদিন
And (the) Day
يَحْشُرُهُمْ
তিনি একত্র করবেন তাদেরকে
He will gather them
وَمَا
এবং যাদেরকে
and what
يَعْبُدُونَ
তারা ইবাদাত করতো
they worship
مِن
থেকে
besides Allah
دُونِ
পরিবর্তে
besides Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহর
besides Allah
فَيَقُولُ
তখন তিনি বলবেন
and He will say
ءَأَنتُمْ
“কি তোমরাই
“Did you
أَضْلَلْتُمْ
তোমরা বিভ্রান্ত করেছিলে
[you] mislead
عِبَادِى
আমার দাসদেরকে
My slaves
هَٰٓؤُلَآءِ
এসব
these
أَمْ
না
or
هُمْ
তারাই
they
ضَلُّوا۟
ভ্রান্ত হয়েছিলো
went astray
ٱلسَّبِيلَ
পথ”
(from) the way?”
(18)
قَالُوا۟
তারা বলবে
They say
سُبْحَٰنَكَ
“সত্ত্বা আপনার পবিত্র মহান
“Glory be to You
مَا
না
Not
كَانَ
ছিলো
it was proper
يَنۢبَغِى
উচিত
it was proper
لَنَآ
জন্যে আমাদের
for us
أَن
যে
that
نَّتَّخِذَ
গ্রহণ করবো আমরা
we take
مِن
থেকে
besides You
دُونِكَ
আপনার পরিবর্তে
besides You
مِنْ
কোন
any
أَوْلِيَآءَ
অভিভাবক
protectors
وَلَٰكِن
কিন্তু
But
مَّتَّعْتَهُمْ
আপনি ভোগ-সম্ভার দিয়েছেলেন তাদেরকে
You gave them comforts
وَءَابَآءَهُمْ
এবং তাদের পিতৃ পুরুষদেরকেও
and their forefathers
حَتَّىٰ
শেষ পর্যন্ত
until
نَسُوا۟
তারা ভুলে গিয়েছিলো
they forgot
ٱلذِّكْرَ
(আপনার) স্মরণ
the Message
وَكَانُوا۟
এবং তারা হয়েছিলো
and became
قَوْمًۢا
জাতিতে
a people
بُورًا
ধ্বংসপ্রাপ্ত”
ruined”
(19)
فَقَدْ
“তখন নিশ্চয়ই
“So verily
كَذَّبُوكُم
তারা মিথ্যা সাব্যস্ত করেছে তোমাদেরকে
they deny you
بِمَا
ঐবিষয় যা
in what
تَقُولُونَ
তোমরা বলছো
you say
فَمَا
সুতরাং না
so not
تَسْتَطِيعُونَ
তোমরা পারবে
you are able
صَرْفًا
ফিরাতে (শাস্তি)
(to) avert
وَلَا
আর না
and not
نَصْرًا
সাহায্যও (পাবে)”
(to) help”
وَمَن
আর যে
And whoever
يَظْلِم
সীমালঙ্ঘন করবে
does wrong
مِّنكُمْ
তোমাদের মধ্য হ’তে
among you
نُذِقْهُ
তাকে আস্বাদ করাবো আমরা
We will make him taste
عَذَابًا
শাস্তি
a punishment
كَبِيرًا
গুরুতর
great
(20)
وَمَآ
আর (হে নাবী) না
And not
أَرْسَلْنَا
আমরা পাঠিয়েছি
We sent
قَبْلَكَ
তোমার পূর্বে (কাউকে)
before you
مِنَ
মধ্য হ’তে
any
ٱلْمُرْسَلِينَ
রাসূলদের
Messengers
إِلَّآ
এ ছাড়া যে
but
إِنَّهُمْ
নিশ্চয়ই তারা
indeed they
لَيَأْكُلُونَ
অবশ্যই তারা খায়
[surely] ate
ٱلطَّعَامَ
খাবার
food
وَيَمْشُونَ
ও চলাফেরা করে
and walked
فِى
মধ্যে
in
ٱلْأَسْوَاقِ
হাট-বাজারগুলোর
the markets
وَجَعَلْنَا
আর আমরা করেছি
And We have made
بَعْضَكُمْ
একে তোমাদের
some of you
لِبَعْضٍ
জন্যে অপরের
for others
فِتْنَةً
পরীক্ষাস্বরূপ
a trial
أَتَصْبِرُونَ
তোমরা ধৈর্য ধারণ করবে কি
will you have patience?
وَكَانَ
আর (জেনে রেখো) হলেন
And is
رَبُّكَ
তোমার রব (এমন যে)
your Lord
بَصِيرًا
তিনি সবকিছু দেখেন
All-Seer
(21)
وَقَالَ
এবং বলবে
And said
ٱلَّذِينَ
(তারা) যারা
those who
لَا
না
(do) not
يَرْجُونَ
আশা করে
expect
لِقَآءَنَا
প্রতি আমাদের সাক্ষাতের
(the) meeting with Us
لَوْلَآ
“কেন না
“Why not
أُنزِلَ
অবতীর্ণ করা হলো
are sent down
عَلَيْنَا
আমাদের উপর
to us
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
ফেরেশতাদের
the Angels
أَوْ
অথবা
or
نَرَىٰ
আমরা প্রত্যক্ষ করি
we see
رَبَّنَا
আমাদের রবকে”
our Lord?”
لَقَدِ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱسْتَكْبَرُوا۟
তারা অহঙ্কার করেছে
they have become arrogant
فِىٓ
মধ্যে
within
أَنفُسِهِمْ
নিজেদের মনের তাদের
themselves
وَعَتَوْ
ও অবাধ্য হয়েছে
and (become) insolent
عُتُوًّا
অবাধ্য
(with) insolence
كَبِيرًا
গুরুতর
great
(22)
يَوْمَ
যেদিন
(The) Day
يَرَوْنَ
তারা দেখবে
they see
ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ
ফেরেশতাদেরকে
the Angels
لَا
না
no
بُشْرَىٰ
সুসংবাদ (থাকবে)
glad tidings
يَوْمَئِذٍ
সেদিন
(will be) that Day
لِّلْمُجْرِمِينَ
জন্যে অপরাধীদের
for the criminals
وَيَقُولُونَ
এবং তারা বলবে (আছে কি)
and they will say
حِجْرًا
“কোন আড়াল
“A partition
مَّحْجُورًا
দুর্ভেদ্য”
forbidden”
(23)
وَقَدِمْنَآ
এবং আমরা অগ্রসর হবো (বিবেচনা করবো)
And We will proceed
إِلَىٰ
(তার) প্রতি
to
مَا
যা
whatever
عَمِلُوا۟
তারা করেছে
they did
مِنْ
কোন
of
عَمَلٍ
কাজ
(the) deed(s)
فَجَعَلْنَٰهُ
অতঃপর তা আমরা পরিণত করবো
and We will make them
هَبَآءً
ধুলিকণায়
(as) dust
مَّنثُورًا
বিক্ষিপ্ত
dispersed
(24)
أَصْحَٰبُ
অধিবাসীদের (জন্যে)
(The) companions
ٱلْجَنَّةِ
জান্নাতের
(of) Paradise
يَوْمَئِذٍ
সেদিন
that Day
خَيْرٌ
উত্তম
(will be in) a better
مُّسْتَقَرًّا
বাসস্থান (থাকবে)
abode
وَأَحْسَنُ
ও উৎকৃষ্ট
and a better
مَقِيلًا
(দুপুরের) বিশ্রামস্থল
resting-place
(25)
وَيَوْمَ
এবং সেদিন
And (the) Day
تَشَقَّقُ
বিদীর্ণ হবে
will split open
ٱلسَّمَآءُ
আকাশ
the heavens
بِٱلْغَمَٰمِ
সহ মেঘ
with the clouds
وَنُزِّلَ
ও অবতীর্ণ করা হবে
and (will be) sent down
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
ফেরেশতাদেরকে
the Angels
تَنزِيلًا
অবতরণ (ক্রমাগতভাবে)
descending
(26)
ٱلْمُلْكُ
কর্তৃত্ব (হবে)
The Sovereignty
يَوْمَئِذٍ
সেদিন
that Day
ٱلْحَقُّ
প্রকৃত (কর্তৃত্ব)
(will be) truly
لِلرَّحْمَٰنِ
জন্যে দয়াময়ের
for the Most Gracious
وَكَانَ
আর হবে
And (it will) be
يَوْمًا
সেদিন
a Day
عَلَى
জন্যে
for
ٱلْكَٰفِرِينَ
কাফিরদের
the disbelievers
عَسِيرًا
কঠিন
difficult
(27)
وَيَوْمَ
এবং সেদিন
And (the) Day
يَعَضُّ
কামড়াবে
will bite
ٱلظَّالِمُ
সীমালঙ্ঘনকারী
the wrongdoer
عَلَىٰ
উপর
[on]
يَدَيْهِ
তার দু’হাতের
his hands
يَقُولُ
বলবে
he will say
يَٰلَيْتَنِى
“হায়! আমার দুর্ভোগ
“O I wish!
ٱتَّخَذْتُ
আমি ধরতাম (যদি)
I had taken
مَعَ
সাথে
with
ٱلرَّسُولِ
রাসূলের
the Messenger
سَبِيلًا
পথ
a way
(28)
يَٰوَيْلَتَىٰ
হায়! আমার দুর্ভাগ্য
O woe to me!
لَيْتَنِى
আমার দুর্ভোগ
I wish
لَمْ
না
not
أَتَّخِذْ
গ্রহণ করতাম
I had taken
فُلَانًا
অমুককে
that one
خَلِيلًا
বন্ধুরূপে
(as) a friend
(29)
لَّقَدْ
নিশ্চয়ই
Verily
أَضَلَّنِى
আমাকে সে বিভ্রান্ত করেছে
he led me astray
عَنِ
হ’তে
from
ٱلذِّكْرِ
উপদেশ (কুরআন)
the Reminder
بَعْدَ
এরপরও
after
إِذْ
যখন
[when]
جَآءَنِى
আমার (নিকট) এসেছিলো
it (had) come to me
وَكَانَ
আর হলো
And is
ٱلشَّيْطَٰنُ
শয়তান
the Shaitaan
لِلْإِنسَٰنِ
জন্যে মানুষের
to the man
خَذُولًا
প্রতারক”
a deserter”
(30)
وَقَالَ
এবং বলবে
And said
ٱلرَّسُولُ
রাসূল
the Messenger
يَٰرَبِّ
“হে আমার রব
“O my Lord!
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
قَوْمِى
আমার জাতি
my people
ٱتَّخَذُوا۟
গ্রহণ করেছিলো
took
هَٰذَا
এই
this
ٱلْقُرْءَانَ
কুরআনকে
the Quran
مَهْجُورًا
পরিত্যাজ্য”
(as) a forsaken thing”
(31)
وَكَذَٰلِكَ
এবং এভাবে
And thus
جَعَلْنَا
আমরা করেছি
We have made
لِكُلِّ
জন্যে প্রত্যেক
for every
نَبِىٍّ
নাবীর
Prophet
عَدُوًّا
শত্রু
an enemy
مِّنَ
থেকে
among
ٱلْمُجْرِمِينَ
দুষ্কৃতিকারীদেরকে
the criminals
وَكَفَىٰ
এবং যথেষ্ট
But sufficient is
بِرَبِّكَ
তোমার রব (তোমার জন্যে)
your Lord
هَادِيًا
পথপ্রদর্শক
(as) a Guide
وَنَصِيرًا
ও সাহায্যকারীরূপে
and a Helper
(32)
وَقَالَ
এবং বলে
And said
ٱلَّذِينَ
যারা
those who
كَفَرُوا۟
অস্বীকার করেছে
disbelieve
لَوْلَا
“কেন না
“Why not
نُزِّلَ
অবতীর্ণ হলো
was revealed
عَلَيْهِ
তার উপর
to him
ٱلْقُرْءَانُ
কুরআন
the Quran
جُمْلَةً
সমগ্র”
all at once?”
وَٰحِدَةً
একবারে”
all at once?”
كَذَٰلِكَ
এভাবে (করেছি)
Thus
لِنُثَبِّتَ
যেন আমরা দৃঢ় করি
that We may strengthen
بِهِۦ
এদ্বারা
thereby
فُؤَادَكَ
তোমার অন্তরকে
your heart
وَرَتَّلْنَٰهُ
এবং তা আমরা আবৃত্তি করেছি (সাজিয়েছি)
and We have recited it
تَرْتِيلًا
থেমে থেমে আবৃত্তি (স্পষ্টভাবে সাজানো)
(with distinct) recitation
(33)
وَلَا
এবং না
And not
يَأْتُونَكَ
তোমার (কাছে) তারা আসে
they come to you
بِمَثَلٍ
নিয়ে কোন সমস্যাকে
with an example
إِلَّا
এ ছাড়া যে
but
جِئْنَٰكَ
তোমার কাছে আসি আমরা
We bring you
بِٱلْحَقِّ
ভাবে সঠিক (সমাধান)
the truth
وَأَحْسَنَ
ও অতি উত্তম
and (the) best
تَفْسِيرًا
ব্যাখ্যা (প্রদান করি)
explanation
(34)
ٱلَّذِينَ
যাদেরকে
Those who
يُحْشَرُونَ
একত্র করা হবে
will be gathered
عَلَىٰ
উপর (ভর করে)
on
وُجُوهِهِمْ
মুখমণ্ডলের তাদের
their faces
إِلَىٰ
দিকে
to
جَهَنَّمَ
জাহান্নামের
Hell
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব লোকের (জন্যে হবে)
those
شَرٌّ
নিকৃষ্ট
(are the) worst
مَّكَانًا
অবস্থান
(in) position
وَأَضَلُّ
ও চূড়ান্তভাবে ভ্রষ্ট হয়েছে
and most astray
سَبِيلًا
পথ
(from the) way
(35)
وَلَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
And verily
ءَاتَيْنَا
আমরা দিয়েছিলাম
We gave
مُوسَى
মূসাকে
Musa
ٱلْكِتَٰبَ
কিতাব
the Scripture
وَجَعَلْنَا
ও আমরা করেছিলাম
and We appointed
مَعَهُۥٓ
তার সাথে
with him
أَخَاهُ
তার ভাই
his brother
هَٰرُونَ
হারুনকে
Harun
وَزِيرًا
সাহায্যকারী
(as) an assistant
(36)
فَقُلْنَا
অতঃপর আমরা বলেছিলাম
Then We said
ٱذْهَبَآ
“দু’জনে যাও
“Go both of you
إِلَى
প্রতি
to
ٱلْقَوْمِ
(সে জাতির) লোকদের
the people
ٱلَّذِينَ
যারা
those who
كَذَّبُوا۟
মিথ্যারোপ করেছে
have denied
بِـَٔايَٰتِنَا
প্রতি আমার নির্দেশনাবলীর”
Our Signs”
فَدَمَّرْنَٰهُمْ
ফলে আমরা ধ্বংস করে দিয়েছি তাদেরকে
Then We destroyed them
تَدْمِيرًا
ধ্বংস (সম্পূর্ণ রূপে)
(with) destruction
(37)
وَقَوْمَ
এবং জাতি
And (the) people
نُوحٍ
নূহের
(of) Nuh
لَّمَّا
যখন
when
كَذَّبُوا۟
মিথ্যারোপ করেছিলো
they denied
ٱلرُّسُلَ
রাসুলদেরকে
the Messengers
أَغْرَقْنَٰهُمْ
আমরা ডুবিয়ে দিয়েছি তাদেরকে
We drowned them
وَجَعَلْنَٰهُمْ
এবং আমরা করেছিলাম তাদেরকে
and We made them
لِلنَّاسِ
জন্যে মানুষের
for mankind
ءَايَةً
নিদর্শন
a sign
وَأَعْتَدْنَا
আর আমরা প্রস্তুত করে রেখেছি
And We have prepared
لِلظَّٰلِمِينَ
জন্যে সীমালঙ্ঘনকারীদের
for the wrongdoers
عَذَابًا
শাস্তি
a punishment
أَلِيمًا
নিদারুণ
painful
(38)
وَعَادًا
এবং (ধ্বংস করেছি) আদ
And Ad
وَثَمُودَا۟
ও সামূদ
and Thamud
وَأَصْحَٰبَ
ও অধিবাসী
and (the) dwellers
ٱلرَّسِّ
রাস্
(of) Ar-rass
وَقُرُونًۢا
এবং শতাব্দীসমূহে
and generations
بَيْنَ
মাঝের
between
ذَٰلِكَ
এদের
that
كَثِيرًا
অনেক (লোক)
many
(39)
وَكُلًّا
এবং প্রত্যেক (জাতিকে)
And each
ضَرَبْنَا
আমরা বর্ণনা দিয়েছি
We have set forth
لَهُ
জন্যে তার
for him
ٱلْأَمْثَٰلَ
দৃষ্টান্তসমূহ (পুর্বের)
the examples
وَكُلًّا
এবং প্রত্যেককে
and each
تَبَّرْنَا
আমরা ধ্বংস করেছি
We destroyed
تَتْبِيرًا
ধ্বংস (সম্পূর্ণরূপে)
(with) destruction
(40)
وَلَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
And verily
أَتَوْا۟
তারা আসা যাওয়া করে
they have come
عَلَى
উপর (দিয়ে)
upon
ٱلْقَرْيَةِ
(সেই) জনপদের
the town
ٱلَّتِىٓ
যার (উপর)
which
أُمْطِرَتْ
বৃষ্টি বর্ষিত হয়েছিল
was showered
مَطَرَ
বৃষ্টি
(with) a rain
ٱلسَّوْءِ
নিকৃষ্ট রকমের
(of) evil
أَفَلَمْ
কি তবে না
Then do not
يَكُونُوا۟
তারা থাকে
they [were]
يَرَوْنَهَا
তা তারা দেখে
see it?
بَلْ
বরং
Nay
كَانُوا۟
তারা হলো (এমন যে)
they are
لَا
না
not
يَرْجُونَ
তারা আশা করে
expecting
نُشُورًا
উত্থানের
Resurrection
21)
وَقَالَ
এবং বলবে
And said
ٱلَّذِينَ
(তারা) যারা
those who
لَا
না
(do) not
يَرْجُونَ
আশা করে
expect
لِقَآءَنَا
প্রতি আমাদের সাক্ষাতের
(the) meeting with Us
لَوْلَآ
“কেন না
“Why not
أُنزِلَ
অবতীর্ণ করা হলো
are sent down
عَلَيْنَا
আমাদের উপর
to us
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
ফেরেশতাদের
the Angels
أَوْ
অথবা
or
نَرَىٰ
আমরা প্রত্যক্ষ করি
we see
رَبَّنَا
আমাদের রবকে”
our Lord?”
لَقَدِ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱسْتَكْبَرُوا۟
তারা অহঙ্কার করেছে
they have become arrogant
فِىٓ
মধ্যে
within
أَنفُسِهِمْ
নিজেদের মনের তাদের
themselves
وَعَتَوْ
ও অবাধ্য হয়েছে
and (become) insolent
عُتُوًّا
অবাধ্য
(with) insolence
كَبِيرًا
গুরুতর
great
(22)
يَوْمَ
যেদিন
(The) Day
يَرَوْنَ
তারা দেখবে
they see
ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ
ফেরেশতাদেরকে
the Angels
لَا
না
no
بُشْرَىٰ
সুসংবাদ (থাকবে)
glad tidings
يَوْمَئِذٍ
সেদিন
(will be) that Day
لِّلْمُجْرِمِينَ
জন্যে অপরাধীদের
for the criminals
وَيَقُولُونَ
এবং তারা বলবে (আছে কি)
and they will say
حِجْرًا
“কোন আড়াল
“A partition
مَّحْجُورًا
দুর্ভেদ্য”
forbidden”
(23)
وَقَدِمْنَآ
এবং আমরা অগ্রসর হবো (বিবেচনা করবো)
And We will proceed
إِلَىٰ
(তার) প্রতি
to
مَا
যা
whatever
عَمِلُوا۟
তারা করেছে
they did
مِنْ
কোন
of
عَمَلٍ
কাজ
(the) deed(s)
فَجَعَلْنَٰهُ
অতঃপর তা আমরা পরিণত করবো
and We will make them
هَبَآءً
ধুলিকণায়
(as) dust
مَّنثُورًا
বিক্ষিপ্ত
dispersed
(24)
أَصْحَٰبُ
অধিবাসীদের (জন্যে)
(The) companions
ٱلْجَنَّةِ
জান্নাতের
(of) Paradise
يَوْمَئِذٍ
সেদিন
that Day
خَيْرٌ
উত্তম
(will be in) a better
مُّسْتَقَرًّا
বাসস্থান (থাকবে)
abode
وَأَحْسَنُ
ও উৎকৃষ্ট
and a better
مَقِيلًا
(দুপুরের) বিশ্রামস্থল
resting-place
(25)
وَيَوْمَ
এবং সেদিন
And (the) Day
تَشَقَّقُ
বিদীর্ণ হবে
will split open
ٱلسَّمَآءُ
আকাশ
the heavens
بِٱلْغَمَٰمِ
সহ মেঘ
with the clouds
وَنُزِّلَ
ও অবতীর্ণ করা হবে
and (will be) sent down
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
ফেরেশতাদেরকে
the Angels
تَنزِيلًا
অবতরণ (ক্রমাগতভাবে)
descending
(26)
ٱلْمُلْكُ
কর্তৃত্ব (হবে)
The Sovereignty
يَوْمَئِذٍ
সেদিন
that Day
ٱلْحَقُّ
প্রকৃত (কর্তৃত্ব)
(will be) truly
لِلرَّحْمَٰنِ
জন্যে দয়াময়ের
for the Most Gracious
وَكَانَ
আর হবে
And (it will) be
يَوْمًا
সেদিন
a Day
عَلَى
জন্যে
for
ٱلْكَٰفِرِينَ
কাফিরদের
the disbelievers
عَسِيرًا
কঠিন
difficult
(27)
وَيَوْمَ
এবং সেদিন
And (the) Day
يَعَضُّ
কামড়াবে
will bite
ٱلظَّالِمُ
সীমালঙ্ঘনকারী
the wrongdoer
عَلَىٰ
উপর
[on]
يَدَيْهِ
তার দু’হাতের
his hands
يَقُولُ
বলবে
he will say
يَٰلَيْتَنِى
“হায়! আমার দুর্ভোগ
“O I wish!
ٱتَّخَذْتُ
আমি ধরতাম (যদি)
I had taken
مَعَ
সাথে
with
ٱلرَّسُولِ
রাসূলের
the Messenger
سَبِيلًا
পথ
a way
(28)
يَٰوَيْلَتَىٰ
হায়! আমার দুর্ভাগ্য
O woe to me!
لَيْتَنِى
আমার দুর্ভোগ
I wish
لَمْ
না
not
أَتَّخِذْ
গ্রহণ করতাম
I had taken
فُلَانًا
অমুককে
that one
خَلِيلًا
বন্ধুরূপে
(as) a friend
(29)
لَّقَدْ
নিশ্চয়ই
Verily
أَضَلَّنِى
আমাকে সে বিভ্রান্ত করেছে
he led me astray
عَنِ
হ’তে
from
ٱلذِّكْرِ
উপদেশ (কুরআন)
the Reminder
بَعْدَ
এরপরও
after
إِذْ
যখন
[when]
جَآءَنِى
আমার (নিকট) এসেছিলো
it (had) come to me
وَكَانَ
আর হলো
And is
ٱلشَّيْطَٰنُ
শয়তান
the Shaitaan
لِلْإِنسَٰنِ
জন্যে মানুষের
to the man
خَذُولًا
প্রতারক”
a deserter”
(30)
وَقَالَ
এবং বলবে
And said
ٱلرَّسُولُ
রাসূল
the Messenger
يَٰرَبِّ
“হে আমার রব
“O my Lord!
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
قَوْمِى
আমার জাতি
my people
ٱتَّخَذُوا۟
গ্রহণ করেছিলো
took
هَٰذَا
এই
this
ٱلْقُرْءَانَ
কুরআনকে
the Quran
مَهْجُورًا
পরিত্যাজ্য”
(as) a forsaken thing”
(31)
وَكَذَٰلِكَ
এবং এভাবে
And thus
جَعَلْنَا
আমরা করেছি
We have made
لِكُلِّ
জন্যে প্রত্যেক
for every
نَبِىٍّ
নাবীর
Prophet
عَدُوًّا
শত্রু
an enemy
مِّنَ
থেকে
among
ٱلْمُجْرِمِينَ
দুষ্কৃতিকারীদেরকে
the criminals
وَكَفَىٰ
এবং যথেষ্ট
But sufficient is
بِرَبِّكَ
তোমার রব (তোমার জন্যে)
your Lord
هَادِيًا
পথপ্রদর্শক
(as) a Guide
وَنَصِيرًا
ও সাহায্যকারীরূপে
and a Helper
(32)
وَقَالَ
এবং বলে
And said
ٱلَّذِينَ
যারা
those who
كَفَرُوا۟
অস্বীকার করেছে
disbelieve
لَوْلَا
“কেন না
“Why not
نُزِّلَ
অবতীর্ণ হলো
was revealed
عَلَيْهِ
তার উপর
to him
ٱلْقُرْءَانُ
কুরআন
the Quran
جُمْلَةً
সমগ্র”
all at once?”
وَٰحِدَةً
একবারে”
all at once?”
كَذَٰلِكَ
এভাবে (করেছি)
Thus
لِنُثَبِّتَ
যেন আমরা দৃঢ় করি
that We may strengthen
بِهِۦ
এদ্বারা
thereby
فُؤَادَكَ
তোমার অন্তরকে
your heart
وَرَتَّلْنَٰهُ
এবং তা আমরা আবৃত্তি করেছি (সাজিয়েছি)
and We have recited it
تَرْتِيلًا
থেমে থেমে আবৃত্তি (স্পষ্টভাবে সাজানো)
(with distinct) recitation
(33)
وَلَا
এবং না
And not
يَأْتُونَكَ
তোমার (কাছে) তারা আসে
they come to you
بِمَثَلٍ
নিয়ে কোন সমস্যাকে
with an example
إِلَّا
এ ছাড়া যে
but
جِئْنَٰكَ
তোমার কাছে আসি আমরা
We bring you
بِٱلْحَقِّ
ভাবে সঠিক (সমাধান)
the truth
وَأَحْسَنَ
ও অতি উত্তম
and (the) best
تَفْسِيرًا
ব্যাখ্যা (প্রদান করি)
explanation
(34)
ٱلَّذِينَ
যাদেরকে
Those who
يُحْشَرُونَ
একত্র করা হবে
will be gathered
عَلَىٰ
উপর (ভর করে)
on
وُجُوهِهِمْ
মুখমণ্ডলের তাদের
their faces
إِلَىٰ
দিকে
to
جَهَنَّمَ
জাহান্নামের
Hell
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব লোকের (জন্যে হবে)
those
شَرٌّ
নিকৃষ্ট
(are the) worst
مَّكَانًا
অবস্থান
(in) position
وَأَضَلُّ
ও চূড়ান্তভাবে ভ্রষ্ট হয়েছে
and most astray
سَبِيلًا
পথ
(from the) way
(35)
وَلَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
And verily
ءَاتَيْنَا
আমরা দিয়েছিলাম
We gave
مُوسَى
মূসাকে
Musa
ٱلْكِتَٰبَ
কিতাব
the Scripture
وَجَعَلْنَا
ও আমরা করেছিলাম
and We appointed
مَعَهُۥٓ
তার সাথে
with him
أَخَاهُ
তার ভাই
his brother
هَٰرُونَ
হারুনকে
Harun
وَزِيرًا
সাহায্যকারী
(as) an assistant
(36)
فَقُلْنَا
অতঃপর আমরা বলেছিলাম
Then We said
ٱذْهَبَآ
“দু’জনে যাও
“Go both of you
إِلَى
প্রতি
to
ٱلْقَوْمِ
(সে জাতির) লোকদের
the people
ٱلَّذِينَ
যারা
those who
كَذَّبُوا۟
মিথ্যারোপ করেছে
have denied
بِـَٔايَٰتِنَا
প্রতি আমার নির্দেশনাবলীর”
Our Signs”
فَدَمَّرْنَٰهُمْ
ফলে আমরা ধ্বংস করে দিয়েছি তাদেরকে
Then We destroyed them
تَدْمِيرًا
ধ্বংস (সম্পূর্ণ রূপে)
(with) destruction
(37)
وَقَوْمَ
এবং জাতি
And (the) people
نُوحٍ
নূহের
(of) Nuh
لَّمَّا
যখন
when
كَذَّبُوا۟
মিথ্যারোপ করেছিলো
they denied
ٱلرُّسُلَ
রাসুলদেরকে
the Messengers
أَغْرَقْنَٰهُمْ
আমরা ডুবিয়ে দিয়েছি তাদেরকে
We drowned them
وَجَعَلْنَٰهُمْ
এবং আমরা করেছিলাম তাদেরকে
and We made them
لِلنَّاسِ
জন্যে মানুষের
for mankind
ءَايَةً
নিদর্শন
a sign
وَأَعْتَدْنَا
আর আমরা প্রস্তুত করে রেখেছি
And We have prepared
لِلظَّٰلِمِينَ
জন্যে সীমালঙ্ঘনকারীদের
for the wrongdoers
عَذَابًا
শাস্তি
a punishment
أَلِيمًا
নিদারুণ
painful
(38)
وَعَادًا
এবং (ধ্বংস করেছি) আদ
And Ad
وَثَمُودَا۟
ও সামূদ
and Thamud
وَأَصْحَٰبَ
ও অধিবাসী
and (the) dwellers
ٱلرَّسِّ
রাস্
(of) Ar-rass
وَقُرُونًۢا
এবং শতাব্দীসমূহে
and generations
بَيْنَ
মাঝের
between
ذَٰلِكَ
এদের
that
كَثِيرًا
অনেক (লোক)
many
(39)
وَكُلًّا
এবং প্রত্যেক (জাতিকে)
And each
ضَرَبْنَا
আমরা বর্ণনা দিয়েছি
We have set forth
لَهُ
জন্যে তার
for him
ٱلْأَمْثَٰلَ
দৃষ্টান্তসমূহ (পুর্বের)
the examples
وَكُلًّا
এবং প্রত্যেককে
and each
تَبَّرْنَا
আমরা ধ্বংস করেছি
We destroyed
تَتْبِيرًا
ধ্বংস (সম্পূর্ণরূপে)
(with) destruction
(40)
وَلَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
And verily
أَتَوْا۟
তারা আসা যাওয়া করে
they have come
عَلَى
উপর (দিয়ে)
upon
ٱلْقَرْيَةِ
(সেই) জনপদের
the town
ٱلَّتِىٓ
যার (উপর)
which
أُمْطِرَتْ
বৃষ্টি বর্ষিত হয়েছিল
was showered
مَطَرَ
বৃষ্টি
(with) a rain
ٱلسَّوْءِ
নিকৃষ্ট রকমের
(of) evil
أَفَلَمْ
কি তবে না
Then do not
يَكُونُوا۟
তারা থাকে
they [were]
يَرَوْنَهَا
তা তারা দেখে
see it?
بَلْ
বরং
Nay
كَانُوا۟
তারা হলো (এমন যে)
they are
لَا
না
not
يَرْجُونَ
তারা আশা করে
expecting
نُشُورًا
উত্থানের
Resurrection
(41)
وَإِذَا
এবং যখন
And when
رَأَوْكَ
তোমাকে তারা দেখে
they see you
إِن
না
not
يَتَّخِذُونَكَ
তোমাকে তারা গ্রহণ করে
they take you
إِلَّا
এ ছাড়া যে
except
هُزُوًا
বিদ্রূপের পাত্ররূপে
(in) mockery
أَهَٰذَا
“(তারা বলে) কি এই
“Is this
ٱلَّذِى
যাকে
the one whom
بَعَثَ
পাঠিয়েছেন
Allah has sent
ٱللَّهُ
আল্লাহ
Allah has sent
رَسُولًا
রাসূলরূপে
(as) a Messenger?
(42)
إِن
যদি
He would have almost
كَادَ
উপক্রম হয়েছিলো
He would have almost
لَيُضِلُّنَا
অবশ্যই আমাদেরকে ভ্রষ্ট করে দিতো
[surely] misled us
عَنْ
হ’তে
from
ءَالِهَتِنَا
আমাদের দেবতাগুলো
our gods
لَوْلَآ
যদি না
if not
أَن
যে
that
صَبَرْنَا
আমরা ধৈর্য ধরতাম
we had been steadfast
عَلَيْهَا
তাদের উপর”
to them”
وَسَوْفَ
আর শীঘ্রই
And soon
يَعْلَمُونَ
তারা জানতে পারবে
will know
حِينَ
যখন
when
يَرَوْنَ
তারা দেখবে
they will see
ٱلْعَذَابَ
শাস্তি
the punishment
مَنْ
কে
who
أَضَلُّ
চূড়ান্তরূপে ভ্রষ্ট হয়েছে
(is) more astray
سَبِيلًا
পথ
(from the) way
(43)
أَرَءَيْتَ
কি তুমি (ভেবে) দেখেছো
Have you seen
مَنِ
যে
(one) who
ٱتَّخَذَ
গ্রহণ করেছে
takes
إِلَٰهَهُۥ
উপাস্যরূপে
(as) his god
هَوَىٰهُ
তার বাসনা লালসাকে
his own desire?
أَفَأَنتَ
কি তবে তুমি
Then would you
تَكُونُ
তুমি হবে
be
عَلَيْهِ
তার উপর
over him
وَكِيلًا
কর্মবিধায়ক
a guardian?
(44)
أَمْ
অথবা কি
Or
تَحْسَبُ
মনে করো তুমি
do you think
أَنَّ
যে
that
أَكْثَرَهُمْ
অধিকাংশ তাদের
most of them
يَسْمَعُونَ
শূনতে পায়
hear
أَوْ
অথবা
or
يَعْقِلُونَ
বুঝতে পারে
understand?
إِنْ
নয়
Not
هُمْ
তারা
they
إِلَّا
এ ছাড়া
(are) except
كَٱلْأَنْعَٰمِ
মতো চতুষ্পদ পশুর
like cattle
بَلْ
বরং
Nay
هُمْ
তারা
they
أَضَلُّ
অধিকতর ভ্রষ্ট হয়েছে
(are) more astray
سَبِيلًا
পথ
(from the) way
(45)
أَلَمْ
কি নি
Do you not
تَرَ
তুমি (ভেবে) দেখো
see
إِلَىٰ
প্রতি
[to]
رَبِّكَ
তোমার রবের
your Lord
كَيْفَ
কিভাবে
how
مَدَّ
তিনি বিস্তার করেছেন
He extends
ٱلظِّلَّ
ছায়া
the shadow?
وَلَوْ
এবং যদি
And if
شَآءَ
তিনি চাইতেন
He willed
لَجَعَلَهُۥ
অবশ্যই তাকে করতে পারতেন
surely He (could) have made it
سَاكِنًا
স্থির
stationary
ثُمَّ
এরপর
Then
جَعَلْنَا
আমরা করেছি
We made
ٱلشَّمْسَ
সূর্যকে
the sun
عَلَيْهِ
তার উপর
for it
دَلِيلًا
প্রমাণ
an indication
(46)
ثُمَّ
এরপর
Then
قَبَضْنَٰهُ
তাকে আমরা গুটিয়ে আনি
We withdraw it
إِلَيْنَا
আমাদের দিকে
to Us
قَبْضًا
গুটিয়ে
a withdrawal
يَسِيرًا
ধীর ভাবে
gradual
(47)
وَهُوَ
এবং তিনিই (আল্লাহ)
And He
ٱلَّذِى
যিনি
(is) the One Who
جَعَلَ
করেছেন
made
لَكُمُ
জন্যে তোমাদের
for you
ٱلَّيْلَ
রাতকে
the night
لِبَاسًا
(আবরণ ও) পোশাকস্বরূপ
(as) a covering
وَٱلنَّوْمَ
ও ঘুমকে (করেছেন)
and the sleep
سُبَاتًا
(মৃত্যুর সম) বিশ্রামস্বরূপ
a rest
وَجَعَلَ
ও তিনি করেছেন
and made
ٱلنَّهَارَ
দিনকে
the day
نُشُورًا
(জীবন্ত করে) উত্থানস্বরূপ
a resurrection
(48)
وَهُوَ
এবং তিনিই
And He
ٱلَّذِىٓ
যিনি
(is) the One Who
أَرْسَلَ
প্রেরণ করেন
sends
ٱلرِّيَٰحَ
বাতাসকে
the winds
بُشْرًۢا
সুসংবাদরূপে
(as) glad tidings
بَيْنَ
মাঝে
before
يَدَىْ
হাতের (প্রাক্কালে)
before
رَحْمَتِهِۦ
তাঁর অনুগ্রহের
His Mercy
وَأَنزَلْنَا
এবং আমরা বর্ষণ করি
and We send down
مِنَ
হ’তে
from
ٱلسَّمَآءِ
আকাশ
the sky
مَآءً
পানি
water
طَهُورًا
বিশুদ্ধ
pure
(49)
لِّنُحْۦِىَ
যেন জীবিত করি আমরা
That We may give life
بِهِۦ
দ্বারা তা
thereby
بَلْدَةً
ভূখণ্ডকে
(to) a land
مَّيْتًا
মৃত
dead
وَنُسْقِيَهُۥ
ও তা পান করাই আমরা
and We give drink
مِمَّا
মধ্যে যাদের
thereof
خَلَقْنَآ
আমরা সৃষ্টি করেছি
(to those) We created
أَنْعَٰمًا
জীবজন্তু
cattle
وَأَنَاسِىَّ
ও মানুষ
and men
كَثِيرًا
বহু
many
(50)
وَلَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
And verily
صَرَّفْنَٰهُ
তা আমরা বারবার পেশ করি
We have distributed it
بَيْنَهُمْ
তাদের মাঝে
among them
لِيَذَّكَّرُوا۟
যেন তারা শিক্ষা নেয়
that they may remember
فَأَبَىٰٓ
কিন্তু অস্বীকার করে
but refuse
أَكْثَرُ
অধিকাংশ
most
ٱلنَّاسِ
মানুষ
(of) the people
إِلَّا
(আর) কেবল
except
كُفُورًا
অকৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে
disbelief
(51)
وَلَوْ
আর যদি
And if
شِئْنَا
আমরা চাইতাম
We willed
لَبَعَثْنَا
অবশ্যই আমরাপাঠাতাম
surely We (would) have raised
فِى
মধ্যে
in
كُلِّ
প্রত্যেক
every
قَرْيَةٍ
জনপদের
town
نَّذِيرًا
একজন সতর্ককারী
a warner
(52)
فَلَا
সুতরাং না
So (do) not
تُطِعِ
তুমি অনুসরণ করো
obey
ٱلْكَٰفِرِينَ
কাফিরদেরকে
the disbelievers
وَجَٰهِدْهُم
এবং জিহাদ করো তাদের সাথে
and strive (against) them
بِهِۦ
দ্বারা এ
with it
جِهَادًا
জিহাদ
a striving
كَبِيرًا
বড়
great
(53)
وَهُوَ
এবং তিনি (আল্লাহ)
And He
ٱلَّذِى
যিনি
(is) the One Who
مَرَجَ
মিলিয়ে প্রবাহিত করেছেন
(has) released
ٱلْبَحْرَيْنِ
দুই সমুদ্রকে
the two seas
هَٰذَا
এটা
عَذْبٌ
সুমিষ্ট
palatable
فُرَاتٌ
সুপেয়
and sweet
وَهَٰذَا
এবং ওটা
and this
مِلْحٌ
লোনা
salty
أُجَاجٌ
বিস্বাদ
(and) bitter
وَجَعَلَ
এবং তিনি করেছেন
and He has made
بَيْنَهُمَا
উভয়ের মাঝে
between them
بَرْزَخًا
অন্তরায়
a barrier
وَحِجْرًا
ও আড়াল
and a partition
مَّحْجُورًا
দুর্ভেদ্য
forbidden
(54)
وَهُوَ
এবং তিনিই
And He
ٱلَّذِى
যিনি
(is) the One Who
خَلَقَ
সৃষ্টি করেছেন
has created
مِنَ
হ’তে
from
ٱلْمَآءِ
পানি
the water
بَشَرًا
মানুষকে
human being
فَجَعَلَهُۥ
অতঃপর তা স্থাপন করেছেন
and has made (for) him
نَسَبًا
বংশগত সম্পর্ক
blood relationship
وَصِهْرًا
ও বৈবাহিক সম্পর্ক
and marriage relationship
وَكَانَ
আর হলেন
And is
رَبُّكَ
তোমার রব
your Lord
قَدِيرًا
(সবকিছুর উপর) শক্তিমান
All-Powerful
(55)
وَيَعْبُدُونَ
ও তারা ইবাদাত করে
But they worship
مِن
মধ্য হতে
besides Allah
دُونِ
পরিবর্তে
besides Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহর
besides Allah
مَا
(এমন কিছুর) যা
what
لَا
না
not profits them
يَنفَعُهُمْ
তাদের উপকার করতে পারে
not profits them
وَلَا
আর না
and not
يَضُرُّهُمْ
তাদের ক্ষতি করতে পারে
harms them
وَكَانَ
আর হলো
and is
ٱلْكَافِرُ
কাফিররা
the disbeliever
عَلَىٰ
বিরুদ্ধে
against
رَبِّهِۦ
তার রবের
his Lord
ظَهِيرًا
সাহায্যকারী (প্রত্যেক বিদ্রোহীর)
a helper
(56)
وَمَآ
এবং না
And not
أَرْسَلْنَٰكَ
তোমাকে আমরা পাঠিয়েছি
We sent you
إِلَّا
এ ছাড়া যে
except
مُبَشِّرًا
সুসংবাদদাতা
(as) a bearer of glad tidings
وَنَذِيرًا
ও সতর্ক কারী রূপে
and a warner
(57)
قُلْ
বলো
Say
مَآ
“না
“Not
أَسْـَٔلُكُمْ
তোমাদের (নিকট) চাচ্ছি আমি
I ask (of) you
عَلَيْهِ
এর জন্য
for it
مِنْ
কোন
any
أَجْرٍ
প্রতিদান
payment
إِلَّا
তবে (এতটুকু)
except
مَن
যে
(that) whoever wills
شَآءَ
ইচ্ছে করে
(that) whoever wills
أَن
যে
to
يَتَّخِذَ
সে গ্রহণ করবে
take
إِلَىٰ
দিকে
to
رَبِّهِۦ
তার রবের
his Lord
سَبِيلًا
পথ”
a way”
(58)
وَتَوَكَّلْ
এবং নির্ভর করো
And put your trust
عَلَى
উপর
in
ٱلْحَىِّ
চিরঞ্জীব (আল্লাহর)
the Ever-Living
ٱلَّذِى
যিনি
the One Who
لَا
না
does not die
يَمُوتُ
মরবেন (কখনও)
does not die
وَسَبِّحْ
ও পবিত্রতা ঘোষণা করো
and glorify
بِحَمْدِهِۦ
তাঁর প্রশংসাসহ
with His Praise
وَكَفَىٰ
আর যথেষ্ট
And sufficient is
بِهِۦ
এ ব্যাপারে
He
بِذُنُوبِ
সম্পর্কে পাপ
regarding the sins
عِبَادِهِۦ
তাঁর দাসদের
(of) His slaves
خَبِيرًا
(তাঁরই) অবহিত হওয়া
All-Aware
(59)
ٱلَّذِى
যিনি
The One Who
خَلَقَ
সৃষ্টি করেছেন
created
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশমণ্ডলী
the heavens
وَٱلْأَرْضَ
ও পৃথিবী
and the earth
وَمَا
এবং যা কিছু
and whatever
بَيْنَهُمَا
উভয়ের মাঝে (আছে)
(is) between them
فِى
মধ্যে
in
سِتَّةِ
ছয়
six
أَيَّامٍ
দিনে
periods
ثُمَّ
এরপর
then
ٱسْتَوَىٰ
সমাসীন হন
He established Himself
عَلَى
উপর
over
ٱلْعَرْشِ
আরশের
the Throne –
ٱلرَّحْمَٰنُ
অশেষ দয়াবান
the Most Gracious
فَسْـَٔلْ
সুতরাং জিজ্ঞেস করো
so ask
بِهِۦ
সম্পর্কে তাঁর
Him
خَبِيرًا
(তাদের হ’তে) যারা অবহিত
(as He is) All-Aware
(60)
وَإِذَا
এবং যখন
And when
قِيلَ
বলা হয়
it is said
لَهُمُ
তাদেরকে
to them
ٱسْجُدُوا۟
“তোমরা সিজদা করো
“Prostrate
لِلرَّحْمَٰنِ
জন্যে দয়াময়ের”
to the Most Gracious”
قَالُوا۟
তারা বলে
They say
وَمَا
“কে আবার
“And what
ٱلرَّحْمَٰنُ
(সেই) দয়াময়
(is) the Most Gracious?
أَنَسْجُدُ
কি আমরা সিজদা করবো
Should we prostrate
لِمَا
(তাকে) যাকে
to what
تَأْمُرُنَا
আমাদের তুমি নির্দেশ দিবে”
you order us?”
وَزَادَهُمْ
আর (এভাবে) বৃদ্ধি করলো তাদের
And it increases them
نُفُورًا
বিমুখতা
(in) aversion
(61)
تَبَارَكَ
কল্যাণময়
Blessed is He
ٱلَّذِى
(সেই সত্ত্বা) যিনি
Who
جَعَلَ
স্থাপন করেছেন
has placed
فِى
মধ্যে
in
ٱلسَّمَآءِ
আকাশের
the skies
بُرُوجًا
বুরুজ (রাশিচক্র)
constellations
وَجَعَلَ
ও স্থাপন করেছেন
and has placed
فِيهَا
মধ্যে তার
therein
سِرَٰجًا
প্রদীপ (সূর্য)
a lamp
وَقَمَرًا
ও চাঁদ
and a moon
مُّنِيرًا
উজ্জ্বল
shining
(62)
وَهُوَ
এবং তিনিই
And He
ٱلَّذِى
যিনি
(is) the One Who
جَعَلَ
বানিয়েছেন
made
ٱلَّيْلَ
রাতকে
the night
وَٱلنَّهَارَ
ও দিনকে
and the day
خِلْفَةً
পরস্পরের অনুগামী
(in) succession
لِّمَنْ
(এসব নিদর্শন) তার জন্য যে
for whoever
أَرَادَ
চায়
desires
أَن
যে
to
يَذَّكَّرَ
উপদেশ গ্রহণ করবে
remember
أَوْ
অথবা
or
أَرَادَ
সে চায়
desires
شُكُورًا
কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করতে
to be thankful
(63)
وَعِبَادُ
আর দাসরা
And (the) slaves
ٱلرَّحْمَٰنِ
দয়াময়ের
(of) the Most Gracious
ٱلَّذِينَ
(তারাই) যারা
(are) those who
يَمْشُونَ
চলাফেরা করে
walk
عَلَى
উপর
on
ٱلْأَرْضِ
জমিনের
the earth
هَوْنًا
নম্রভাবে
(in) humbleness
وَإِذَا
আর যখন
and when
خَاطَبَهُمُ
সম্বোধন করে তাদেরকে
address them
ٱلْجَٰهِلُونَ
অজ্ঞ লোকেরা
the ignorant ones
قَالُوا۟
তারা বলে
they say
سَلَٰمًا
“(তোমাদেরকে) সালাম”
“Peace”
(64)
وَٱلَّذِينَ
এবং যারা
And those who
يَبِيتُونَ
রাত কাটায়
spend (the) night
لِرَبِّهِمْ
উদ্দেশ্যে তাদেের রবের
before their Lord
سُجَّدًا
সিজদায়
prostrating
وَقِيَٰمًا
ও দাঁড়ানো অবস্থায়
and standing
(65)
وَٱلَّذِينَ
এবং যারা
And those who
يَقُولُونَ
বলে
say
رَبَّنَا
“হে আমাদের রব
“Our Lord!
ٱصْرِفْ
দূর করো
Avert
عَنَّا
হ’তে আমাদের
from us
عَذَابَ
শাস্তি
the punishment
جَهَنَّمَ
জাহান্নামের
(of) Hell
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
عَذَابَهَا
তার শাস্তি
its punishment
كَانَ
হলো
is
غَرَامًا
প্রাণান্তকর (ধ্বংস)
inseparable
(66)
إِنَّهَا
নিশ্চয়ই তা
Indeed it
سَآءَتْ
কত নিকৃষ্ট
(is) an evil
مُسْتَقَرًّا
বিশ্রামস্থল
abode
وَمُقَامًا
ও বাসস্থান”
and resting place”
(67)
وَٱلَّذِينَ
এবং তারা (এমন যে)
And those who
إِذَآ
যখন
when
أَنفَقُوا۟
ব্যয় করে
they spend
لَمْ
না
(are) not extravagant
يُسْرِفُوا۟
অমিতব্যয় করে
(are) not extravagant
وَلَمْ
আর না
and are not stingy
يَقْتُرُوا۟
কার্পণ্য করে
and are not stingy
وَكَانَ
বরং থাকে
but are
بَيْنَ
মাঝে
between
ذَٰلِكَ
এই (দু’য়ের)
that
قَوَامًا
দন্ডায়মান
moderate
(68)
وَٱلَّذِينَ
এবং যারা
And those who
لَا
না
(do) not
يَدْعُونَ
তারা ডাকে
invoke
مَعَ
সাথে
with
ٱللَّهِ
আল্লাহর
Allah
إِلَٰهًا
উপাস্য
god
ءَاخَرَ
অন্যকে
another
وَلَا
আর না
and (do) not
يَقْتُلُونَ
হত্যা করে তারা
[they] kill
ٱلنَّفْسَ
কোন প্রাণকে
the soul
ٱلَّتِى
যাকে
which
حَرَّمَ
নিষিদ্ধ করেছেন
Allah has forbidden
ٱللَّهُ
আল্লাহ
Allah has forbidden
إِلَّا
তবে
except
بِٱلْحَقِّ
সাথে যথার্থতার (হ’লে ভিন্ন কথা)
by right
وَلَا
আর না
and (do) not
يَزْنُونَ
ব্যভিচার করে
commit adultery
وَمَن
এবং যে
And whoever
يَفْعَلْ
করবে
does
ذَٰلِكَ
এটা
that
يَلْقَ
অর্জন করবে
will meet
أَثَامًا
পাপ
a penalty
(69)
يُضَٰعَفْ
দ্বিগুণ করা হবে
Will be doubled
لَهُ
তার জন্যই
for him
ٱلْعَذَابُ
শাস্তি
the punishment
يَوْمَ
দিনে
(on the) Day
ٱلْقِيَٰمَةِ
ক্বিয়ামাতের
(of) Resurrection
وَيَخْلُدْ
এবং স্থায়ী হবে
and he will abide forever
فِيهِۦ
তার মধ্যে
therein
مُهَانًا
হীন অবস্থায়
humiliated
(70)
إِلَّا
তবেে
Except
مَن
যে
(he) who
تَابَ
তওবা করবে
repents
وَءَامَنَ
ও ঈমান আনবে
and believes
وَعَمِلَ
ও কাজ করবে
and does
عَمَلًا
কর্ম
righteous deeds
صَٰلِحًا
সৎ
righteous deeds
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
তখন ঐসব লোকদেরকে
then (for) those
يُبَدِّلُ
পরিবর্তন করে দিবেন
Allah will replace
ٱللَّهُ
আল্লাহ
Allah will replace
سَيِّـَٔاتِهِمْ
তাদের অন্যায়কে
their evil deeds
حَسَنَٰتٍ
ভালোয়
(with) good ones
وَكَانَ
আর হলেন
And is
ٱللَّهُ
আল্লাহ
Allah
غَفُورًا
ক্ষমাশীল
Oft-Forgiving
رَّحِيمًا
পরম দয়ালু
Most Merciful
(71)
وَمَن
এবং যে
And whoever
تَابَ
তওবা করে
repents
وَعَمِلَ
ও কাজ করে
and does
صَٰلِحًا
সৎ
righteous (deeds)
فَإِنَّهُۥ
তখন নিশ্চয়ই সে
then indeed he
يَتُوبُ
ফিরে আসে
turns
إِلَى
দিকে
to
ٱللَّهِ
আল্লাহর
Allah
مَتَابًا
অনুতপ্ত হয়ে
(with) repentance
(72)
وَٱلَّذِينَ
এবং যারা
And those who
لَا
না
(do) not
يَشْهَدُونَ
সাক্ষ্য দেয়
bear witness
ٱلزُّورَ
মিথ্যার
(to) the falsehood
وَإِذَا
এবং যখন
and when
مَرُّوا۟
অতিক্রম করে
they pass
بِٱللَّغْوِ
পাশ দিয়ে কোন অর্থহীন বিষয়কে
by futility
مَرُّوا۟
তারা অতিক্রম করে
they pass
كِرَامًا
ভদ্রভাবে
(as) dignified ones
(73)
وَٱلَّذِينَ
এবং তাদেরকে
And those who
إِذَا
যখন
when
ذُكِّرُوا۟
স্মরণ করানো হয়
they are reminded
بِـَٔايَٰتِ
প্রতি আয়াতগুলোর
of (the) Verses
رَبِّهِمْ
তাদের রবের
(of) their Lord
لَمْ
না
(do) not
يَخِرُّوا۟
তারা পড়ে থাকে
fall
عَلَيْهَا
তার উপর
upon them
صُمًّا
অন্ধ
deaf
وَعُمْيَانًا
ও বধির হয়ে
and blind
(74)
وَٱلَّذِينَ
এবং যারা
And those who
يَقُولُونَ
বলে
say
رَبَّنَا
“হে আমাদের রব
“Our Lord!
هَبْ
তুমি দাও
Grant
لَنَا
জন্যে আমাদের
to us
مِنْ
থেকে
from
أَزْوَٰجِنَا
আমাদের স্ত্রীদেরকে
our spouses
وَذُرِّيَّٰتِنَا
এবং আমাদের বংশধরদেরকে
and our offspring
قُرَّةَ
শীতলতা (অর্থাৎ শান্তি)
comfort
أَعْيُنٍ
চোখের
(to) our eyes
وَٱجْعَلْنَا
এবং আমাদেরকে বানাও
and make us
لِلْمُتَّقِينَ
জন্যে মুত্তাকীদের
for the righteous
إِمَامًا
নেতা”
a leader”
(75)
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব লোকদেরকে
Those
يُجْزَوْنَ
তাদেরকে প্রতিদান দেয়া হবে
will be awarded
ٱلْغُرْفَةَ
উচ্চতম কক্ষ
the Chamber
بِمَا
যা এ কারণে
because
صَبَرُوا۟
তারা ধৈর্য ধরেছে
they were patient
وَيُلَقَّوْنَ
ও তারা পাবে
and they will be met
فِيهَا
তার মধ্যে
therein
تَحِيَّةً
অভিবাদন
(with) greetings
وَسَلَٰمًا
ও সালাম
and peace
(76)
خَٰلِدِينَ
চিরস্থায়ী হবে
Will abide forever
فِيهَا
তার মধ্যে
in it
حَسُنَتْ
কত উত্তম হবে
Good
مُسْتَقَرًّا
বিশ্রামাগার
(is) the settlement
وَمُقَامًا
আর (কত উত্তম) বাসস্থান
and a resting place
(77)
قُلْ
(হে নাবী) বলো
Say
مَا
“না
“Not
يَعْبَؤُا۟
ভ্রুক্ষেপ করেন তিনি
will care
بِكُمْ
প্রতি তোমাদের
for you
رَبِّى
আমার রব
my Lord
لَوْلَا
যদি না
if not
دُعَآؤُكُمْ
তোমাদের প্রার্থনা (হয় তাঁর কাছে)
your prayer (is to Him)
فَقَدْ
নিশ্চয়ই (এখন)
But verily
كَذَّبْتُمْ
তোমরা অস্বীকার করেছো
you have denied
فَسَوْفَ
ফলে অতিশীঘ্রই
so soon
يَكُونُ
হবে
will be
لِزَامًۢا
স্থায়ী অনিবার্য (শাস্তি)”
the inevitable (punishment)”
Leave a Reply