Sura Fatir in Words শব্দে শব্দে সূরা ইয়াসীন 35
Arabic | Bangla |
Ayat Number: 5> 10> 15> 20> 25> 30> 35> 40> 45> 50> 55> 60> 65> 70> 75> 80>
(1)
ٱلْحَمْدُ
সকল প্রশংসা
All praises
لِلَّهِ
আল্লাহরই জন্যে
(be) to Allah
فَاطِرِ
(যিনি) স্রষ্টা
Creator
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশের
(of) the heavens
وَٱلْأَرْضِ
ও পৃথিবীর
and the earth
جَاعِلِ
(তিনিই) নিয়োগকারী
(Who) makes
ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
ফেরেশতাদেরকে
the Angels
رُسُلًا
বাণীবাহক রূপে
messengers
أُو۟لِىٓ
বিশিষ্ট
having wings
أَجْنِحَةٍ
(বহু) ডানা
having wings
مَّثْنَىٰ
দু’টি
two
وَثُلَٰثَ
ও তিনটি
or three
وَرُبَٰعَ
ও চারটি (করে)
or four
يَزِيدُ
বৃদ্ধি করেন
He increases
فِى
মধ্যে
in
ٱلْخَلْقِ
সৃষ্টি (কাঠামোর)
the creation
مَا
যেমন
what
يَشَآءُ
ইচ্ছে করেন তিনি
He wills
إِنَّ
নিশ্চয়
Indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
عَلَىٰ
উপর
(is) on
كُلِّ
সব
every
شَىْءٍ
কিছুরই
thing
قَدِيرٌ
সর্বশক্তিমান
All-Powerful
(2)
مَّا
যা কিছু
What
يَفْتَحِ
খুলে দেন
Allah grants
ٱللَّهُ
আল্লাহ
Allah grants
لِلنَّاسِ
মানুষের জন্যে
to mankind
مِن
হ’তে
of
رَّحْمَةٍ
(তাঁর) অনুগ্রহ
Mercy
فَلَا
সে ক্ষেত্রে নেই
then none
مُمْسِكَ
কোনো প্রতিরোধকারী
(can) withhold
لَهَا
তার
it
وَمَا
এবং যা কিছু
And what
يُمْسِكْ
তিনি বন্ধ করেন
He withholds
فَلَا
তখনও নেই
then none
مُرْسِلَ
কোনো উন্মুক্তকারী (প্রেরণকারী)
(can) release
لَهُۥ
তার
it
مِنۢ
মধ্য হতে
thereafter
بَعْدِهِۦ
তাঁর পরে
thereafter
وَهُوَ
এবং তিনিই
And He
ٱلْعَزِيزُ
পরাক্রমশালী
(is) the All-Mighty
ٱلْحَكِيمُ
প্রজ্ঞাময়
the All-Wise
(3)
يَٰٓأَيُّهَا
হে
O
ٱلنَّاسُ
মানব সম্প্রদায়
mankind!
ٱذْكُرُوا۟
তোমরা স্মরণ করো
Remember
نِعْمَتَ
অনুগ্রহের (কথা)
(the) Favor
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(of) Allah
عَلَيْكُمْ
তোমাদের উপর
upon you
هَلْ
(আছে) কি
Is
مِنْ
কোন
(there) any
خَٰلِقٍ
সৃষ্টিকর্তা
creator
غَيْرُ
ব্যতীত
other (than) Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহ
other (than) Allah
يَرْزُقُكُم
তোমাদের জীবিকা দেয় (যে)
who provides for you
مِّنَ
হ’তে
from
ٱلسَّمَآءِ
আকাশ
the sky
وَٱلْأَرْضِ
ও পৃথিবী (হ’তে)
and the earth?
لَآ
নেই
(There is) no
إِلَٰهَ
কোন ইলাহ
god
إِلَّا
ছাড়া
but
هُوَ
তিনি
He
فَأَنَّىٰ
তা হ’লে কেমন করে
Then, how
تُؤْفَكُونَ
তোমাদের ফিরানো হচ্ছে
(are) you deluded?
(4)
وَإِن
এবং (হে নাবী) যদি
And if
يُكَذِّبُوكَ
তোমাকে তারা মিথ্যারোপ করে
they deny you
فَقَدْ
নিশ্চয়ই তবে
then certainly
كُذِّبَتْ
মিথ্যারোপ করা হয়েছে
were denied
رُسُلٌ
রাসূলদেরকে
Messengers
مِّن
থেকে
before you
قَبْلِكَ
তোমার পূর্বেও
before you
وَإِلَى
এবং দিকে
And to
ٱللَّهِ
আল্লাহরই
Allah
تُرْجَعُ
ফিরিয়ে আনা হয়
return
ٱلْأُمُورُ
(সব) বিষয়
the matters
(5)
يَٰٓأَيُّهَا
হে
O
ٱلنَّاسُ
মানব সম্প্রদায়
mankind!
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
وَعْدَ
প্রতিশ্রুতি
(the) promise
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(of) Allah
حَقٌّ
সত্য
(is) true
فَلَا
সুতরাং না
So (let) not
تَغُرَّنَّكُمُ
তোমাদেরকে ধোঁকা দেয় (যেন)
deceive you
ٱلْحَيَوٰةُ
জীবন
the life
ٱلدُّنْيَا
পার্থিব
(of) the world
وَلَا
এবং না
and (let) not
يَغُرَّنَّكُم
তোমাদের ধোঁকা দেয় (যেন)
deceive you
بِٱللَّهِ
আল্লাহর ব্যাপারে
about Allah
ٱلْغَرُورُ
কোনো বড় ধোঁকাবাজ (অর্থাৎ শয়তান)
the Deceiver
(6)
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱلشَّيْطَٰنَ
শয়তান
the Shaitaan
لَكُمْ
তোমাদের জন্যে
(is) to you
عَدُوٌّ
শত্রু
an enemy
فَٱتَّخِذُوهُ
সুতরাং তোমরা তাকে গ্রহণ করো
so take him
عَدُوًّا
শত্রু হিসেবে
(as) an enemy
إِنَّمَا
মূলতঃ
Only
يَدْعُوا۟
সে ডাকে
he invites
حِزْبَهُۥ
তার দলবলকে
his party
لِيَكُونُوا۟
তারা হয় যেন
that they may be
مِنْ
অন্তর্ভুক্ত
among
أَصْحَٰبِ
অধিবাসীদের
(the) companions
ٱلسَّعِيرِ
জাহান্নামের
(of) the Blaze
(7)
ٱلَّذِينَ
যারা
Those who
كَفَرُوا۟
অস্বীকার করেছে
disbelieve
لَهُمْ
তাদের জন্যে (রয়েছে)
for them
عَذَابٌ
শাস্তি
(will be) a punishment
شَدِيدٌ
কঠোর
severe
وَٱلَّذِينَ
আর যারা
and those
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছে
who believe
وَعَمِلُوا۟
ও কাজ করেছে
and do
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
সৎকাজ
righteous deeds
لَهُم
তাদের জন্যে (রয়েছে)
for them
مَّغْفِرَةٌ
ক্ষমা
(will be) forgiveness
وَأَجْرٌ
ও পুরস্কার
and a reward
كَبِيرٌ
বড়
great
(8)
أَفَمَن
তবে কি যে
Then is (he) who –
زُيِّنَ
শোভন করে দেখানো হয়েছে
is made fair-seeming
لَهُۥ
তার কাছে
to him
سُوٓءُ
মন্দ
(the) evil
عَمَلِهِۦ
তার কাজকে
(of) his deed –
فَرَءَاهُ
তা অতঃপর সে মনে করে
so that he sees it
حَسَنًا
উত্তম হিসেবে (সে কি হেদায়াত পাবে?)
(as) good?
فَإِنَّ
প্রকৃত পক্ষে নিশ্চয়
For indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
يُضِلُّ
বিভ্রান্ত করেন
lets go astray
مَن
যাকে
whom
يَشَآءُ
ইচ্ছে করেন তিনি
He wills
وَيَهْدِى
এবং সৎ পথে পরিচালিত করেন
and guides
مَن
যাকে
whom
يَشَآءُ
তিনি ইচ্ছে করেন
He wills
فَلَا
সুতরাং না
So (let) not
تَذْهَبْ
চলে যায় (অর্থাৎ শেষ করে দিও)
go out
نَفْسُكَ
তোমার প্রাণ
your soul
عَلَيْهِمْ
তাদের জন্যে
for them
حَسَرَٰتٍ
আক্ষেপ করে
(in) regrets
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
عَلِيمٌۢ
খুব অবহিত
(is) All-Knower
بِمَا
ঐ বিষয়ে যা
of what
يَصْنَعُونَ
তারা তৈরি করছে
they do
(9)
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ (তিনিই)
And Allah
ٱلَّذِىٓ
যিনি
(is) the One Who
أَرْسَلَ
পাঠান
sends
ٱلرِّيَٰحَ
বাতাস
the winds
فَتُثِيرُ
অতঃপর (তা) সঞ্চালন
so that they raise
سَحَابًا
মেঘমালা
(the) clouds
فَسُقْنَٰهُ
তা আমরা অতঃপর পরিচালনা করি
and We drive them
إِلَىٰ
দিকে
to
بَلَدٍ
ভূখণ্ডের
a land
مَّيِّتٍ
(যা ছিলো) নির্জীব মৃত
dead
فَأَحْيَيْنَا
আমরা এভাবে জীবিত করি
and We revive
بِهِ
তা দ্বারা
therewith
ٱلْأَرْضَ
মাটিকে
the earth
بَعْدَ
পরে
after
مَوْتِهَا
তার মৃত্যুর
its death
كَذَٰلِكَ
এভাবেই (হবে)
Thus
ٱلنُّشُورُ
উত্থান
(will be) the Resurrection
(10)
مَن
যে
Whoever
كَانَ
ছিল
[is] desires
يُرِيدُ
চায়
[is] desires
ٱلْعِزَّةَ
সম্মান
the honor
فَلِلَّهِ
তবে (জেনে রাখুক) আল্লাহর জন্যে
then for Allah
ٱلْعِزَّةُ
সম্মান
(is) the Honor
جَمِيعًا
সবই
all
إِلَيْهِ
তাঁরই দিকে
To Him
يَصْعَدُ
উঠে
ascends
ٱلْكَلِمُ
কথা
the words
ٱلطَّيِّبُ
ভালো
good
وَٱلْعَمَلُ
এবং কাজ
and the deed
ٱلصَّٰلِحُ
সত
righteous
يَرْفَعُهُۥ
তা উন্নীত করে
raises it
وَٱلَّذِينَ
ও যারা
But those who
يَمْكُرُونَ
ষড়যন্ত্র করে
plot
ٱلسَّيِّـَٔاتِ
মন্দ (কাজের)
the evil
لَهُمْ
তাদের জন্যে (রয়েছে)
for them
عَذَابٌ
শাস্তি
(is) a punishment
شَدِيدٌ
কঠোর
severe
وَمَكْرُ
এবং ষড়যন্ত্র
and (the) plotting
أُو۟لَٰٓئِكَ
তাদের
(of) those
هُوَ
তা
it
يَبُورُ
ব্যর্থ হবে
(will) perish
(11)
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহই
And Allah
خَلَقَكُم
তোমাদের সৃষ্টি করেছেন
created you
مِّن
থেকে
from
تُرَابٍ
মাটি
dust
ثُمَّ
এরপর
then
مِن
থেকে
from
نُّطْفَةٍ
শুক্রবিন্দু
a sperm-drop;
ثُمَّ
এরপর
then
جَعَلَكُمْ
তোমাদেরকে বানিয়েছেন
He made you
أَزْوَٰجًا
জোড়া জোড়া
mates
وَمَا
এবং না
And not
تَحْمِلُ
গর্ভধারণ করে
conceives
مِنْ
কোনো
any
أُنثَىٰ
নারী
female
وَلَا
আর না
and not
تَضَعُ
প্রসব করে সে
gives birth
إِلَّا
এ ব্যতীত
except
بِعِلْمِهِۦ
তাঁর জানা থাকে
with His knowledge
وَمَا
এবং না
And not
يُعَمَّرُ
আয়ু বৃদ্ধি পায়
is granted life
مِن
কোনো
any
مُّعَمَّرٍ
বয়স্কলোকের
aged person
وَلَا
আর না
and not
يُنقَصُ
কমিয়ে দেওয়া হয়
is lessened
مِنْ
হ’তে
from
عُمُرِهِۦٓ
তার আয়ু
his life
إِلَّا
এ ছাড়া
but
فِى
মধ্যে আছে
(is) in
كِتَٰبٍ
একটি কিতাবে (লিখিত)
a Register
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ذَٰلِكَ
সেটা
that
عَلَى
জন্যে
for
ٱللَّهِ
আল্লাহর
Allah
يَسِيرٌ
(খুব)সহজ
(is) easy
(12)
وَمَا
এবং না
And not
يَسْتَوِى
সমান হয়
are alike
ٱلْبَحْرَانِ
দুই সাগর
the two seas
هَٰذَا
যেমন (এটা)
This
عَذْبٌ
সুমিষ্ট
(is) fresh
فُرَاتٌ
সুপেয়
sweet
سَآئِغٌ
সহজ পেয়
pleasant
شَرَابُهُۥ
তার পানীয়
its drink
وَهَٰذَا
আর ওটা
and this
مِلْحٌ
লোনা
salty
أُجَاجٌ
বিস্বাদ
(and) bitter
وَمِن
কিন্তু থেকে
And from
كُلٍّ
প্রত্যেকটা
each
تَأْكُلُونَ
তোমরা খাও
you eat
لَحْمًا
গোশত (মাছ)
meat
طَرِيًّا
তাজা
fresh
وَتَسْتَخْرِجُونَ
ও তোমরা বের করো
and you extract
حِلْيَةً
অলংকার (অর্থাৎ মনি-মুক্তা)
ornaments
تَلْبَسُونَهَا
তা তোমরা পরিধান করো
you wear them
وَتَرَى
এবং তোমরা দেখো
and you see
ٱلْفُلْكَ
নৌকাগুলো
the ships
فِيهِ
তার মধ্যে
in it
مَوَاخِرَ
পানিবিদীর্ণ করে চলে
cleaving
لِتَبْتَغُوا۟
তোমরা খোঁজ করতে পারো যেন
so that you may seek
مِن
থেকে
of
فَضْلِهِۦ
তাঁর অনুগ্রহ
His Bounty
وَلَعَلَّكُمْ
এবং তোমরা যাতে
and that you may
تَشْكُرُونَ
কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করো
be grateful
(13)
يُولِجُ
তিনি প্রবেশ করান
He causes to enter
ٱلَّيْلَ
রাতকে
the night
فِى
মধ্যে
in (to)
ٱلنَّهَارِ
দিনের
the day
وَيُولِجُ
এবং প্রবেশ করান
and He causes to enter
ٱلنَّهَارَ
দিনকে
the day
فِى
মধ্যে
in (to)
ٱلَّيْلِ
রাতের
the night
وَسَخَّرَ
এবং নিয়ন্ত্রিত করেছেন
and He has subjected
ٱلشَّمْسَ
সূর্যকে
the sun
وَٱلْقَمَرَ
ও চাঁদকে
and the moon
كُلٌّ
প্রত্যেকেই
each
يَجْرِى
(পরিভ্রমণ করে) আবর্তন করে
running
لِأَجَلٍ
একটি সময়ের জন্যে
for a term
مُّسَمًّى
নির্দিষ্ট
appointed
ذَٰلِكُمُ
তোমাদের সেই
That (is)
ٱللَّهُ
আল্লাহ-ই
Allah
رَبُّكُمْ
তোমাদের রব
your Lord
لَهُ
তাঁরই
for Him
ٱلْمُلْكُ
সার্বভৌমত্ব
(is) the Dominion
وَٱلَّذِينَ
এবং যাদেরকে
And those whom
تَدْعُونَ
তোমরা ডাকো
you invoke
مِن
ছাড়া
besides Him
دُونِهِۦ
তাঁকে
besides Him
مَا
না
not
يَمْلِكُونَ
(তারা অধিকারী) অধিকার রাখে
they possess
مِن
কোনো
even
قِطْمِيرٍ
(তুচ্ছাতিতুচ্ছ বস্তুর) খেজুরের আঁটির পর্দা
(as much as) the membrane of a date-seed
(14)
إِن
যদি
If
تَدْعُوهُمْ
তোমরা তাদেরকে ডাকো
you invoke them
لَا
না
not
يَسْمَعُوا۟
তারা শুনতে পায়
they hear
دُعَآءَكُمْ
তোমাদের ডাক
your call;
وَلَوْ
আর যদি
and if
سَمِعُوا۟
তারা শুনেও
they heard
مَا
না
not
ٱسْتَجَابُوا۟
তারা সাড়া দিতে পারে
they (would) respond
لَكُمْ
তোমাদেরকে
to you
وَيَوْمَ
এবং দিনে
And (on the) Day
ٱلْقِيَٰمَةِ
ক্বিয়ামাতের
(of) the Resurrection
يَكْفُرُونَ
তারা অস্বীকার করবে
they will deny
بِشِرْكِكُمْ
তোমাদের শিরককে
your association
وَلَا
এবং না
And none
يُنَبِّئُكَ
তোমাকে জানাতে পারে কেউ
can inform you
مِثْلُ
মতো
like
خَبِيرٍ
সর্বজ্ঞ আল্লাহর
(the) All-Aware
(15)
يَٰٓأَيُّهَا
হে
O
ٱلنَّاسُ
মানব সম্প্রদায়
mankind!
أَنتُمُ
তোমরা
You
ٱلْفُقَرَآءُ
মুখাপেক্ষী
(are) those in need
إِلَى
কাছে
of
ٱللَّهِ
আল্লাহর
Allah
وَٱللَّهُ
কিন্তু আল্লাহ (এমন যে)
while Allah
هُوَ
তিনিই
He
ٱلْغَنِىُّ
অভাবমুক্ত
(is) Free of need
ٱلْحَمِيدُ
প্রশংসিত
the Praiseworthy
(16)
إِن
যদি
If
يَشَأْ
তিনি ইচ্ছে করেন
He wills
يُذْهِبْكُمْ
তোমাদেরকে বিলোপ করতে পারেন
He (can) do away with you
وَيَأْتِ
এবং আনতে পারেন (তোমাদের স্থানে)
and bring
بِخَلْقٍ
সৃষ্টিকে
in a creation
جَدِيدٍ
নতুন
new
(17)
وَمَا
আর নয়
And not
ذَٰلِكَ
এটা
that
عَلَى
জন্যে
(is) on
ٱللَّهِ
আল্লাহর
Allah
بِعَزِيزٍ
কোনো কঠিন (কিছু)
difficult
(18)
وَلَا
এবং না
And not
تَزِرُ
বহন করবে
will bear
وَازِرَةٌ
কোনো বহনকারী
bearer of burdens
وِزْرَ
ভার
burden
أُخْرَىٰ
অন্যের
(of) another
وَإِن
এবং যদি
And if
تَدْعُ
ডাকে
calls
مُثْقَلَةٌ
কোনো বোঝাভারাক্রান্ত ব্যক্তি
a heavily laden
إِلَىٰ
দিকে
to
حِمْلِهَا
তার বোঝার (তা বইতে)
(carry) its load
لَا
না
not
يُحْمَلْ
বহন করা হবে
will be carried
مِنْهُ
তার থেকে
of it
شَىْءٌ
(সামান্য) কিছুও
anything
وَلَوْ
এবং যদি
even if
كَانَ
সে হয়ও
he be
ذَا
আছে
near of kin
قُرْبَىٰٓ
কোন নিকট আত্মীয়
near of kin
إِنَّمَا
(তাই হে নাবী) কেবল
Only
تُنذِرُ
তুমি সতর্ক করো
you can warn
ٱلَّذِينَ
(তাদেরকে) যারা
those who
يَخْشَوْنَ
ভয় করে
fear
رَبَّهُم
তাদের রবকে
their Lord
بِٱلْغَيْبِ
না দেখা অবস্থায়
unseen
وَأَقَامُوا۟
এবং প্রতিষ্ঠা করে
and establish
ٱلصَّلَوٰةَ
সালাত
the prayer
وَمَن
এবং যে
And whoever
تَزَكَّىٰ
পবিত্র করে
purifies himself
فَإِنَّمَا
প্রকৃতপক্ষে
then only
يَتَزَكَّىٰ
সে পবিত্র করে
he purifies
لِنَفْسِهِۦ
তার নিজের জন্যে
for his own self
وَإِلَى
এবং দিকে
And to
ٱللَّهِ
আল্লাহর-ই
Allah
ٱلْمَصِيرُ
(তোমাদের হবে) প্রত্যাবর্তন
(is) the destination
(19)
وَمَا
এবং না
And not
يَسْتَوِى
সমান হয়
equal
ٱلْأَعْمَىٰ
অন্ধ
(are) the blind
وَٱلْبَصِيرُ
ও চক্ষুষ্মান
and the seeing
(20)
وَلَا
এবং না
And not
ٱلظُّلُمَٰتُ
অন্ধকারসমূহ
the darkness[es]
وَلَا
আর না
and not
ٱلنُّورُ
আলো
[the] light
(21)
وَلَا
এবং না
And not
ٱلظِّلُّ
ছায়া
the shade
وَلَا
আর না
and not
ٱلْحَرُورُ
রৌদ্র
the heat
(22)
وَمَا
এবং না
And not
يَسْتَوِى
সমান হয়
equal
ٱلْأَحْيَآءُ
জীবিত
(are) the living
وَلَا
আর না
and not
ٱلْأَمْوَٰتُ
মৃত
the dead
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
يُسْمِعُ
শুনান
causes to hear
مَن
যাকে
whom
يَشَآءُ
ইচ্ছে করেন তিনি
He wills
وَمَآ
আর না
and not
أَنتَ
তুমি
you
بِمُسْمِعٍ
শুনাতে সমর্থ
can make hear
مَّن
যে (আছে)
(those) who
فِى
মধ্যে
(are) in
ٱلْقُبُورِ
কবরগুলোর
the graves
(23)
إِنْ
নও
Not
أَنتَ
তুমি
you (are)
إِلَّا
এ ছাড়া
but
نَذِيرٌ
একজন সতর্ককারী
a warner
(24)
إِنَّآ
নিশ্চযই় আমরা
Indeed We
أَرْسَلْنَٰكَ
তোমাকে আমরা পাঠিয়েছি
[We] have sent you
بِٱلْحَقِّ
সত্যসহ
with the truth
بَشِيرًا
সুসংবাদদাতা রূপে
(as) a bearer of glad tidings
وَنَذِيرًا
ও সতর্ককারী হিসেবে
and (as) a warner
وَإِن
এবং নেই
And not
مِّنْ
কোনো
(was) any
أُمَّةٍ
(এমন) জাতি
nation
إِلَّا
এ ছাড়া যে
but
خَلَا
অতিক্রম করেছে
had passed
فِيهَا
তার মধ্যে
within it
نَذِيرٌ
কোনো সতর্ককারী
a warner
(25)
وَإِن
এবং যদি
And if
يُكَذِّبُوكَ
তোমাকে তারা মিথ্যারোপ করে
they deny you
فَقَدْ
তবে (নতুন কিছু নয়)
then certainly
كَذَّبَ
মিথ্যারোপ করেছে
denied
ٱلَّذِينَ
যারা (ছিলো)
those who
مِن
পূর্বেও
(were) before them
قَبْلِهِمْ
তাদের
(were) before them
جَآءَتْهُمْ
তাদের কাছে এসেছিলো
Came to them
رُسُلُهُم
তাদের রাসূলগণ
their Messengers
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
স্পষ্ট নিদর্শনসহ
with clear signs
وَبِٱلزُّبُرِ
এবং ছোট ছোট সহীফাসহ
and with Scriptures
وَبِٱلْكِتَٰبِ
ও কিতাবসহ
and with the Book
ٱلْمُنِيرِ
দীপ্তিময়
[the] enlightening
(26)
ثُمَّ
এরপর
Then
أَخَذْتُ
আমি পাকড়াও করেছি
I seized
ٱلَّذِينَ
তাদেরকে (যারা)
those who
كَفَرُوا۟
অস্বীকার করেছে
disbelieved
فَكَيْفَ
অতঃপর কেমন (দেখো)
and how
كَانَ
ছিলো
was
نَكِيرِ
আমার শাস্তি
My rejection!
(27)
أَلَمْ
তুমি কি
Do not
تَرَ
দেখো নাই
you see
أَنَّ
যে
that
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
أَنزَلَ
বর্ষণ করেন
sends down
مِنَ
থেকে
from
ٱلسَّمَآءِ
আকাশ
the sky
مَآءً
পানি
water
فَأَخْرَجْنَا
অতঃপর আমরা উৎপন্ন করি
then We bring forth
بِهِۦ
তা দিয়ে
therewith
ثَمَرَٰتٍ
ফল মূলসমূহ
fruits
مُّخْتَلِفًا
বিচিত্র
(of) various
أَلْوَٰنُهَا
তার রংসমূহ
[their] colors?
وَمِنَ
এবং মধ্যেও
And in
ٱلْجِبَالِ
পাহাড়সমূহের
the mountains
جُدَدٌۢ
রেখাপথ (রয়েছে)
(are) tracts
بِيضٌ
সাদা
white
وَحُمْرٌ
ও লাল
and red
مُّخْتَلِفٌ
বিচিত্র
(of) various
أَلْوَٰنُهَا
তার রংসমূহ
[their] colors
وَغَرَابِيبُ
এবং নিকষ
and intensely black
سُودٌ
কালো (রংও)
and intensely black
(28)
وَمِنَ
এবং মধ্যে
And among
ٱلنَّاسِ
মানুষের
men
وَٱلدَّوَآبِّ
ও জীব জন্তুগুলোর
and moving creatures
وَٱلْأَنْعَٰمِ
এবং গৃহপালিত পশুদের (মধ্যেও রয়েছে)
and the cattle
مُخْتَلِفٌ
বিচিত্র
(are) various
أَلْوَٰنُهُۥ
তার রংসমূহ
[their] colors
كَذَٰلِكَ
এভাবেই
likewise
إِنَّمَا
প্রকৃতপক্ষে
Only
يَخْشَى
ভয় করে
fear
ٱللَّهَ
আল্লাহকে
Allah
مِنْ
মধ্য হ’তে
among
عِبَادِهِ
তাঁর দাসদের
His slaves
ٱلْعُلَمَٰٓؤُا۟
জ্ঞানীগণই
those who have knowledge
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
عَزِيزٌ
পরাক্রমশালী
(is) All-Mighty
غَفُورٌ
ক্ষমাশীল
Oft-Forgiving
(29)
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱلَّذِينَ
যারা
those who
يَتْلُونَ
পাঠ করে
recite
كِتَٰبَ
কিতাব
(the) Book
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(of) Allah
وَأَقَامُوا۟
এবং প্রতিষ্ঠা করে
and establish
ٱلصَّلَوٰةَ
সালাত
the prayer
وَأَنفَقُوا۟
ও ব্যয় করে
and spend
مِمَّا
তা হ’তে যা
out of what
رَزَقْنَٰهُمْ
তাদেরকে আমরা জীবিকা দিয়েছি
We have provided them
سِرًّا
গোপনে
secretly
وَعَلَانِيَةً
ও প্রকাশ্যে
and openly
يَرْجُونَ
তারাই আশা করতে পারে
hope
تِجَٰرَةً
(এমন) ব্যবসার
(for) a commerce –
لَّن
(যার) কখনও না
never
تَبُورَ
ব্যর্থ হবে
it will perish
(30)
لِيُوَفِّيَهُمْ
তাদের পূর্ণমাত্রায় (আল্লাহ) দেন যেন
That He may give them in full
أُجُورَهُمْ
তাদের প্রতিফলন
their rewards
وَيَزِيدَهُم
এবং তাদের আরো বেশী দেন
and increase for them
مِّن
থেকে
of
فَضْلِهِۦٓ
তাঁর অনুগ্রহ
His Bounty
إِنَّهُۥ
তিনি নিশ্চয়ই
Indeed He
غَفُورٌ
ক্ষমাশীল
(is) Oft-Forgiving
شَكُورٌ
গুণগ্রাহী
Most Appreciative
(31)
وَٱلَّذِىٓ
এবং(হে নাবী) যা
And (that) which
أَوْحَيْنَآ
আমরা ওহী করেছি
We have revealed
إِلَيْكَ
তোমার প্রতি
to you
مِنَ
থেকে
of
ٱلْكِتَٰبِ
কিতাব
the Book
هُوَ
তাই
it
ٱلْحَقُّ
সত্য
(is) the truth
مُصَدِّقًا
(তা) সত্যায়নকারী ও সমর্থক
confirming
لِّمَا
তার যা
what (was)
بَيْنَ
পূর্বে (এসেছে)
before it
يَدَيْهِ
তার
before it
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
بِعِبَادِهِۦ
তাঁর দাসদের সম্পর্কে
of His slaves
لَخَبِيرٌۢ
অবশ্যই সব জানেন
surely, (is) All-Aware
بَصِيرٌ
সব দেখেন
All-Seer
(32)
ثُمَّ
এরপর
Then
أَوْرَثْنَا
আমরা উত্তরাধিকার বানিয়েছি
We caused to inherit
ٱلْكِتَٰبَ
কিতাবের
the Book
ٱلَّذِينَ
( তাদেরকে ) যাদের
those whom
ٱصْطَفَيْنَا
আমরা মনোনীত করেছি
We have chosen
مِنْ
মধ্য হ’তে
of
عِبَادِنَا
আমাদের দাসদের
Our slaves;
فَمِنْهُمْ
অতঃপর তাদের মধ্যে
and among them
ظَالِمٌ
(কেউ হয়েছে) অত্যাচারী
(is he) who wrongs
لِّنَفْسِهِۦ
তার নিজের প্রতি
himself
وَمِنْهُم
আবার তাদের মধ্য (রয়েছে)
and among them
مُّقْتَصِدٌ
(কেউ) মধ্যপন্থী
(is he who is) moderate
وَمِنْهُمْ
আবার তাদের মধ্যে (রয়েছে)
and among them
سَابِقٌۢ
(কেউ) অগ্রগামী
(is he who is) foremost
بِٱلْخَيْرَٰتِ
কল্যাণকর কাজসমূহে
in good deeds
بِإِذْنِ
অনুমতিক্রমে
by permission
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(of) Allah
ذَٰلِكَ
এটাই
That
هُوَ
সেই
is
ٱلْفَضْلُ
অনুগ্রহ
the Bounty
ٱلْكَبِيرُ
মহা
the great
(33)
جَنَّٰتُ
বেহেশতসমূহ (রয়েছে)
Gardens
عَدْنٍ
স্থায়ী
(of) Eternity
يَدْخُلُونَهَا
তাতে তারা প্রবেশ করবে
they will enter them
يُحَلَّوْنَ
অলংকৃত করা হবে(তাদেরকে)
They will be adorned
فِيهَا
তার মধ্যে
therein
مِنْ
দিয়ে
with
أَسَاوِرَ
বালা
bracelets
مِن
দ্বারা (নির্মিত)
of
ذَهَبٍ
স্বর্ণের
gold
وَلُؤْلُؤًا
ও মনি মুক্তার
and pearls
وَلِبَاسُهُمْ
এবং তাদের পোশাক (হবে)
and their garments
فِيهَا
তার মধ্যে
therein
حَرِيرٌ
রেশমের
(will be of) silk
(34)
وَقَالُوا۟
এবং তারা বলবে
And they (will) say
ٱلْحَمْدُ
“সব প্রশংসা
“All praises
لِلَّهِ
আল্লাহর-ই জন্য
(be) to Allah
ٱلَّذِىٓ
যিনি
the One Who
أَذْهَبَ
দূর করেছেন
(has) removed
عَنَّا
আমাদের থেকে
from us
ٱلْحَزَنَ
দুশ্চিন্তা
the sorrow
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
رَبَّنَا
আমাদের রব
our Lord
لَغَفُورٌ
অবশ্যই ক্ষমাশীল
(is) surely Oft-Forgiving
شَكُورٌ
গুণগ্রাহী
Most Appreciative
(35)
ٱلَّذِىٓ
যিনি
The One Who
أَحَلَّنَا
আমাদের জন্যে স্হান দিয়েছেন
has settled us
دَارَ
আরাম
(in) a Home
ٱلْمُقَامَةِ
স্হায়ী
(of) Eternity
مِن
অনুগ্রহের মাধ্যমে
(out) of
فَضْلِهِۦ
তাঁর
His Bounty
لَا
না
Not
يَمَسُّنَا
আমাদের স্পর্শ করবে
touches us
فِيهَا
তার মধ্যে
therein
نَصَبٌ
কোনো কষ্ট
any fatigue
وَلَا
আর না
and not
يَمَسُّنَا
আমাদেরকে স্পর্শ করবে
touches
فِيهَا
তার মধ্যে
therein
لُغُوبٌ
কোনো ক্লান্তি”
weariness”
(36)
وَٱلَّذِينَ
এবং যারা
And those who
كَفَرُوا۟
অবিশ্বাস করেছে
disbelieve
لَهُمْ
তাদের জন্যে (রয়েছে)
for them
نَارُ
আগুন
(will be the) Fire
جَهَنَّمَ
জাহান্নামের
(of) Hell
لَا
না
Not
يُقْضَىٰ
আদেশ দেয়া হবে(মৃত্যু)
is decreed
عَلَيْهِمْ
তাদের উপর
for them
فَيَمُوتُوا۟
যে তারা মরবে
that they die
وَلَا
আর না
and not
يُخَفَّفُ
হাল্কা করা হবে
will be lightened
عَنْهُم
তাদের থেকে
for them
مِّنْ
কিছু
of
عَذَابِهَا
তার শাস্তি
its torment
كَذَٰلِكَ
এরূপে
Thus
نَجْزِى
প্রতিফল দিই আমরা
We recompense
كُلَّ
প্রত্যেকে
every
كَفُورٍ
অকৃতজ্ঞকে
ungrateful one
(37)
وَهُمْ
এবং তারা
And they
يَصْطَرِخُونَ
চিৎকার করে বলবে
will cry
فِيهَا
তার মধ্যে
therein
رَبَّنَآ
“হে আমাদের রব
“Our Lord!
أَخْرِجْنَا
আমাদেরকে বের করুন
Bring us out;
نَعْمَلْ
আমরা কাজ করবো
we will do
صَٰلِحًا
সৎ
righteous (deeds)
غَيْرَ
(তা হ’তে)ভিন্নতর
other than
ٱلَّذِى
যা
(that) which
كُنَّا
আমরা
we used
نَعْمَلُ
করতেছিলাম”
(to) do”
أَوَلَمْ
(বলা হবে) নি কি
Did not
نُعَمِّرْكُم
তোমাদের আমরা আয়ু বৃদ্ধি করেছি
We give you life long enough
مَّا
যাতে
that
يَتَذَكَّرُ
শিক্ষা গ্রহণ করতে
(would) receive admonition
فِيهِ
তার মধ্যে
therein
مَن
কেউ
whoever
تَذَكَّرَ
শিক্ষা নিতে (চাইলে)
receives admonition?
وَجَآءَكُمُ
এবং তোমাদের (কাছে) এসেছিলেন
And came to you
ٱلنَّذِيرُ
সতর্ককারী
the warner
فَذُوقُوا۟
সুতরাং তোমরা স্বাদ নাও
So taste
فَمَا
অতঃপর নাই
then not
لِلظَّٰلِمِينَ
সীমালঙ্ঘনকারীদের জন্যে
(is) for the wrongdoers
مِن
কোনো
any
نَّصِيرٍ
সাহায্যকারী
helper
(38)
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
عَٰلِمُ
অবগত
(is the) Knower
غَيْبِ
গোপন রহস্যের
(of the) unseen
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশের
(of) the heavens
وَٱلْأَرْضِ
ও পৃথিবীর
and the earth
إِنَّهُۥ
তিনি নিশ্চযই়
Indeed, He
عَلِيمٌۢ
খুব অবহিত
(is the) All-Knower
بِذَاتِ
অবস্থা সম্পর্কে
of what (is) in the breasts
ٱلصُّدُورِ
অন্তরসমূহের
of what (is) in the breasts
(39)
هُوَ
তিনিই (আল্লাহ)
He
ٱلَّذِى
যিনি
(is) the One Who
جَعَلَكُمْ
তোমাদেরকে বানিয়েছেন
made you
خَلَٰٓئِفَ
প্রতিনিধি হিসেবে
successors
فِى
মধ্যে
in
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
the earth
فَمَن
অতঃপর যে
And whoever
كَفَرَ
অবিশ্বাস করলো
disbelieves
فَعَلَيْهِ
তার উপর তখন (পড়বে)
then upon him
كُفْرُهُۥ
তার অবিশ্বাসের (শাস্তি)
(is) his disbelief
وَلَا
এবং না
And not
يَزِيدُ
বৃদ্ধি করে
increase
ٱلْكَٰفِرِينَ
কাফেরদেরকে
the disbelievers
كُفْرُهُمْ
অবিশ্বাস তাদের
their disbelief
عِندَ
কাছে
near
رَبِّهِمْ
তাদের রবের
their Lord
إِلَّا
এ ছাড়া
except
مَقْتًا
ক্রোধ
(in) hatred;
وَلَا
আর না
and not
يَزِيدُ
বৃদ্ধি করবে
increase
ٱلْكَٰفِرِينَ
কাফেরদেরকে
the disbelievers
كُفْرُهُمْ
তাদের অবিশ্বাস
their disbelief
إِلَّا
এ ছাড়া
except
خَسَارًا
ক্ষতি
(in) loss
(40)
قُلْ
বলো
Say
أَرَءَيْتُمْ
“তোমরা (ভেবে) দেখেছো কি
“Have you seen
شُرَكَآءَكُمُ
তোমাদের শরীকদেরকে
your partners
ٱلَّذِينَ
যাদের
those whom
تَدْعُونَ
তোমরা ডেকে থাকো
you call
مِن
মধ্য হতে
besides
دُونِ
ছাড়া
besides
ٱللَّهِ
আল্লাহকে”
Allah?”
أَرُونِى
আমাকে দেখাও
Show Me
مَاذَا
কি
what
خَلَقُوا۟
তারা সৃষ্টি করেছে
they have created
مِنَ
কিছু
from
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীতে
the earth
أَمْ
বা
or
لَهُمْ
তাদের জন্যে (আছে)
for them
شِرْكٌ
অংশ
(is) a share
فِى
মধ্যে
in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশের
the heavens
أَمْ
অথবা
Or
ءَاتَيْنَٰهُمْ
তাদেরকে আমরা দিয়েছি
have We given them
كِتَٰبًا
কোনো কিতাব
a Book
فَهُمْ
অতঃপর তারা
so they
عَلَىٰ
(প্রতিষ্ঠিত) উপর
(are) on
بَيِّنَتٍ
প্রমাণের
a clear proof
مِّنْهُ
তা থেকে
therefrom?
بَلْ
বরং
Nay
إِن
না
not
يَعِدُ
প্রতিশ্রুতি দেয়
promise
ٱلظَّٰلِمُونَ
সীমালঙ্ঘনকারীরা
the wrongdoers
بَعْضُهُم
তাদের একে
some of them
بَعْضًا
অপরকে
(to) others
إِلَّا
এ ছাড়া
except
غُرُورًا
ধোঁকা
delusion
(41)
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
يُمْسِكُ
স্হিরভাবে ধরে রেখেছেন
upholds
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশকে
the heavens
وَٱلْأَرْضَ
ও পৃথিবীকে
and the earth
أَن
যেন (না)
lest
تَزُولَا
কক্ষচ্যুত হয়
they cease
وَلَئِن
আর অবশ্য যদি
And if
زَالَتَآ
কক্ষচ্যুত হয়
they should cease
إِنْ
না
not
أَمْسَكَهُمَا
উভয়কে স্হিরভাবে ধরে রাখতে পারবে
can uphold them
مِنْ
মধ্য হতে
any
أَحَدٍ
কেউ
one
مِّنۢ
থেকে
after Him
بَعْدِهِۦٓ
তাঁর পরে
after Him
إِنَّهُۥ
নিশ্চয়ই তিনি
Indeed, He
كَانَ
হলেন
is
حَلِيمًا
সহনশীল
Most Forbearing
غَفُورًا
ক্ষমাশীল
Oft-Forgiving
(42)
وَأَقْسَمُوا۟
এবং তারা শপথ করে
And they swore
بِٱللَّهِ
আল্লাহর (নামে)
by Allah
جَهْدَ
কড়া
(the) strongest
أَيْمَٰنِهِمْ
তাদের শপথসমূহ
(of) their oaths
لَئِن
অবশ্যই যদি
that if
جَآءَهُمْ
তাদের কাছে আসেন
came to them
نَذِيرٌ
কোনো সতর্ককারী
a warner
لَّيَكُونُنَّ
তারা হবে অবশ্যই
surely they would be
أَهْدَىٰ
অধিকতর সৎপথে
more guided
مِنْ
চেয়েও
than
إِحْدَى
যে কোনোটির
any
ٱلْأُمَمِ
(অন্যান্য) জাতিগুলোর
(of) the nations
فَلَمَّا
অতঃপর যখন
But when
جَآءَهُمْ
তাদের কাছে আসলেন
came to them
نَذِيرٌ
সতর্ককারী
a warner
مَّا
না
not
زَادَهُمْ
তাদের বৃদ্ধি করেছে
it increased them
إِلَّا
এ ছাড়া
but
نُفُورًا
পালনো
(in) aversion
(43)
ٱسْتِكْبَارًا
ঔদ্ধত্য প্রকাশ করে
(Due to) arrogance
فِى
মধ্যে
in
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
the land
وَمَكْرَ
ও ষড়যন্ত্র (এঁটে)
and plotting
ٱلسَّيِّئِ
নিকৃষ্ট
(of) the evil;
وَلَا
অথচ না
but not
يَحِيقُ
ঘিরে ধরে
encompasses
ٱلْمَكْرُ
ষড়যন্ত্র
the plot
ٱلسَّيِّئُ
নিকৃষ্ট
(of) the evil
إِلَّا
কিন্তু
except
بِأَهْلِهِۦ
তার উদ্যোক্তাদেরই
its own people
فَهَلْ
তবে কি
Then do
يَنظُرُونَ
তারা অপেক্ষা করছে
they wait
إِلَّا
এ ছাড়া যে
except
سُنَّتَ
বিধানের
(the) way
ٱلْأَوَّلِينَ
পূর্ববর্তীদের (ক্ষেত্রে গৃহীত)
(of) the former (people)?
فَلَن
তখন কখনও না
But never
تَجِدَ
পাবে তুমি
you will find
لِسُنَّتِ
বিধানের ক্ষেত্রে
in (the) way
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(of) Allah
تَبْدِيلًا
কোনো পরিবর্তন
any change
وَلَن
এবং কখনও না
and never
تَجِدَ
পাবে তুমি
you will find
لِسُنَّتِ
বিধানে
in (the) way
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(of) Allah
تَحْوِيلًا
ব্যতিক্রম
any alteration
(44)
أَوَلَمْ
নি কি
Have they not
يَسِيرُوا۟
তারা ভ্রমণ করে
traveled
فِى
মধ্যে
in
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
the land
فَيَنظُرُوا۟
তারা তখন দেখে (নাই কি)
and seen
كَيْفَ
কেমন
how
كَانَ
ছিলো
was
عَٰقِبَةُ
পরিণাম
(the) end
ٱلَّذِينَ
তাদের (যারা)
(of) those who
مِن
পূর্বে ছিলো
(were) before them?
قَبْلِهِمْ
তাদের
(were) before them?
وَكَانُوٓا۟
অথচ তারা ছিলো
And they were
أَشَدَّ
অনেক বেশী কঠোর
stronger
مِنْهُمْ
এদের চেয়েও
than them
قُوَّةً
শক্তিতে
(in) power
وَمَا
এবং নন
But not
كَانَ
ছিল
is
ٱللَّهُ
আল্লাহ (এমন যে)
Allah
لِيُعْجِزَهُۥ
তাঁকে অক্ষম করতে পারে
that can escape (from) Him
مِن
কোনো
any
شَىْءٍ
কিছুই
thing
فِى
মধ্যেকার
in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশের
the heavens
وَلَا
আর না
and not
فِى
(কোন কিছু) মধ্যকার
in
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
the earth
إِنَّهُۥ
তিনি নিশ্চয়ই
Indeed, He
كَانَ
হলেন
is
عَلِيمًا
মহাজ্ঞানী
All-Knower
قَدِيرًا
সর্বশক্তিমান
All-Powerful
(45)
وَلَوْ
এবং যদি
And if
يُؤَاخِذُ
পাকড়াও করতেন
Allah (were to) punish
ٱللَّهُ
আল্লাহ
Allah (were to) punish
ٱلنَّاسَ
মানুষকে
the people
بِمَا
এ কারণে যা
for what
كَسَبُوا۟
তারা কামাই করেছে
they have earned
مَا
না
not
تَرَكَ
রেহাই দিতেন
He would leave
عَلَىٰ
উপর
on
ظَهْرِهَا
তার পৃষ্ঠের
its back
مِن
কোনো
any
دَآبَّةٍ
চলমান প্রাণীকেই
creature
وَلَٰكِن
কিন্তু
But
يُؤَخِّرُهُمْ
তাদের অবকাশ দিয়ে থাকেন তিনি
He gives them respite
إِلَىٰٓ
পর্যন্ত
till
أَجَلٍ
একটা সময়
a term
مُّسَمًّى
নির্দিষ্ট
appointed
فَإِذَا
অতঃপর যখন
And when
جَآءَ
আসবে
comes
أَجَلُهُمْ
তাদের সময়
their term
فَإِنَّ
নিশ্চযই় তখন
then indeed
ٱللَّهَ
আল্লাহ
Allah
كَانَ
হবেন
is
بِعِبَادِهِۦ
তাঁর দাসদের সম্পর্কে
of His slaves
بَصِيرًۢا
খুব দেখেন (অর্থাৎ দেখে নিবেন)
All-Seer
Leave a Reply