Sura Dukhan in Words শব্দে শব্দে সূরা দুখান 44
Arabic | Bangla |
Ayat Number: 5> 10> 15> 20> 25> 30> 35> 40> 45> 50> 55>
(1)
حمٓ
হা-মীম
Ha Meem
(2)
وَٱلْكِتَٰبِ
শপথ (এই) কিতাবের
By the Book
ٱلْمُبِينِ
সুস্পষ্ট
the clear
(3)
إِنَّآ
নিশ্চয়ই আমরা
Indeed We
أَنزَلْنَٰهُ
তা আমরা অবতীর্ণ করেছি
revealed it
فِى
মধ্যে
in
لَيْلَةٍ
এক রাতের
a Night
مُّبَٰرَكَةٍ
সৌভাগ্যময়
Blessed
إِنَّا
নিশ্চয়ই আমরা
Indeed We
كُنَّا
আমরা ছিলাম
[We] are
مُنذِرِينَ
সতর্ককারী
(ever) warning
(4)
فِيهَا
তার মধ্যে(অর্থাৎ সেই রাতে)
Therein
يُفْرَقُ
স্থির করা হয়
is made distinct
كُلُّ
প্রত্যেক
every
أَمْرٍ
বিষয়
affair
حَكِيمٍ
বিজ্ঞতাপূর্ণ
wise
(5)
أَمْرًا
নির্দেশক্রমে
A command
مِّنْ
থেকে
from
عِندِنَآ
আমাদের নিকট
Us
إِنَّا
নিশ্চয়ই আমরা
Indeed We
كُنَّا
আমরা ছিলাম
[We] are
مُرْسِلِينَ
(এক রাসূল) প্রেরণকারী
(ever) sending
(6)
رَحْمَةً
অনুগ্রহস্বরূপ
As Mercy
مِّن
পক্ষ হ’তে
from
رَّبِّكَ
তোমার রবের
your Lord
إِنَّهُۥ
নিশ্চয়ই তিনি
Indeed He
هُوَ
তিনিই
[He]
ٱلسَّمِيعُ
সব কিছুই শুনেন
(is) the All-Hearer
ٱلْعَلِيمُ
সবকিছু জানেন
the All-Knower
(7)
رَبِّ
(তিনি) রব
Lord
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশের
(of) the heavens
وَٱلْأَرْضِ
ও পৃথিবীর
and the earth
وَمَا
এবং যা কিছু
and whatever
بَيْنَهُمَآ
উভয়ের মাঝে আছে
(is) between both of them
إِن
যদি
if
كُنتُم
তোমরা হয়ে থাকো
you
مُّوقِنِينَ
নিশ্চিত বিশ্বাসী
would be certain
(8)
لَآ
নেই
(There is) no
إِلَٰهَ
কোনো ইলাহ
god
إِلَّا
ছাড়া
except
هُوَ
তিনি
Him;
يُحْىِۦ
তিনি জীবন দেন
He gives life
وَيُمِيتُ
এবং মৃত্যুও ঘটান
and causes death
رَبُّكُمْ
তোমাদের রব
your Lord
وَرَبُّ
ও রব
and (the) Lord
ءَابَآئِكُمُ
তোমাদের পিতৃপুরুষদের
(of) your fathers
ٱلْأَوَّلِينَ
পূর্বকালের
the former
(9)
بَلْ
বরং
Nay
هُمْ
তারা
they
فِى
মধ্যে
(are) in
شَكٍّ
সন্দেহের
doubt –
يَلْعَبُونَ
খেলা করছে
playing
(10)
فَٱرْتَقِبْ
সুতরাং অপেক্ষা করো
Then watch
يَوْمَ
সেই দিনের (যখন)
(for the) Day
تَأْتِى
আসবে
(when) will bring
ٱلسَّمَآءُ
আকাশ
the sky
بِدُخَانٍ
নিয়ে ধোঁয়া (আচ্ছন্ন হয়ে)
smoke
مُّبِينٍ
সুস্পষ্ট
visible
(11)
يَغْشَى
ঢেকে নিবে
Enveloping
ٱلنَّاسَ
মানুষকে
the people
هَٰذَا
এটাই
This
عَذَابٌ
শাস্তি
(will be) a punishment
أَلِيمٌ
নিদারুণ
painful
(12)
رَّبَّنَا
“(এখন তারা বলে) হে আমাদের রব
“Our Lord!
ٱكْشِفْ
দূর করো
Remove
عَنَّا
আমাদের থেকে
from us
ٱلْعَذَابَ
শাস্তি
the punishment;
إِنَّا
নিশ্চয়ই আমরা
indeed we
مُؤْمِنُونَ
বিশ্বাসী হবো (ঈমান আনবো)”
(are) believers”
(13)
أَنَّىٰ
কেমন করে হবে
How can
لَهُمُ
তাদের জন্যে
(there be) for them
ٱلذِّكْرَىٰ
উপদেশ গ্রহণ (সম্ভব হবে)
the reminder
وَقَدْ
অথচ নিশ্চয়ই
when verily
جَآءَهُمْ
তাদের কাছে এসেছে
had come to them
رَسُولٌ
একজন রাসূল
a Messenger
مُّبِينٌ
সুস্পষ্ট
clear
(14)
ثُمَّ
এরপরও
Then
تَوَلَّوْا۟
তারা ফিরে যায়
they turned away
عَنْهُ
তা হ’তে
from him
وَقَالُوا۟
এবং তারা বললো
and said
مُعَلَّمٌ
“(সে একজন) প্রশিক্ষণপ্রাপ্ত
“One taught
مَّجْنُونٌ
পাগল”
a mad man”
(15)
إِنَّا
নিশ্চয়ই আমরা
Indeed We
كَاشِفُوا۟
দূর করে দিই
(will) remove
ٱلْعَذَابِ
শাস্তি
the punishment
قَلِيلًا
কিছুটা (তবুও)
a little
إِنَّكُمْ
তোমরা নিশ্চয়ই
indeed you
عَآئِدُونَ
আগের অবস্হায় ফিরে যাও (যা পূর্বে করতে)
(will) return
(16)
يَوْمَ
যেদিন
(The) Day
نَبْطِشُ
আমরা পাকড়াও করবো
We will seize
ٱلْبَطْشَةَ
পাকড়াও
(with) the seizure
ٱلْكُبْرَىٰٓ
কঠিনভাবে
the greatest
إِنَّا
নিশ্চয়ই আমরা
indeed We
مُنتَقِمُونَ
প্রতিশোধ গ্রহণকারী(সেহদিন)
(will) take retribution
(17)
وَلَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
And certainly
فَتَنَّا
আমরা পরীক্ষা করেছি
We tried
قَبْلَهُمْ
তাদের পুর্বে
before them
قَوْمَ
জাতিকে
(the) people
فِرْعَوْنَ
ফিরআউনের
(of) Firaun
وَجَآءَهُمْ
এবং তাদের কাছে এসেছিলো
and came to them
رَسُولٌ
একজন রাসূল
a Messenger
كَرِيمٌ
মহান
noble
(18)
أَنْ
(সে বলেছিলো) যে
That
أَدُّوٓا۟
“তোমরা সমর্পণ করো
“Deliver
إِلَىَّ
আমার কাছে
to me
عِبَادَ
দাসদেরকে
(the) servants
ٱللَّهِ
আল্লাহ্র
(of) Allah
إِنِّى
নিশ্চয়ই আমি
Indeed I am
لَكُمْ
তোমাদের জন্যে
to you
رَسُولٌ
রাসূল
a Messenger
أَمِينٌ
বিশ্বস্ত
trustworthy
(19)
وَأَن
এবং (এও বলেছিল) যে
And that
لَّا
না
(do) not
تَعْلُوا۟
বড়াই করো
exalt yourselves
عَلَى
উপর
against
ٱللَّهِ
আল্লাহ্র
Allah
إِنِّىٓ
আমি নিশ্চয়ই
Indeed I
ءَاتِيكُم
তোমাদের কাছে এসেছি
[I] have come to you
بِسُلْطَٰنٍ
নিয়ে প্রমাণ
with an authority
مُّبِينٍ
সুস্পষ্ট
clear
(20)
وَإِنِّى
এবং নিশ্চয়ই আমি
And indeed I
عُذْتُ
আশ্রয় নিয়েছি
[I] seek refuge
بِرَبِّى
আমার রবের (কাছে)
with my Lord
وَرَبِّكُمْ
এবং তোমাদের (প্রকৃত রবের)
and your Lord
أَن
(এ হ’তে) যে
lest
تَرْجُمُونِ
আমাকে তোমরা পাথর মেরে হত্যা করবে
you stone me
(21)
وَإِن
আর যদি
And if
لَّمْ
না
not
تُؤْمِنُوا۟
তোমরা ঈমান আনো
you believe
لِى
আমার উপর
me
فَٱعْتَزِلُونِ
তবে আমার থেকে দূরে থাকো”
then leave me alone”
(22)
فَدَعَا
অবশেষে সে ডাকলো
So he called
رَبَّهُۥٓ
তার রবকে
his Lord
أَنَّ
“(এবং বললো) যে
“That
هَٰٓؤُلَآءِ
এসব
these
قَوْمٌ
সম্প্রদায়
(are) a people
مُّجْرِمُونَ
অপরাধী (তাদের মীমাংসা করো)”
criminals”
(23)
فَأَسْرِ
(বলা হলো) রওনা হও তাহ’লে
Then Set out
بِعِبَادِى
আমার দাসদের নিয়ে
with My slaves
لَيْلًا
রাতে
(by) night
إِنَّكُم
নিশ্চয়ই তোমাদের
Indeed you
مُّتَّبَعُونَ
পিছনে (ধাওয়া) করা হবে
(will be) followed
(24)
وَٱتْرُكِ
এবং ছেড়ে দাও
And leave
ٱلْبَحْرَ
সাগরকে
the sea
رَهْوًا
শান্ত অবস্হায়
at rest
إِنَّهُمْ
তারা নিশ্চয়ই
Indeed they
جُندٌ
(অর্থাৎ ধাওয়াকারী) সৈন্যবাহিনী
(are) an army
مُّغْرَقُونَ
ডুবে যাবে”
(to be) drowned”
(25)
كَمْ
কতই না
How many
تَرَكُوا۟
তারা ছেড়েছিলো
(did) they leave
مِن
মধ্য হতে
of
جَنَّٰتٍ
বাগান
gardens
وَعُيُونٍ
ও ঝর্ণাসমূহ
and springs
(26)
وَزُرُوعٍ
এবং শস্যক্ষেত
And cornfields
وَمَقَامٍ
ও বাসস্থান
and places
كَرِيمٍ
সুন্দর
noble
(27)
وَنَعْمَةٍ
এবং বিলাস
And pleasant things
كَانُوا۟
তারা ছিলো
they used (to)
فِيهَا
যার মধ্যে
therein
فَٰكِهِينَ
আনন্দকারী (সব ছেড়ে চলে গেলো)
take delight!
(28)
كَذَٰلِكَ
এভাবেই (পরিণাম হয়েছিলো)
Thus
وَأَوْرَثْنَٰهَا
এবং তার আমরা উত্তরাধিকারী করেছিলাম
And We made it (an) inherit(ance)
قَوْمًا
সম্প্রদায়কে
(for) a people
ءَاخَرِينَ
অন্য
another
(29)
فَمَا
না অতঃপর
And not
بَكَتْ
কাঁদলো
wept
عَلَيْهِمُ
তাদের উপর
for them
ٱلسَّمَآءُ
আকাশ
the heaven
وَٱلْأَرْضُ
আর (না) পৃথিবী
and the earth
وَمَا
এবং না
and not
كَانُوا۟
তারা ছিলো
they were
مُنظَرِينَ
অবকাশপ্রাপ্ত
given respite
(30)
وَلَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
And certainly
نَجَّيْنَا
আমরা উদ্ধার করেছিলাম
We saved
بَنِىٓ
বনী
(the) Children of Israel
إِسْرَٰٓءِيلَ
ইসরাঈলকে
(the) Children of Israel
مِنَ
থেকে
from
ٱلْعَذَابِ
শাস্তি
the punishment
ٱلْمُهِينِ
অপমানজনক
the humiliating
(31)
مِن
দেওয়া
From
فِرْعَوْنَ
ফিরআউনের
Firaun
إِنَّهُۥ
সে নিশ্চয়ই
Indeed he
كَانَ
ছিলো
was
عَالِيًا
পরাক্রান্ত
arrogant
مِّنَ
মধ্য হতে
among
ٱلْمُسْرِفِينَ
সীমালংঘনকারীদের
the transgressors
(32)
وَلَقَدِ
এবং নিশ্চয়ই
And certainly
ٱخْتَرْنَٰهُمْ
তাদেরকে (বনী ইসরাঈলকে) আমরা মনোনীত করেছিলাম
We chose them
عَلَىٰ
ভিত্তিতে
by
عِلْمٍ
জ্ঞানের
knowledge
عَلَى
উপর
over
ٱلْعَٰلَمِينَ
বিশ্ববাসীর (অন্যান্য জাতির)
the worlds
(33)
وَءَاتَيْنَٰهُم
এবং তাদেরকে আমরা দিয়েছিলাম
And We gave them
مِّنَ
কিছু
of
ٱلْءَايَٰتِ
নিদর্শনাবলী
the Signs
مَا
যার
that
فِيهِ
মধ্যে ছিলো
in it
بَلَٰٓؤٌا۟
পরীক্ষা
(was) a trial
مُّبِينٌ
সুস্পষ্ট
clear
(34)
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
هَٰٓؤُلَآءِ
এসব লোক
these
لَيَقُولُونَ
অবশ্যই বলে
surely they say
(35)
إِنْ
“নেই
“Not
هِىَ
তা
it
إِلَّا
এ ব্যতীত
(is) but
مَوْتَتُنَا
আমাদের মৃত্যু
our death
ٱلْأُولَىٰ
প্রথম (অর্থাৎ মৃতই শেষ)
the first
وَمَا
এবং না
and not
نَحْنُ
আমরা
we
بِمُنشَرِينَ
উত্থিত হবো
(will be) raised again
(36)
فَأْتُوا۟
তোমরা তবে আসো
Then bring
بِـَٔابَآئِنَآ
নিয়ে আমাদের পিতৃপুরুষদেরকে
our forefathers
إِن
যদি
if
كُنتُمْ
তোমরা হও
you are
صَٰدِقِينَ
সত্যবাদী”
truthful”
(37)
أَهُمْ
(তাদেরকে বলো) তারা কি
Are they
خَيْرٌ
উত্তম
better
أَمْ
অথবা
or
قَوْمُ
জাতি
(the) people
تُبَّعٍ
তুব্বার
(of) Tubba
وَٱلَّذِينَ
এবং যারা (ছিলো)
and those
مِن
মধ্য হতে
before them?
قَبْلِهِمْ
তাদের পূর্বে
before them?
أَهْلَكْنَٰهُمْ
তাদেরকে আমরা ধ্বংস করেছি
We destroyed them
إِنَّهُمْ
তারা নিশ্চয়ই
indeed, they
كَانُوا۟
ছিলো
were
مُجْرِمِينَ
অপরাধী
criminals
(38)
وَمَا
এবং না
And not
خَلَقْنَا
আমরা সৃষ্টি করেছি
We created
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশকে
the heavens
وَٱلْأَرْضَ
ও পৃথিবীকে
and the earth
وَمَا
এবং যা কিছু
and whatever
بَيْنَهُمَا
উভয়ের মাঝে আছে
(is) between them
لَٰعِبِينَ
খেলাচ্ছলে
(in) play
(39)
مَا
না
Not
خَلَقْنَٰهُمَآ
উভয়কে আমরা সৃষ্টি করেছি
We created both of them
إِلَّا
এ ব্যতীত
but
بِٱلْحَقِّ
সত্যসহ
in [the] truth
وَلَٰكِنَّ
কিন্তু
but
أَكْثَرَهُمْ
তাদের অধিকাংশই
most of them
لَا
না
(do) not
يَعْلَمُونَ
জানে
know
(40)
إِنَّ
নিশ্চয়ই (আসবে)
Indeed
يَوْمَ
দিন
(the) Day of Judgment
ٱلْفَصْلِ
মীমাংসার
(the) Day of Judgment
مِيقَٰتُهُمْ
তাদের নির্ধারিত সময়ে
(is) an appointed term for them
أَجْمَعِينَ
সকলেরই
all
41)
يَوْمَ
যেদিন
(The) Day
لَا
না
not
يُغْنِى
কাজে লাগবে
will avail
مَوْلًى
কোনো বন্ধু
a relation
عَن
জন্যে
for
مَّوْلًى
(অপর) কোনো বন্ধুর
a relation
شَيْـًٔا
কিছুমাত্র
anything
وَلَا
আর না
and not
هُمْ
তাদের
they
يُنصَرُونَ
সাহায্য করা হবে
will be helped
(42)
إِلَّا
কিন্তু
Except
مَن
যাকে
(on) whom
رَّحِمَ
দয়া করবেন
Allah has mercy
ٱللَّهُ
আল্লাহ (সেটা অন্য কথা)
Allah has mercy
إِنَّهُۥ
তিনি নিশ্চয়ই
Indeed, He
هُوَ
তিনিই
[He]
ٱلْعَزِيزُ
পরাক্রমশালী
(is) the All-Mighty
ٱلرَّحِيمُ
দয়ালু
the Most Merciful
(43)
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
شَجَرَتَ
গাছ
(the) tree
ٱلزَّقُّومِ
যাক্কুম’
(of) Zaqqum
(44)
طَعَامُ
খাদ্য
(Will be) food
ٱلْأَثِيمِ
পাপীদের
(of) the sinner(s)
(45)
كَٱلْمُهْلِ
গলিত তামার মতো
Like the murky oil
يَغْلِى
ফুটবে
it will boil
فِى
মধ্যে
in
ٱلْبُطُونِ
পেটের
the bellies
(46)
كَغَلْىِ
ফুটে যেমন
Like boiling
ٱلْحَمِيمِ
ফুটন্ত পানি
(of) scalding water
(47)
خُذُوهُ
“(বলা হবে) তাকে ধরো
“Seize him
فَٱعْتِلُوهُ
এরপর তাকে টেনে নাও
and drag him
إِلَىٰ
দিকে
into
سَوَآءِ
মধ্যস্থলে
(the) midst
ٱلْجَحِيمِ
জাহান্নামের
(of) the Hellfire
(48)
ثُمَّ
এরপর
Then
صُبُّوا۟
তোমরা ঢালো
pour
فَوْقَ
উপর
over
رَأْسِهِۦ
তার মাথায়
his head
مِنْ
থেকে
of
عَذَابِ
শাস্তি
(the) punishment
ٱلْحَمِيمِ
ফুটন্ত পানির
(of) the scalding water
(49)
ذُقْ
(বলা হবে) স্বাদ নাও
Taste!
إِنَّكَ
তুমি নিশ্চয়ই
Indeed you
أَنتَ
তুমিই (ছিলে)
ٱلْعَزِيزُ
পরাক্রমশালী(?)
the mighty
ٱلْكَرِيمُ
সম্মানিত
the noble
(50)
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
هَٰذَا
এটাই
this
مَا
(সেই জিনিষ) যা
(is) what
كُنتُم
তোমরা ছিলে
you used (to)
بِهِۦ
সে সম্বন্ধে
[about it]
تَمْتَرُونَ
সন্দেহ করতে”
doubt”
(51)
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱلْمُتَّقِينَ
মুত্তাকীরা (থাকবে)
the righteous
فِى
মধ্যে
(will be) in
مَقَامٍ
স্থানের
a place
أَمِينٍ
নিরাপদ
secure
(52)
فِى
মধ্যে
In
جَنَّٰتٍ
বাগানের
gardens
وَعُيُونٍ
ও ঝর্ণাসমূহের
and springs
(53)
يَلْبَسُونَ
তারা পোশাক পরবে
Wearing garments
مِن
তৈরী
of
سُندُسٍ
মিহি রেশমের
fine silk
وَإِسْتَبْرَقٍ
ও পুরু রেশমের
and heavy silk
مُّتَقَٰبِلِينَ
মুখোমুখী (হয়ে বসবে)
facing each other
(54)
كَذَٰلِكَ
এভাবেই (ঘটবে)
Thus
وَزَوَّجْنَٰهُم
এবং তাদের আমরা বিয়ে দিবো
And We will marry them
بِحُورٍ
(সুন্দরী-রূপসী) সাথে হুরদের
(to) companions with beautiful eyes
عِينٍ
আয়তলোচনা (হরিণ-নয়না)
(to) companions with beautiful eyes
(55)
يَدْعُونَ
তারা চেয়ে চেয়ে নিবে
They will call
فِيهَا
তার মধ্যে
therein
بِكُلِّ
প্রত্যেক প্রকার
for every kind
فَٰكِهَةٍ
ফলমূল
(of) fruit
ءَامِنِينَ
প্রশান্ত মনে
secure
(56)
لَا
না
Not
يَذُوقُونَ
তারা স্বাদ গ্রহণ করবে
they will taste
فِيهَا
তার মধ্যে
therein
ٱلْمَوْتَ
মৃত্যুর
the death
إِلَّا
ব্যতীত
except
ٱلْمَوْتَةَ
মৃত্যু
the death
ٱلْأُولَىٰ
প্রথম
the first
وَوَقَىٰهُمْ
এবং তাদের তিনি রক্ষা করবেন
And He will protect them
عَذَابَ
শাস্তি (হ’তে)
(from the) punishment
ٱلْجَحِيمِ
জাহান্নামের
(of) the Hellfire
(57)
فَضْلًا
অনুগ্রহে
A Bounty
مِّن
পক্ষ হ’তে
from
رَّبِّكَ
তোমার রবের
your Lord
ذَٰلِكَ
এটাই
That –
هُوَ
সেই
it
ٱلْفَوْزُ
সাফল্য
(will be) the success
ٱلْعَظِيمُ
মহা
the great
(58)
فَإِنَّمَا
(হে নাবী) মূলতঃ
Indeed
يَسَّرْنَٰهُ
তা (অর্থাৎ এ কিতাবকে) আমরা সহজ করে দিয়েছি
We have made it easy
بِلِسَانِكَ
তোমার ভাষায়
in your tongue
لَعَلَّهُمْ
তারা যেন
so that they may
يَتَذَكَّرُونَ
উপদেশ গ্রহণ করে
take heed
(59)
فَٱرْتَقِبْ
সুতরাং অপেক্ষা করো তুমি
So watch;
إِنَّهُم
তারা নিশ্চয়ই
indeed they
مُّرْتَقِبُونَ
অপেক্ষামান
(too are) watching
Leave a Reply