Sura Dukhan in Words শব্দে শব্দে সূরা দুখান 44

Sura Dukhan in Words শব্দে শব্দে সূরা দুখান 44

114 Surah

PDFArabicBangla

Ayat Number: 5> 10> 15> 20> 25> 30> 35> 40> 45> 50> 55>

(1)

حمٓ

হা-মীম

Ha Meem

(2)

وَٱلْكِتَٰبِ

শপথ (এই) কিতাবের

By the Book

ٱلْمُبِينِ

সুস্পষ্ট

the clear

(3)

إِنَّآ

নিশ্চয়ই আমরা

Indeed We

أَنزَلْنَٰهُ

তা আমরা অবতীর্ণ করেছি

revealed it

فِى

মধ্যে

in

لَيْلَةٍ

এক রাতের

a Night

مُّبَٰرَكَةٍ

সৌভাগ্যময়

Blessed

إِنَّا

নিশ্চয়ই আমরা

Indeed We

كُنَّا

আমরা ছিলাম

[We] are

مُنذِرِينَ

সতর্ককারী

(ever) warning

(4)

فِيهَا

তার মধ্যে(অর্থাৎ সেই রাতে)

Therein

يُفْرَقُ

স্থির করা হয়

is made distinct

كُلُّ

প্রত্যেক

every

أَمْرٍ

বিষয়

affair

حَكِيمٍ

বিজ্ঞতাপূর্ণ

wise

(5)

أَمْرًا

নির্দেশক্রমে

A command

مِّنْ

থেকে

from

عِندِنَآ

আমাদের নিকট

Us

إِنَّا

নিশ্চয়ই আমরা

Indeed We

كُنَّا

আমরা ছিলাম

[We] are

مُرْسِلِينَ

(এক রাসূল) প্রেরণকারী

(ever) sending

(6)

رَحْمَةً

অনুগ্রহস্বরূপ

As Mercy

مِّن

পক্ষ হ’তে

from

رَّبِّكَ

তোমার রবের

your Lord

إِنَّهُۥ

নিশ্চয়ই তিনি

Indeed He

هُوَ

তিনিই

[He]

ٱلسَّمِيعُ

সব কিছুই শুনেন

(is) the All-Hearer

ٱلْعَلِيمُ

সবকিছু জানেন

the All-Knower

(7)

رَبِّ

(তিনি) রব

Lord

ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আকাশের

(of) the heavens

وَٱلْأَرْضِ

ও পৃথিবীর

and the earth

وَمَا

এবং যা কিছু

and whatever

بَيْنَهُمَآ

উভয়ের মাঝে আছে

(is) between both of them

إِن

যদি

if

كُنتُم

তোমরা হয়ে থাকো

you

مُّوقِنِينَ

নিশ্চিত বিশ্বাসী

would be certain

(8)

لَآ

নেই

(There is) no

إِلَٰهَ

কোনো ইলাহ

god

إِلَّا

ছাড়া

except

هُوَ

তিনি

Him;

يُحْىِۦ

তিনি জীবন দেন

He gives life

وَيُمِيتُ

এবং মৃত্যুও ঘটান

and causes death

رَبُّكُمْ

তোমাদের রব

your Lord

وَرَبُّ

ও রব

and (the) Lord

ءَابَآئِكُمُ

তোমাদের পিতৃপুরুষদের

(of) your fathers

ٱلْأَوَّلِينَ

পূর্বকালের

the former

(9)

بَلْ

বরং

Nay

هُمْ

তারা

they

فِى

মধ্যে

(are) in

شَكٍّ

সন্দেহের

doubt –

يَلْعَبُونَ

খেলা করছে

playing

(10)

فَٱرْتَقِبْ

সুতরাং অপেক্ষা করো

Then watch

يَوْمَ

সেই দিনের (যখন)

(for the) Day

تَأْتِى

আসবে

(when) will bring

ٱلسَّمَآءُ

আকাশ

the sky

بِدُخَانٍ

নিয়ে ধোঁয়া (আচ্ছন্ন হয়ে)

smoke

مُّبِينٍ

সুস্পষ্ট

visible

(11)

يَغْشَى

ঢেকে নিবে

Enveloping

ٱلنَّاسَ

মানুষকে

the people

هَٰذَا

এটাই

This

عَذَابٌ

শাস্তি

(will be) a punishment

أَلِيمٌ

নিদারুণ

painful

(12)

رَّبَّنَا

“(এখন তারা বলে) হে আমাদের রব

“Our Lord!

ٱكْشِفْ

দূর করো

Remove

عَنَّا

আমাদের থেকে

from us

ٱلْعَذَابَ

শাস্তি

the punishment;

إِنَّا

নিশ্চয়ই আমরা

indeed we

مُؤْمِنُونَ

বিশ্বাসী হবো (ঈমান আনবো)”

(are) believers”

(13)

أَنَّىٰ

কেমন করে হবে

How can

لَهُمُ

তাদের জন্যে

(there be) for them

ٱلذِّكْرَىٰ

উপদেশ গ্রহণ (সম্ভব হবে)

the reminder

وَقَدْ

অথচ নিশ্চয়ই

when verily

جَآءَهُمْ

তাদের কাছে এসেছে

had come to them

رَسُولٌ

একজন রাসূল

a Messenger

مُّبِينٌ

সুস্পষ্ট

clear

(14)

ثُمَّ

এরপরও

Then

تَوَلَّوْا۟

তারা ফিরে যায়

they turned away

عَنْهُ

তা হ’তে

from him

وَقَالُوا۟

এবং তারা বললো

and said

مُعَلَّمٌ

“(সে একজন) প্রশিক্ষণপ্রাপ্ত

“One taught

مَّجْنُونٌ

পাগল”

a mad man”

(15)

إِنَّا

নিশ্চয়ই আমরা

Indeed We

كَاشِفُوا۟

দূর করে দিই

(will) remove

ٱلْعَذَابِ

শাস্তি

the punishment

قَلِيلًا

কিছুটা (তবুও)

a little

إِنَّكُمْ

তোমরা নিশ্চয়ই

indeed you

عَآئِدُونَ

আগের অবস্হায় ফিরে যাও (যা পূর্বে করতে)

(will) return

(16)

يَوْمَ

যেদিন

(The) Day

نَبْطِشُ

আমরা পাকড়াও করবো

We will seize

ٱلْبَطْشَةَ

পাকড়াও

(with) the seizure

ٱلْكُبْرَىٰٓ

কঠিনভাবে

the greatest

إِنَّا

নিশ্চয়ই আমরা

indeed We

مُنتَقِمُونَ

প্রতিশোধ গ্রহণকারী(সেহদিন)

(will) take retribution

(17)

وَلَقَدْ

এবং নিশ্চয়ই

And certainly

فَتَنَّا

আমরা পরীক্ষা করেছি

We tried

قَبْلَهُمْ

তাদের পুর্বে

before them

قَوْمَ

জাতিকে

(the) people

فِرْعَوْنَ

ফিরআউনের

(of) Firaun

وَجَآءَهُمْ

এবং তাদের কাছে এসেছিলো

and came to them

رَسُولٌ

একজন রাসূল

a Messenger

كَرِيمٌ

মহান

noble

(18)

أَنْ

(সে বলেছিলো) যে

That

أَدُّوٓا۟

“তোমরা সমর্পণ করো

“Deliver

إِلَىَّ

আমার কাছে

to me

عِبَادَ

দাসদেরকে

(the) servants

ٱللَّهِ

আল্লাহ্‌র

(of) Allah

إِنِّى

নিশ্চয়ই আমি

Indeed I am

لَكُمْ

তোমাদের জন্যে

to you

رَسُولٌ

রাসূল

a Messenger

أَمِينٌ

বিশ্বস্ত

trustworthy

(19)

وَأَن

এবং (এও বলেছিল) যে

And that

لَّا

না

(do) not

تَعْلُوا۟

বড়াই করো

exalt yourselves

عَلَى

উপর

against

ٱللَّهِ

আল্লাহ্‌র

Allah

إِنِّىٓ

আমি নিশ্চয়ই

Indeed I

ءَاتِيكُم

তোমাদের কাছে এসেছি

[I] have come to you

بِسُلْطَٰنٍ

নিয়ে প্রমাণ

with an authority

مُّبِينٍ

সুস্পষ্ট

clear

(20)

وَإِنِّى

এবং নিশ্চয়ই আমি

And indeed I

عُذْتُ

আশ্রয় নিয়েছি

[I] seek refuge

بِرَبِّى

আমার রবের (কাছে)

with my Lord

وَرَبِّكُمْ

এবং তোমাদের (প্রকৃত রবের)

and your Lord

أَن

(এ হ’তে) যে

lest

تَرْجُمُونِ

আমাকে তোমরা পাথর মেরে হত্যা করবে

you stone me

(21)

وَإِن

আর যদি

And if

لَّمْ

না

not

تُؤْمِنُوا۟

তোমরা ঈমান আনো

you believe

لِى

আমার উপর

me

فَٱعْتَزِلُونِ

তবে আমার থেকে দূরে থাকো”

then leave me alone”

(22)

فَدَعَا

অবশেষে সে ডাকলো

So he called

رَبَّهُۥٓ

তার রবকে

his Lord

أَنَّ

“(এবং বললো) যে

“That

هَٰٓؤُلَآءِ

এসব

these

قَوْمٌ

সম্প্রদায়

(are) a people

مُّجْرِمُونَ

অপরাধী (তাদের মীমাংসা করো)”

criminals”

(23)

فَأَسْرِ

(বলা হলো) রওনা হও তাহ’লে

Then Set out

بِعِبَادِى

আমার দাসদের নিয়ে

with My slaves

لَيْلًا

রাতে

(by) night

إِنَّكُم

নিশ্চয়ই তোমাদের

Indeed you

مُّتَّبَعُونَ

পিছনে (ধাওয়া) করা হবে

(will be) followed

(24)

وَٱتْرُكِ

এবং ছেড়ে দাও

And leave

ٱلْبَحْرَ

সাগরকে

the sea

رَهْوًا

শান্ত অবস্হায়

at rest

إِنَّهُمْ

তারা নিশ্চয়ই

Indeed they

جُندٌ

(অর্থাৎ ধাওয়াকারী) সৈন্যবাহিনী

(are) an army

مُّغْرَقُونَ

ডুবে যাবে”

(to be) drowned”

(25)

كَمْ

কতই না

How many

تَرَكُوا۟

তারা ছেড়েছিলো

(did) they leave

مِن

মধ্য হতে

of

جَنَّٰتٍ

বাগান

gardens

وَعُيُونٍ

ও ঝর্ণাসমূহ

and springs

(26)

وَزُرُوعٍ

এবং শস্যক্ষেত

And cornfields

وَمَقَامٍ

ও বাসস্থান

and places

كَرِيمٍ

সুন্দর

noble

(27)

وَنَعْمَةٍ

এবং বিলাস

And pleasant things

كَانُوا۟

তারা ছিলো

they used (to)

فِيهَا

যার মধ্যে

therein

فَٰكِهِينَ

আনন্দকারী (সব ছেড়ে চলে গেলো)

take delight!

(28)

كَذَٰلِكَ

এভাবেই (পরিণাম হয়েছিলো)

Thus

وَأَوْرَثْنَٰهَا

এবং তার আমরা উত্তরাধিকারী করেছিলাম

And We made it (an) inherit(ance)

قَوْمًا

সম্প্রদায়কে

(for) a people

ءَاخَرِينَ

অন্য

another

(29)

فَمَا

না অতঃপর

And not

بَكَتْ

কাঁদলো

wept

عَلَيْهِمُ

তাদের উপর

for them

ٱلسَّمَآءُ

আকাশ

the heaven

وَٱلْأَرْضُ

আর (না) পৃথিবী

and the earth

وَمَا

এবং না

and not

كَانُوا۟

তারা ছিলো

they were

مُنظَرِينَ

অবকাশপ্রাপ্ত

given respite

(30)

وَلَقَدْ

এবং নিশ্চয়ই

And certainly

نَجَّيْنَا

আমরা উদ্ধার করেছিলাম

We saved

بَنِىٓ

বনী

(the) Children of Israel

إِسْرَٰٓءِيلَ

ইসরাঈলকে

(the) Children of Israel

مِنَ

থেকে

from

ٱلْعَذَابِ

শাস্তি

the punishment

ٱلْمُهِينِ

অপমানজনক

the humiliating

(31)

مِن

দেওয়া

From

فِرْعَوْنَ

ফিরআউনের

Firaun

إِنَّهُۥ

সে নিশ্চয়ই

Indeed he

كَانَ

ছিলো

was

عَالِيًا

পরাক্রান্ত

arrogant

مِّنَ

মধ্য হতে

among

ٱلْمُسْرِفِينَ

সীমালংঘনকারীদের

the transgressors

(32)

وَلَقَدِ

এবং নিশ্চয়ই

And certainly

ٱخْتَرْنَٰهُمْ

তাদেরকে (বনী ইসরাঈলকে) আমরা মনোনীত করেছিলাম

We chose them

عَلَىٰ

ভিত্তিতে

by

عِلْمٍ

জ্ঞানের

knowledge

عَلَى

উপর

over

ٱلْعَٰلَمِينَ

বিশ্ববাসীর (অন্যান্য জাতির)

the worlds

(33)

وَءَاتَيْنَٰهُم

এবং তাদেরকে আমরা দিয়েছিলাম

And We gave them

مِّنَ

কিছু

of

ٱلْءَايَٰتِ

নিদর্শনাবলী

the Signs

مَا

যার

that

فِيهِ

মধ্যে ছিলো

in it

بَلَٰٓؤٌا۟

পরীক্ষা

(was) a trial

مُّبِينٌ

সুস্পষ্ট

clear

(34)

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

هَٰٓؤُلَآءِ

এসব লোক

these

لَيَقُولُونَ

অবশ্যই বলে

surely they say

(35)

إِنْ

“নেই

“Not

هِىَ

তা

it

إِلَّا

এ ব্যতীত

(is) but

مَوْتَتُنَا

আমাদের মৃত্যু

our death

ٱلْأُولَىٰ

প্রথম (অর্থাৎ মৃতই শেষ)

the first

وَمَا

এবং না

and not

نَحْنُ

আমরা

we

بِمُنشَرِينَ

উত্থিত হবো

(will be) raised again

(36)

فَأْتُوا۟

তোমরা তবে আসো

Then bring

بِـَٔابَآئِنَآ

নিয়ে আমাদের পিতৃপুরুষদেরকে

our forefathers

إِن

যদি

if

كُنتُمْ

তোমরা হও

you are

صَٰدِقِينَ

সত্যবাদী”

truthful”

(37)

أَهُمْ

(তাদেরকে বলো) তারা কি

Are they

خَيْرٌ

উত্তম

better

أَمْ

অথবা

or

قَوْمُ

জাতি

(the) people

تُبَّعٍ

তুব্বার

(of) Tubba

وَٱلَّذِينَ

এবং যারা (ছিলো)

and those

مِن

মধ্য হতে

before them?

قَبْلِهِمْ

তাদের পূর্বে

before them?

أَهْلَكْنَٰهُمْ

তাদেরকে আমরা ধ্বংস করেছি

We destroyed them

إِنَّهُمْ

তারা নিশ্চয়ই

indeed, they

كَانُوا۟

ছিলো

were

مُجْرِمِينَ

অপরাধী

criminals

(38)

وَمَا

এবং না

And not

خَلَقْنَا

আমরা সৃষ্টি করেছি

We created

ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আকাশকে

the heavens

وَٱلْأَرْضَ

ও পৃথিবীকে

and the earth

وَمَا

এবং যা কিছু

and whatever

بَيْنَهُمَا

উভয়ের মাঝে আছে

(is) between them

لَٰعِبِينَ

খেলাচ্ছলে

(in) play

(39)

مَا

না

Not

خَلَقْنَٰهُمَآ

উভয়কে আমরা সৃষ্টি করেছি

We created both of them

إِلَّا

এ ব্যতীত

but

بِٱلْحَقِّ

সত্যসহ

in [the] truth

وَلَٰكِنَّ

কিন্তু

but

أَكْثَرَهُمْ

তাদের অধিকাংশই

most of them

لَا

না

(do) not

يَعْلَمُونَ

জানে

know

(40)

إِنَّ

নিশ্চয়ই (আসবে)

Indeed

يَوْمَ

দিন

(the) Day of Judgment

ٱلْفَصْلِ

মীমাংসার

(the) Day of Judgment

مِيقَٰتُهُمْ

তাদের নির্ধারিত সময়ে

(is) an appointed term for them

أَجْمَعِينَ

সকলেরই

all

41)

يَوْمَ

যেদিন

(The) Day

لَا

না

not

يُغْنِى

কাজে লাগবে

will avail

مَوْلًى

কোনো বন্ধু

a relation

عَن

জন্যে

for

مَّوْلًى

(অপর) কোনো বন্ধুর

a relation

شَيْـًٔا

কিছুমাত্র

anything

وَلَا

আর না

and not

هُمْ

তাদের

they

يُنصَرُونَ

সাহায্য করা হবে

will be helped

(42)

إِلَّا

কিন্তু

Except

مَن

যাকে

(on) whom

رَّحِمَ

দয়া করবেন

Allah has mercy

ٱللَّهُ

আল্লাহ (সেটা অন্য কথা)

Allah has mercy

إِنَّهُۥ

তিনি নিশ্চয়ই

Indeed, He

هُوَ

তিনিই

[He]

ٱلْعَزِيزُ

পরাক্রমশালী

(is) the All-Mighty

ٱلرَّحِيمُ

দয়ালু

the Most Merciful

(43)

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

شَجَرَتَ

গাছ

(the) tree

ٱلزَّقُّومِ

যাক্কুম’

(of) Zaqqum

(44)

طَعَامُ

খাদ্য

(Will be) food

ٱلْأَثِيمِ

পাপীদের

(of) the sinner(s)

(45)

كَٱلْمُهْلِ

গলিত তামার মতো

Like the murky oil

يَغْلِى

ফুটবে

it will boil

فِى

মধ্যে

in

ٱلْبُطُونِ

পেটের

the bellies

(46)

كَغَلْىِ

ফুটে যেমন

Like boiling

ٱلْحَمِيمِ

ফুটন্ত পানি

(of) scalding water

(47)

خُذُوهُ

“(বলা হবে) তাকে ধরো

“Seize him

فَٱعْتِلُوهُ

এরপর তাকে টেনে নাও

and drag him

إِلَىٰ

দিকে

into

سَوَآءِ

মধ্যস্থলে

(the) midst

ٱلْجَحِيمِ

জাহান্নামের

(of) the Hellfire

(48)

ثُمَّ

এরপর

Then

صُبُّوا۟

তোমরা ঢালো

pour

فَوْقَ

উপর

over

رَأْسِهِۦ

তার মাথায়

his head

مِنْ

থেকে

of

عَذَابِ

শাস্তি

(the) punishment

ٱلْحَمِيمِ

ফুটন্ত পানির

(of) the scalding water

(49)

ذُقْ

(বলা হবে) স্বাদ নাও

Taste!

إِنَّكَ

তুমি নিশ্চয়ই

Indeed you

أَنتَ

তুমিই (ছিলে)

you

ٱلْعَزِيزُ

পরাক্রমশালী(?)

the mighty

ٱلْكَرِيمُ

সম্মানিত

the noble

(50)

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

هَٰذَا

এটাই

this

مَا

(সেই জিনিষ) যা

(is) what

كُنتُم

তোমরা ছিলে

you used (to)

بِهِۦ

সে সম্বন্ধে

[about it]

تَمْتَرُونَ

সন্দেহ করতে”

doubt”

(51)

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

ٱلْمُتَّقِينَ

মুত্তাকীরা (থাকবে)

the righteous

فِى

মধ্যে

(will be) in

مَقَامٍ

স্থানের

a place

أَمِينٍ

নিরাপদ

secure

(52)

فِى

মধ্যে

In

جَنَّٰتٍ

বাগানের

gardens

وَعُيُونٍ

ও ঝর্ণাসমূহের

and springs

(53)

يَلْبَسُونَ

তারা পোশাক পরবে

Wearing garments

مِن

তৈরী

of

سُندُسٍ

মিহি রেশমের

fine silk

وَإِسْتَبْرَقٍ

ও পুরু রেশমের

and heavy silk

مُّتَقَٰبِلِينَ

মুখোমুখী (হয়ে বসবে)

facing each other

(54)

كَذَٰلِكَ

এভাবেই (ঘটবে)

Thus

وَزَوَّجْنَٰهُم

এবং তাদের আমরা বিয়ে দিবো

And We will marry them

بِحُورٍ

(সুন্দরী-রূপসী) সাথে হুরদের

(to) companions with beautiful eyes

عِينٍ

আয়তলোচনা (হরিণ-নয়না)

(to) companions with beautiful eyes

(55)

يَدْعُونَ

তারা চেয়ে চেয়ে নিবে

They will call

فِيهَا

তার মধ্যে

therein

بِكُلِّ

প্রত্যেক প্রকার

for every kind

فَٰكِهَةٍ

ফলমূল

(of) fruit

ءَامِنِينَ

প্রশান্ত মনে

secure

(56)

لَا

না

Not

يَذُوقُونَ

তারা স্বাদ গ্রহণ করবে

they will taste

فِيهَا

তার মধ্যে

therein

ٱلْمَوْتَ

মৃত্যুর

the death

إِلَّا

ব্যতীত

except

ٱلْمَوْتَةَ

মৃত্যু

the death

ٱلْأُولَىٰ

প্রথম

the first

وَوَقَىٰهُمْ

এবং তাদের তিনি রক্ষা করবেন

And He will protect them

عَذَابَ

শাস্তি (হ’তে)

(from the) punishment

ٱلْجَحِيمِ

জাহান্নামের

(of) the Hellfire

(57)

فَضْلًا

অনুগ্রহে

A Bounty

مِّن

পক্ষ হ’তে

from

رَّبِّكَ

তোমার রবের

your Lord

ذَٰلِكَ

এটাই

That –

هُوَ

সেই

it

ٱلْفَوْزُ

সাফল্য

(will be) the success

ٱلْعَظِيمُ

মহা

the great

(58)

فَإِنَّمَا

(হে নাবী) মূলতঃ

Indeed

يَسَّرْنَٰهُ

তা (অর্থাৎ এ কিতাবকে) আমরা সহজ করে দিয়েছি

We have made it easy

بِلِسَانِكَ

তোমার ভাষায়

in your tongue

لَعَلَّهُمْ

তারা যেন

so that they may

يَتَذَكَّرُونَ

উপদেশ গ্রহণ করে

take heed

(59)

فَٱرْتَقِبْ

সুতরাং অপেক্ষা করো তুমি

So watch;

إِنَّهُم

তারা নিশ্চয়ই

indeed they

مُّرْتَقِبُونَ

অপেক্ষামান

(too are) watching


Posted

in

by

Tags:

Comments

Leave a Reply