Sura Bayyina in Words শব্দে শব্দে সূরা বাইয়্যেনাহ 98

Sura Bayyina in Words শব্দে শব্দে সূরা বাইয়্যেনাহ 98

114 Surah

PDFArabicBangla

Ayat Number: 5>

(1)

لَمْ

না

Not

يَكُنِ

ছিল (প্রস্তুত)

were

ٱلَّذِينَ

যারা

those who

كَفَرُوا۟

কুফরি করেছে

disbelieved

مِنْ

মধ্য হতে

from

أَهْلِ

অধিকারী

(the) People

ٱلْكِتَٰبِ

কিতাবের

of the Book

وَٱلْمُشْرِكِينَ

এবং মুশরিকদের (মধ্য হতে)

and the polytheists

مُنفَكِّينَ

(কুফরী হতে) বিরত

to be abandoned

حَتَّىٰ

যতক্ষণ না

until

تَأْتِيَهُمُ

তাদের কাছে আসবে

(there) comes to them

ٱلْبَيِّنَةُ

অকাট্য প্রমাণ (অর্থাৎ)

the clear evidence

(2)

رَسُولٌ

একজন রাসূল

A Messenger

مِّنَ

পক্ষ হতে

from

ٱللَّهِ

আল্লাহর

Allah

يَتْلُوا۟

যে আবৃত্তি করবে

reciting

صُحُفًا

সহীফাসমূহ

pages

مُّطَهَّرَةً

পবিত্র

purified

(3)

فِيهَا

তার মধ্যে (থাকবে)

Wherein

كُتُبٌ

বিধানাবলী

(are) writings

قَيِّمَةٌ

সঠিক

correct

(4)

وَمَا

এবং না

And not

تَفَرَّقَ

বিভেদে লিপ্ত হয়েছে

became divided

ٱلَّذِينَ

(তারা) যাদের

those who

أُوتُوا۟

দেয়া হয়েছিল

were given

ٱلْكِتَٰبَ

কিতাব

the Book

إِلَّا

তবে

until

مِنۢ

থেকে

from

بَعْدِ

পরে

after

مَا

যা

what

جَآءَتْهُمُ

তাদের কাছে এসেছিল

came (to) them

ٱلْبَيِّنَةُ

সুস্পষ্ট প্রমাণ

(of) the clear evidence

(5)

وَمَآ

এবং না

And not

أُمِرُوٓا۟

তারা আদিষ্ট হয়েছে

they were commanded

إِلَّا

এ ছাড়া যে

except

لِيَعْبُدُوا۟

তারা ইবাদত করুক

to worship

ٱللَّهَ

আল্লাহর

Allah

مُخْلِصِينَ

একনিষ্ঠভাবে

(being) sincere

لَهُ

তাঁরই জন্যে

to Him

ٱلدِّينَ

আনুগত্যকে

(in) the religion

حُنَفَآءَ

খাঁটি মনে

upright

وَيُقِيمُوا۟

এবং তারা কায়েম করবে

and to establish

ٱلصَّلَوٰةَ

সালাত

the prayer

وَيُؤْتُوا۟

ও তারা দেবে

and to give

ٱلزَّكَوٰةَ

যাকাত

the Zakah

وَذَٰلِكَ

এবং এটাই

And that

دِينُ

দীন

(is the) religion

ٱلْقَيِّمَةِ

সঠিক

the correct

(6)

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

ٱلَّذِينَ

যারা

those who

كَفَرُوا۟

কুফরি করেছে

disbelieve

مِنْ

মধ্য হতে

from

أَهْلِ

অধিকারী

(the) People

ٱلْكِتَٰبِ

কিতাবের

(of) the Book

وَٱلْمُشْرِكِينَ

এবং মুশরিকদের

and the polytheists

فِى

মধ্যে (থাকবে)

(will be) in

نَارِ

আগুনের

(the) Fire

جَهَنَّمَ

জাহান্নামের

(of) Hell

خَٰلِدِينَ

চিরস্থায়ী (হবে)

abiding eternally

فِيهَآ

তার মধ্যে

therein

أُو۟لَٰٓئِكَ

ঐসব লোক

Those –

هُمْ

তারাই

they

شَرُّ

অধম

(are the) worst

ٱلْبَرِيَّةِ

সৃষ্টির

(of) the creatures

(7)

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

ٱلَّذِينَ

যারা

those who

ءَامَنُوا۟

ঈমান এনেছে

believe

وَعَمِلُوا۟

এবং করেছে

and do

ٱلصَّٰلِحَٰتِ

সৎকাজ

righteous deeds

أُو۟لَٰٓئِكَ

ঐসব লোক

those –

هُمْ

তারাই

they

خَيْرُ

সেরা

(are the) best

ٱلْبَرِيَّةِ

সৃষ্টির

(of) the creatures

(8)

جَزَآؤُهُمْ

তাদের পুরস্কার (রয়েছে)

Their reward

عِندَ

কাছে

(is) with

رَبِّهِمْ

তাদের রবের

their Lord

جَنَّٰتُ

জান্নাত

Gardens

عَدْنٍ

চিরস্থায়ী

(of) Eternity

تَجْرِى

প্রবাহিত হয়

flow

مِن

দিয়ে

from

تَحْتِهَا

তার তলদেশ

underneath them

ٱلْأَنْهَٰرُ

ঝর্ণা ধারা

the rivers

خَٰلِدِينَ

চিরস্থায়ী হবে

will abide

فِيهَآ

তার মধ্যে

therein

أَبَدًا

সর্বদা

forever

رَّضِىَ

সন্তুষ্ট হয়েছেন

(will be) pleased

ٱللَّهُ

আল্লাহ্‌

Allah

عَنْهُمْ

তাদের প্রতি

with them

وَرَضُوا۟

এবং তারা সন্তুষ্ট হয়েছে

and they (will be) pleased

عَنْهُ

তাঁর প্রতি

with Him

ذَٰلِكَ

এটা

That

لِمَنْ

তাঁর জন্যে যে

(is) for whoever

خَشِىَ

ভয় করে

feared

رَبَّهُۥ

তার রবকে

his Lord


Posted

in

by

Tags:

Comments

Leave a Reply