Sura Anam in Words শব্দে শব্দে সূরা আনয়াম 6

Sura Anam in Words শব্দে শব্দে সূরা আনয়াম 6

114 Surah

PDFArabicBangla

Ayat Number: 5> 10> 15> 20> 25> 30> 35> 40> 45> 50> 55> 60> 65> 70> 75> 80> 85> 90> 95> 100> 105> 110> 115> 120> 125> 130> 135> 140> 145> 150> 155> 160> 165>

(1)

ٱلْحَمْدُ

সকল প্রশংসা

(All) the praises and thanks

لِلَّهِ

জন্যে আল্লাহরই

(be) to Allah

ٱلَّذِى

যিনি

the One Who

خَلَقَ

সৃষ্টি করেছেন

created

ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আকাশসমূহ

the heavens

وَٱلْأَرْضَ

ও পৃথিবী

and the earth

وَجَعَلَ

ও বানিয়েছেন

and made

ٱلظُّلُمَٰتِ

অন্ধকারসমূহ

the darkness[es]

وَٱلنُّورَ

ও আলো

and the light

ثُمَّ

এরপরও

Then

ٱلَّذِينَ

যারা

those who

كَفَرُوا۟

অবিশ্বাস করেছে

disbelieved

بِرَبِّهِمْ

প্রতি রবের তাদের

in their Lord

يَعْدِلُونَ

তাঁর সমকক্ষ দাঁড় করায় (অন্যান্যদেরকে)

equate others with Him

(2)

هُوَ

তিনিই (আল্লাহ)

He

ٱلَّذِى

যিনি

(is) the One Who

خَلَقَكُم

সৃষ্টি করেছেন তোমাদের

created you

مِّن

হতে

from

طِينٍ

মাটি

clay

ثُمَّ

এরপর

then

قَضَىٰٓ

নির্দিষ্ট করেছেন

He decreed

أَجَلًا

একটি মেয়াদ (জীবনকাল)

a term –

وَأَجَلٌ

এবং (এছাড়াও) একটি মেয়াদ (অর্থাৎ ক্বিয়ামাত)

and a term

مُّسَمًّى

নির্ধারিত (আছে)

specified

عِندَهُۥ

কাছে তাঁর

with Him

ثُمَّ

এরপরও

yet

أَنتُمْ

তোমরা

you

تَمْتَرُونَ

সন্দেহ করছো

doubt

(3)

وَهُوَ

এবং তিনিই

And He

ٱللَّهُ

আল্লাহ (যিনি)

(is) Allah

فِى

আছেন

in

ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আকাশসমূহে

the heavens

وَفِى

এবং আছেন

and in

ٱلْأَرْضِ

পৃথিবীতে

the earth

يَعْلَمُ

তিনি জানেন

He knows

سِرَّكُمْ

গোপন বিষয় তোমাদের

your secret

وَجَهْرَكُمْ

ও প্রকাশ্য বিষয় তোমাদের

and what you make public

وَيَعْلَمُ

এবং তিনি জানেন

and He knows

مَا

যা

what

تَكْسِبُونَ

তোমরা অর্জন করো

you earn

(4)

وَمَا

এবং না

And not

تَأْتِيهِم

কাছে এসেছে তাদের

comes to them

مِّنْ

কোনো

[of]

ءَايَةٍ

(এমন) নিদর্শন

any sign

مِّنْ

মধ্য হতে

from

ءَايَٰتِ

নিদর্শনগুলোর

(the) Signs

رَبِّهِمْ

রবের তাদের

(of) their Lord

إِلَّا

এ ছাড়া যে

but

كَانُوا۟

তারা হয়েছিলো

they are

عَنْهَا

হতে তা

from it

مُعْرِضِينَ

বিমুখ

turning away

5> 10> 15>

(5)

فَقَدْ

সুতরাং নিশ্চয়ই

Then indeed

كَذَّبُوا۟

তারা মিথ্যা প্রতিপন্ন করেছে

they denied

بِٱلْحَقِّ

প্রতি সত্যের

the truth

لَمَّا

যখনই

when

جَآءَهُمْ

কাছে তা এসেছে তাদের

it came to them

فَسَوْفَ

সুতরাং শীঘ্রই

but soon

يَأْتِيهِمْ

কাছে আসবে তাদের

will come to them

أَنۢبَٰٓؤُا۟

সংবাদ

news

مَا

ঐ বিষয়ের

(of) what

كَانُوا۟

তারা ছিলো

they used to

بِهِۦ

নিয়ে যা

[at it]

يَسْتَهْزِءُونَ

ঠাট্টা বিদ্রুপ করতো

mock

(6)

أَلَمْ

কি নি

Did not

يَرَوْا۟

তারা দেখে

they see

كَمْ

কত (জাতিকে)

how many

أَهْلَكْنَا

ধ্বংস করেছি আমরা

We destroyed

مِن

থেকে

from

قَبْلِهِم

পূর্ব তাদের

before them

مِّن

হতে

of

قَرْنٍ

মানবগোষ্ঠী

generations

مَّكَّنَّٰهُمْ

আমরা প্রতিষ্ঠিত করেছিলাম তাদের

We had established them

فِى

মধ্যে

in

ٱلْأَرْضِ

পৃথিবীর (এমনভাবে)

the earth

مَا

যেমনটি

what

لَمْ

না

not

نُمَكِّن

আমরা প্রতিষ্ঠিত করেছি

We (have) established

لَّكُمْ

তোমাদেরকে

for you?

وَأَرْسَلْنَا

এবং আমরা পাঠিয়েছিলাম

And We sent

ٱلسَّمَآءَ

আকাশ (থেকে)

(rain from) the sky

عَلَيْهِم

উপর তাদের

upon them

مِّدْرَارًا

মুষলধারে বৃষ্টি

showering abundantly

وَجَعَلْنَا

ও করেছিলাম আমরা

and We made

ٱلْأَنْهَٰرَ

নদীসমূহকে

the rivers

تَجْرِى

প্রবাহিত

flow

مِن

থেকে

from

تَحْتِهِمْ

নিচ তাদের(ভূমি)

underneath them

فَأَهْلَكْنَٰهُم

অতঃপর আমরা ধ্বংস করেছি তাদের

Then We destroyed them

بِذُنُوبِهِمْ

কারণে পাপের তাদের

for their sins

وَأَنشَأْنَا

ও সৃষ্টি করেছি আমরা

and We raised

مِنۢ

থেকে

from

بَعْدِهِمْ

পর তাদের

after them

قَرْنًا

জাতিকে

generations

ءَاخَرِينَ

অন্যান্য

other

(7)

وَلَوْ

এবং যদি

And (even) if

نَزَّلْنَا

অবতীর্ণ করতাম আমরা

We (had) sent down

عَلَيْكَ

উপর তোমার

to you

كِتَٰبًا

(লিখিত) কিতাব

a written Scripture

فِى

মধ্যে

in

قِرْطَاسٍ

কাগজের

a parchment

فَلَمَسُوهُ

অতঃপর তারা স্পর্শ করতো তা

and they touched it

بِأَيْدِيهِمْ

দিয়ে হাত তাদের

with their hands

لَقَالَ

(তবুও) অবশ্যই বলতো

surely (would) have said

ٱلَّذِينَ

যারা

those who

كَفَرُوٓا۟

অবিশ্বাস করেছে

disbelieved

إِنْ

“নয়

“Not

هَٰذَآ

“এটা

“(is) this

إِلَّا

এ ছাড়া যে

but

سِحْرٌ

জাদু”

magic”

مُّبِينٌ

সুস্পষ্ট”

clear”

(8)

وَقَالُوا۟

এবং তারা বলে

And they said

لَوْلَآ

“কেন না

“Why has not been

أُنزِلَ

অবতীর্ণ করা হলো

sent down

عَلَيْهِ

কাছে তার

to him

مَلَكٌ

ফেরেশতা (সাক্ষী রূপে)”

an Angel?”

وَلَوْ

এবং যদি

And if

أَنزَلْنَا

অবতীর্ণ করতাম আমরা

We (had) sent down

مَلَكًا

ফেরেশতা (সাক্ষীরূপে)

an Angel

لَّقُضِىَ

অবশ্যই মীমাংসা হয়ে যেতো

surely (would) have been decided

ٱلْأَمْرُ

(সব) বিষয়ের

the matter

ثُمَّ

এরপর

then

لَا

না

no

يُنظَرُونَ

তাদের অবকাশ দেয়া হতো

respite would have been granted to them

(9)

وَلَوْ

এবং যদি

And if

جَعَلْنَٰهُ

আমরা করতাম তাকে

We had made him

مَلَكًا

ফেরেশতা

an Angel

لَّجَعَلْنَٰهُ

অবশ্যই আমরা বানাতাম তাকে

certainly We (would) have made him

رَجُلًا

মানুষরূপে

a man

وَلَلَبَسْنَا

এবং অবশ্যই বিভ্রমে ফেলতাম আমরা

and certainly We (would) have obscured

عَلَيْهِم

উপর তাদের

to them

مَّا

যেমন

what

يَلْبِسُونَ

তারা বিভ্রমে পড়েছে (এমন)

they are obscuring

5> 10> 15>

(10)

وَلَقَدِ

এবং নিশ্চয়ই

And indeed

ٱسْتُهْزِئَ

বিদ্রুপ করা হয়েছে

were mocked

بِرُسُلٍ

সাথে রাসূলদের

Messengers

مِّن

থেকে

from

قَبْلِكَ

পূর্ব তোমার

before you

فَحَاقَ

তখন ঘিরে ফেলেছে

but surrounded

بِٱلَّذِينَ

(তাদের) উপর যারা

those who

سَخِرُوا۟

ঠাট্টা করেছিলো

scoffed

مِنْهُم

মধ্যে হতে তাদের

of them

مَّا

ঐ বিষয়

what

كَانُوا۟

তারা ছিলো

they used to

بِهِۦ

নিয়ে যা

[at it]

يَسْتَهْزِءُونَ

ঠাট্টা বিদ্রুপ করতো

mock

(11)

قُلْ

বলো

Say

سِيرُوا۟

“তোমরা ভ্রমণ করো

“Travel

فِى

মধ্যে

in

ٱلْأَرْضِ

পৃথিবীর

the earth

ثُمَّ

এরপর

and

ٱنظُرُوا۟

তোমরা দেখো

see

كَيْفَ

কেমন

how

كَانَ

ছিলো

was

عَٰقِبَةُ

পরিণাম

(the) end

ٱلْمُكَذِّبِينَ

সত্য অমান্যকারীদের”

(of) the rejecters”

(12)

قُل

বলো

Say

لِّمَن

“কার (মালিকানায়)

“To whom (belongs)

مَّا

যা কিছু

what

فِى

মধ্যে (আছে)

(is) in

ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আকাশসমূহের

the heavens

وَٱلْأَرْضِ

ও পৃথিবীর”

and the earth?”

قُل

বলো

Say

لِّلَّهِ

“জন্যে আল্লাহরই (মালিকানায়)”

“To Allah”

كَتَبَ

তিনি নির্ধারিত করে দিয়েছেন

He has decreed

عَلَىٰ

উপর

upon

نَفْسِهِ

নিজের তাঁর

Himself

ٱلرَّحْمَةَ

দয়া করা

the Mercy

لَيَجْمَعَنَّكُمْ

নিশ্চয়ই একত্র করবেন তোমাদের

Surely He will assemble you

إِلَىٰ

দিকে

on

يَوْمِ

দিনে

(the) Day

ٱلْقِيَٰمَةِ

ক্বিয়ামাতের

(of) the Resurrection

لَا

নেই

(there is) no

رَيْبَ

সন্দেহ

doubt

فِيهِ

মধ্যে তার (বিন্দুমাত্র)

about it

ٱلَّذِينَ

যারা

Those who

خَسِرُوٓا۟

ক্ষতিগ্রস্ত করেছে

have lost

أَنفُسَهُمْ

নিজেদেরকে তাদের

themselves

فَهُمْ

অতঃপর তারা

then they

لَا

না

(do) not

يُؤْمِنُونَ

ঈমান আনবে

believe

(13)

وَلَهُۥ

এবং জন্যে তাঁরই

And for Him

مَا

যা কিছু

(is) whatever

سَكَنَ

স্থিতি লাভ করে

dwells

فِى

মধ্যে

in

ٱلَّيْلِ

রাতের

the night

وَٱلنَّهَارِ

ও দিনের

and the day

وَهُوَ

এবং তিনিই

and He

ٱلسَّمِيعُ

সবকিছু শুনেন

(is) All-Hearing

ٱلْعَلِيمُ

সবকিছু জানেন

All-Knowing

(14)

قُلْ

বলো

Say

أَغَيْرَ

“কি ছাড়া

“Is it other than

ٱللَّهِ

আল্লাহ্‌

Allah

أَتَّخِذُ

গ্রহণ করবো আমি

I (should) take

وَلِيًّا

অভিভাবক (অন্য)

(as) a protector

فَاطِرِ

(অথচ আল্লাহ) স্রষ্টা

Creator

ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আকাশসমূহের

(of) the heavens

وَٱلْأَرْضِ

ও পৃথিবীর

and the earth

وَهُوَ

এবং তিনিই

while (it is) He

يُطْعِمُ

খাওয়ান

Who feeds

وَلَا

কিন্তু না

and not

يُطْعَمُ

খাবার দেয়া হয় তাঁকে”

He is fed?”

قُلْ

বলো

Say

إِنِّىٓ

“নিশ্চয়ই আমি

“Indeed I

أُمِرْتُ

আমাকে আদেশ দেয়া হয়েছে

[I] am commanded

أَنْ

যে

that

أَكُونَ

হই আমি

I be

أَوَّلَ

প্রথম

(the) first

مَنْ

যে

who

أَسْلَمَ

আত্মসমর্পণ করে

submits (to Allah)

وَلَا

এবং না

and not

تَكُونَنَّ

তুমি কিছুতেই হয়ো

be

مِنَ

অন্তর্ভুক্ত

of

ٱلْمُشْرِكِينَ

মুশরিকদের”

the polytheists”

10> 15> 20> 25>

(15)

قُلْ

বলো

Say

إِنِّىٓ

“নিশ্চয়ই আমি

“Indeed, I

أَخَافُ

ভয় করি আমি

[I] fear

إِنْ

যদি

if

عَصَيْتُ

আমি অবাধ্য হই

I disobeyed

رَبِّى

আমার রবের

my Lord

عَذَابَ

শাস্তির

punishment

يَوْمٍ

দিনের”

(of) a Day”

عَظِيمٍ

ভয়াবহ”

Mighty”

(16)

مَّن

যে

Whoever

يُصْرَفْ

রেহাই পেলো

is averted

عَنْهُ

থেকে তা

from it

يَوْمَئِذٍ

সেদিন

that Day

فَقَدْ

তবে নিশ্চয়ই

then surely

رَحِمَهُۥ

তিনি দয়া করলেন তাকে

He had Mercy on him

وَذَٰلِكَ

এবং এটা

And that

ٱلْفَوْزُ

সাফল্য

(is) the success

ٱلْمُبِينُ

সুস্পষ্ট

(the) clear

(17)

وَإِن

এবং যদি

And if

يَمْسَسْكَ

তোমাকে স্পর্শ করেন

touches you

ٱللَّهُ

আল্লাহ

Allah

بِضُرٍّ

দিয়ে অনিষ্ট

with affliction

فَلَا

তবে নেই

then no

كَاشِفَ

কোনো অপসারণকারী

remover

لَهُۥٓ

জন্যে তার

of it

إِلَّا

ছাড়া

except

هُوَ

তিনি

Him

وَإِن

এবং যদি

And if

يَمْسَسْكَ

তোমাকে স্পর্শ করেন

He touches you

بِخَيْرٍ

দিয়ে কল্যাণ

with good

فَهُوَ

তবুও তিনি

then He

عَلَىٰ

উপর

(is) on

كُلِّ

সব

every

شَىْءٍ

কিছুর

thing

قَدِيرٌ

সর্বশক্তিমান

All-Powerful

(18)

وَهُوَ

এবং তিনি

And He

ٱلْقَاهِرُ

পরাক্রমশালী

(is) the Subjugator

فَوْقَ

উপর

over

عِبَادِهِۦ

দাসদের তাঁর

His slaves

وَهُوَ

এবং তিনি

And He

ٱلْحَكِيمُ

প্রজ্ঞাময়

(is) the All-Wise

ٱلْخَبِيرُ

খুবই অবহিত

the All-Aware

(19)

قُلْ

বলো

Say

أَىُّ

“কোনো

“What

شَىْءٍ

জিনিস

thing

أَكْبَرُ

সবচেয়ে বড়

(is) greatest

شَهَٰدَةً

সাক্ষ্য হিসেবে”

(as) a testimony?”

قُلِ

বলো

Say

ٱللَّهُ

“আল্লাহ

“Allah

شَهِيدٌۢ

সাক্ষী

(is) Witness

بَيْنِى

মাঝে আমার

between me

وَبَيْنَكُمْ

ও মাঝে তোমাদের

and between you

وَأُوحِىَ

এবং ওহী করা হয়েছে

and has been revealed

إِلَىَّ

আমার প্রতি

to me

هَٰذَا

এই

this

ٱلْقُرْءَانُ

কুরআন

[the] Quran

لِأُنذِرَكُم

যেন আমি সতর্ক করি তোমাদের

that I may warn you

بِهِۦ

দিয়ে তা

with it

وَمَنۢ

এবং যাকে

and whoever

بَلَغَ

পৌঁছে (তা)

it reaches

أَئِنَّكُمْ

কি নিশ্চয়ই তোমরা

Do you truly

لَتَشْهَدُونَ

অবশ্যই সাক্ষী দিচ্ছো

testify

أَنَّ

যে

that

مَعَ

সাথে

with

ٱللَّهِ

আল্লাহর

Allah

ءَالِهَةً

ইলাহ (আছে)

(there are) gods

أُخْرَىٰ

অন্য কোনো”

other?”

قُل

বলো

Say

لَّآ

“না”

“Not”

أَشْهَدُ

“সাক্ষী দিই আমি”

“(do) I testify”

قُلْ

বলো

Say

إِنَّمَا

“প্রকৃতপক্ষে

“Only

هُوَ

তিনিই

He

إِلَٰهٌ

ইলাহ

(is) God

وَٰحِدٌ

একই

One

وَإِنَّنِى

এবং নিশ্চয়ই আমি

and indeed, I am

بَرِىٓءٌ

দায়িত্বমুক্ত

free

مِّمَّا

(তা) হতে যা

of what

تُشْرِكُونَ

তোমরা শিরক করছো

you associate (with Him)

10> 15> 20> 25>

(20)

ٱلَّذِينَ

যাদেরকে

Those (to) whom

ءَاتَيْنَٰهُمُ

আমরা দিয়েছি তাদের

We have given them

ٱلْكِتَٰبَ

কিতাব

the Book

يَعْرِفُونَهُۥ

তারা চিনে তাকে

they recognize him

كَمَا

যেমন

as

يَعْرِفُونَ

তারা চিনে

they recognize

أَبْنَآءَهُمُ

সন্তানদের তাদের

their sons

ٱلَّذِينَ

যারা

Those who

خَسِرُوٓا۟

ক্ষতিগ্রস্ত করেছে

lost

أَنفُسَهُمْ

নিজেদেরকে তাদের

themselves

فَهُمْ

অতঃপর তারা

then they

لَا

না

(do) not

يُؤْمِنُونَ

বিশ্বাস করবে

believe

(21)

وَمَنْ

এবং কে

And who

أَظْلَمُ

অধিক সীমালঙ্ঘনকারী (হতে পারে)

(is) more unjust

مِمَّنِ

তার চেয়ে যে

than (he) who

ٱفْتَرَىٰ

রচনা করে

invents

عَلَى

উপর

against

ٱللَّهِ

আল্লাহর

Allah

كَذِبًا

মিথ্যা

a lie

أَوْ

বা

or

كَذَّبَ

মিথ্যারোপ করে

rejects

بِـَٔايَٰتِهِۦٓ

প্রতি নিদর্শনাদির তাঁর

His Signs?

إِنَّهُۥ

নিশ্চয়ই

Indeed

لَا

না

not

يُفْلِحُ

সফল হয়

will be successful

ٱلظَّٰلِمُونَ

সীমালঙ্ঘনকারীরা

the wrongdoers

(22)

وَيَوْمَ

এবং সেদিন

And (the) Day

نَحْشُرُهُمْ

একত্র করবো আমরা তাদের

We will gather them

جَمِيعًا

সকলকে

all

ثُمَّ

এরপর

then

نَقُولُ

আমরা বলবো

We will say

لِلَّذِينَ

উদ্দেশ্যে তাদের(যারা)

to those who

أَشْرَكُوٓا۟

শিরক করেছিলো

associated others with Allah

أَيْنَ

“কোথায়

“Where (are)

شُرَكَآؤُكُمُ

অংশীদাররা তোমাদের

your partners

ٱلَّذِينَ

যাদেরকে

those whom

كُنتُمْ

তোমরা ছিলে

you used to

تَزْعُمُونَ

মনে করতে (শরিক হিসেবে)

claim

(23)

ثُمَّ

এরপর

Then

لَمْ

না

not

تَكُن

থাকবে

will be

فِتْنَتُهُمْ

অজুহাত তাদের

(for) them a plea

إِلَّآ

এ ছাড়া

except

أَن

যে

that

قَالُوا۟

তারা বলবে

they say

وَٱللَّهِ

“শপথ আল্লাহর

“By Allah

رَبِّنَا

হে আমাদের রব

our Lord

مَا

না

not

كُنَّا

আমরা ছিলাম

we were

مُشْرِكِينَ

মুশরিক”

those who associated others (with Allah)”

(24)

ٱنظُرْ

দেখো

Look

كَيْفَ

কিভাবে

how

كَذَبُوا۟

তারা মিথ্যা প্রতিপন্ন করে

they lied

عَلَىٰٓ

উপর

against

أَنفُسِهِمْ

নিজেদের তাদের

themselves

وَضَلَّ

ও হারিয়ে যাবে

And lost

عَنْهُم

থেকে তাদের

from them

مَّا

যা

what

كَانُوا۟

তারা ছিলো

they used to

يَفْتَرُونَ

তারা মিথ্যা রচনা করতো

invent

10> 15> 20> 25>

(25)

وَمِنْهُم

এবং তাদের মধ্যে হতে

And among them

مَّن

কেউ কেউ

(are those) who

يَسْتَمِعُ

কান পেতে রাখে

listen

إِلَيْكَ

তোমার দিকে

to you

وَجَعَلْنَا

এবং আমরা দিয়েছি

but We have placed

عَلَىٰ

উপর

over

قُلُوبِهِمْ

অন্তরসমূহের তাদের

their hearts

أَكِنَّةً

আবরণ

coverings

أَن

যেন (না)

lest

يَفْقَهُوهُ

বুঝে তারা তা

they understand it

وَفِىٓ

এবং মধ্যে

and in

ءَاذَانِهِمْ

কানগুলোর তাদের

their ears

وَقْرًا

বধিরতা (দিয়েছি)

deafness

وَإِن

এবং যদি

And if

يَرَوْا۟

তারা দেখে

they see

كُلَّ

সমস্ত

every

ءَايَةٍ

নিদর্শন (তবুও)

sign

لَّا

না

not

يُؤْمِنُوا۟

তারা ঈমান আনবে

will they believe

بِهَا

প্রতি তার

in it

حَتَّىٰٓ

এমনকি

Until

إِذَا

যখন

when

جَآءُوكَ

তোমার কাছে তারা আসে

they come to you

يُجَٰدِلُونَكَ

তোমার সাথে বিতর্ক করে

and argue with you

يَقُولُ

বলে

say

ٱلَّذِينَ

যারা

those who

كَفَرُوٓا۟

অস্বীকার করেছে

disbelieved

إِنْ

“নয়

“Not

هَٰذَآ

“এটা

“(is) this

إِلَّآ

ছাড়া

but

أَسَٰطِيرُ

উপকথাসমূহ

(the) tales

ٱلْأَوَّلِينَ

পূর্ববর্তীদের”

(of) the former (people)”

(26)

وَهُمْ

এবং তারা

And they

يَنْهَوْنَ

নিষেধ করে (লোকদেরকে)

forbid (others)

عَنْهُ

থেকে তা

from it

وَيَنْـَٔوْنَ

ও তারা দূরে থাকে

and they keep away

عَنْهُ

হতে তা

from it

وَإِن

এবং না

And not

يُهْلِكُونَ

তারা ধ্বংস করে

they destroy

إِلَّآ

এ ছাড়া

except

أَنفُسَهُمْ

নিজেদেরকে তাদের

themselves

وَمَا

অথচ না

and not

يَشْعُرُونَ

তারা উপলব্ধি করে

they perceive

(27)

وَلَوْ

এবং যদি

And if

تَرَىٰٓ

দেখতে তুমি

you (could) see

إِذْ

যখন

when

وُقِفُوا۟

তাদের দাঁড় করান হবে

they are made to stand

عَلَى

কাছে

by

ٱلنَّارِ

(দোজখের) আগুনের

the Fire

فَقَالُوا۟

তখন তারা বলবে

then they (will) say

يَٰلَيْتَنَا

“হায়! আমাদের দুর্ভোগ

“Oh! Would that we

نُرَدُّ

ফেরান হতো (সেখানে যদি) আমাদেরকে

were sent back

وَلَا

এবং না

and not

نُكَذِّبَ

মিথ্যারোপ করতাম আমরা

we would deny

بِـَٔايَٰتِ

প্রতি নিদর্শনগুলোর

(the) Signs

رَبِّنَا

রবের আমাদের

(of) our Lord

وَنَكُونَ

এবং হতাম আমরা

and we would be

مِنَ

অন্তর্ভুক্ত

among

ٱلْمُؤْمِنِينَ

মু’মিনদের”

the believers”

(28)

بَلْ

বরং

Nay

بَدَا

প্রকাশ পাবে

became manifest

لَهُم

কাছে তাদের

for them

مَّا

যা

what

كَانُوا۟

তারা ছিলো

they used to

يُخْفُونَ

তারা গোপন করতে

conceal

مِن

থেকে

from

قَبْلُ

পূর্ব

before

وَلَوْ

এবং যদি

And if

رُدُّوا۟

তারা প্রত্যাবর্তিত হয়ও

they were sent back

لَعَادُوا۟

অবশ্যই পুনরাবৃত্তি করবে

certainly they (would) return

لِمَا

যা কিছু

to what

نُهُوا۟

তাদের নিষেধ করা হয়েছিলো

they were forbidden

عَنْهُ

হতে তা

from it

وَإِنَّهُمْ

এবং নিশ্চয়ই তারা

and indeed they

لَكَٰذِبُونَ

অবশ্যই মিথ্যাবাদী

certainly are liars

(29)

وَقَالُوٓا۟

এবং তারা বলে

And they said

إِنْ

“নেই

“Not

هِىَ

“এটা (অর্থাৎ আখিরাতের জীবন)

“it (is)

إِلَّا

ছাড়া

except

حَيَاتُنَا

জীবন আমাদের

our life

ٱلدُّنْيَا

পার্থিব

(of) the world

وَمَا

এবং না

and not

نَحْنُ

আমরা

we

بِمَبْعُوثِينَ

উত্থিত হবো”

(will be) resurrected”

25> 30> 35> 40> 45>

(30)

وَلَوْ

এবং যদি

And if

تَرَىٰٓ

দেখতে তুমি (সে অবস্থা)

you (could) see

إِذْ

যখন

when

وُقِفُوا۟

তাদের দাঁড় করানো হবে

they will be made to stand

عَلَىٰ

সামনে

before

رَبِّهِمْ

রবের তাদের

their Lord

قَالَ

(আল্লাহ) বলবেন

He (will) say

أَلَيْسَ

“কি নয়

“Is not

هَٰذَا

এই (উত্থান)

this

بِٱلْحَقِّ

ভাবে সঠিক”

the truth?”

قَالُوا۟

তারা বলবে

They will say

بَلَىٰ

“হ্যাঁ

“Yes

وَرَبِّنَا

শপথ রবের আমাদের”

by our Lord”

قَالَ

বলবেন তিনি

He (will) say

فَذُوقُوا۟

“তাহ’লে তোমরা স্বাদ নাও

“So taste

ٱلْعَذَابَ

শাস্তির

the punishment

بِمَا

এ কারণে যা

because

كُنتُمْ

তোমরা ছিলে

you used to

تَكْفُرُونَ

তোমরা অস্বীকার করতে”

disbelieve”

(31)

قَدْ

নিশ্চয়ই

Indeed

خَسِرَ

ক্ষতিগ্রস্ত হয়েছে

incurred loss

ٱلَّذِينَ

যারা

those who

كَذَّبُوا۟

মিথ্যা আরোপ করেছে

denied

بِلِقَآءِ

প্রতি সাক্ষাতের

in (the) meeting

ٱللَّهِ

আল্লাহর

(with) Allah

حَتَّىٰٓ

এমনকি

until

إِذَا

যখন

when

جَآءَتْهُمُ

কাছে আসবে তাদের

came to them

ٱلسَّاعَةُ

ক্বিয়ামাত

the Hour

بَغْتَةً

হঠাৎ

suddenly

قَالُوا۟

তারা বলবে

they said

يَٰحَسْرَتَنَا

“হায় আক্ষেপ আমাদের

“Oh! Our regret

عَلَىٰ

এর উপর

over

مَا

যা

what

فَرَّطْنَا

অবজ্ঞা করেছি আমরা

we neglected

فِيهَا

মধ্যে তার”

concerning it”

وَهُمْ

এবং তারা

while they

يَحْمِلُونَ

বহন করবে

will bear

أَوْزَارَهُمْ

বোঝাসমূহ তাদের

their burdens

عَلَىٰ

উপর

on

ظُهُورِهِمْ

পিঠগুলোর তাদের

their backs

أَلَا

সাবধান

Unquestionably!

سَآءَ

নিকৃষ্ট

Evil

مَا

যা

(is) what

يَزِرُونَ

তারা বহন করবে

they bear

(32)

وَمَا

এবং নয়

And not

ٱلْحَيَوٰةُ

জীবন

(is) the life

ٱلدُّنْيَآ

পার্থিব

(of) the world

إِلَّا

এ ছাড়া

except

لَعِبٌ

ক্রীড়া

a play

وَلَهْوٌ

ও কৌতুক

and amusement

وَلَلدَّارُ

এবং অবশ্যই আবাস

but the home

ٱلْءَاخِرَةُ

আখিরাতের

(of) the Hereafter

خَيْرٌ

উত্তম

(is) best

لِّلَّذِينَ

জন্যে তাদের (যারা)

for those who

يَتَّقُونَ

আত্মরক্ষা করে চলে

(are) God conscious

أَفَلَا

কি তবুও না

Then not?

تَعْقِلُونَ

তোমরা বুঝবে

(will) you reason?

(33)

قَدْ

নিশ্চয়ই

Indeed

نَعْلَمُ

জানি আমরা

We know

إِنَّهُۥ

নিশ্চয়ই তা

that it

لَيَحْزُنُكَ

অবশ্যই দুঃখ দেয় তোমাকে

grieves you

ٱلَّذِى

যা

what

يَقُولُونَ

তারা বলে

they say

فَإِنَّهُمْ

তবে নিশ্চয়ই তারা

And indeed, they

لَا

না

(do) not

يُكَذِّبُونَكَ

তোমাকে মিথ্যারোপ করে

deny you

وَلَٰكِنَّ

কিন্তু

but

ٱلظَّٰلِمِينَ

সীমালঙ্ঘনকারীরা

the wrongdoers

بِـَٔايَٰتِ

প্রতি নিদর্শনাবলীর

the Verses

ٱللَّهِ

আল্লাহর

(of) Allah

يَجْحَدُونَ

অস্বীকার করেছে

they reject

(34)

وَلَقَدْ

এবং নিশ্চয়ই

And surely

كُذِّبَتْ

মিথ্যারোপ করা হয়েছে

were rejected

رُسُلٌ

রাসূলদেরকে

Messengers

مِّن

থেকে

from

قَبْلِكَ

পূর্ব তোমার

before you

فَصَبَرُوا۟

তবে তারা ধৈর্য্য ধরেছে

but they were patient

عَلَىٰ

এর উপর

over

مَا

যা কিছু

what

كُذِّبُوا۟

তাদের মিথ্যারোপ করা হয়েছে

they were rejected

وَأُوذُوا۟

ও তাদের কষ্ট দেয়া হয়েছে

and they were harmed

حَتَّىٰٓ

যতক্ষণ না

until

أَتَىٰهُمْ

কাছে এসেছে তাদের

came to them

نَصْرُنَا

সাহায্য আমাদের

Our help

وَلَا

ও নেই

And no

مُبَدِّلَ

কোনো পরিবর্তনকারী

one (can) alter

لِكَلِمَٰتِ

জন্যে বাণীসমূহের

(the) words

ٱللَّهِ

আল্লাহর

(of) Allah

وَلَقَدْ

এবং নিশ্চয়ই

and surely

جَآءَكَ

তোমার কাছে এসেছে

has come to you

مِن

কিছু

of

نَّبَإِى۟

খবর

(the) news

ٱلْمُرْسَلِينَ

রাসূলদের (সম্পর্কে)

(of) the Messengers

25> 30> 35> 40> 45>

(35)

وَإِن

এবং যদি

And if

كَانَ

হয়

is

كَبُرَ

কষ্টকর

difficult

عَلَيْكَ

তোমার উপর

for you

إِعْرَاضُهُمْ

উপেক্ষা করা তাদের

their aversion

فَإِنِ

তবে যদি

then if

ٱسْتَطَعْتَ

তুমি সমর্থ হও

you are able

أَن

যে

to

تَبْتَغِىَ

সন্ধান করো তুমি

seek

نَفَقًا

কোনো সুড়ঙ্গ

a tunnel

فِى

মধ্যে

in

ٱلْأَرْضِ

মাটির

the earth

أَوْ

বা

or

سُلَّمًا

সিঁড়ি (চড়ার জন্যে)

a ladder

فِى

মধ্যে

into

ٱلسَّمَآءِ

আকাশের

the sky

فَتَأْتِيَهُم

অতঃপর কাছে আসো তাদের

so that you bring to them

بِـَٔايَةٍ

নিয়ে কোনো নিদর্শন

a Sign

وَلَوْ

এবং যদি

But if

شَآءَ

ইচ্ছে করতেন

(had) willed

ٱللَّهُ

আল্লাহ(তবে)

Allah

لَجَمَعَهُمْ

অবশ্যই একত্র করতেন তাদের

surely He (would) have gathered them

عَلَى

উপর

on

ٱلْهُدَىٰ

সৎপথের

the guidance

فَلَا

অতএব না

So (do) not

تَكُونَنَّ

তুমি হয়ো

be

مِنَ

অন্তর্ভুক্ত

of

ٱلْجَٰهِلِينَ

মূর্খদের

the ignorant

(36)

إِنَّمَا

প্রকৃতপক্ষে

Only

يَسْتَجِيبُ

ডাকে সাড়া দেয়

respond

ٱلَّذِينَ

(তারাই) যারা

those who

يَسْمَعُونَ

যারা শোনে

listen

وَٱلْمَوْتَىٰ

এবং মৃতদেরকে

But the dead

يَبْعَثُهُمُ

উজ্জীবিত করবেন তাদের

will resurrect them

ٱللَّهُ

আল্লাহ

Allah

ثُمَّ

এরপর

then

إِلَيْهِ

দিকে তাঁরই

to Him

يُرْجَعُونَ

তাদের ফিরিয়ে আনা হবে

they will be returned

(37)

وَقَالُوا۟

এবং তারা বলে

And they said

لَوْلَا

“কেন না

“Why (is) not

نُزِّلَ

অবতীর্ণ করা হয়

sent down

عَلَيْهِ

উপর তার

to him

ءَايَةٌ

কোনো নিদর্শন

a Sign

مِّن

পক্ষ হতে

from

رَّبِّهِۦ

রবের তার”

his Lord?”

قُلْ

বলো

Say

إِنَّ

“নিশ্চয়ই

“Indeed

ٱللَّهَ

আল্লাহ

Allah

قَادِرٌ

সক্ষম

(is) Able

عَلَىٰٓ

এর উপর

[on]

أَن

যে

to

يُنَزِّلَ

অবতীর্ণ করবেন

send down

ءَايَةً

কোনো নিদর্শন

a Sign

وَلَٰكِنَّ

কিন্তু

but

أَكْثَرَهُمْ

অধিকাংশই তাদের

most of them

لَا

না

(do) not

يَعْلَمُونَ

তারা জানে”

know”

(38)

وَمَا

এবং নেই

And not

مِن

কোনো

[of]

دَآبَّةٍ

বিচরণশীল জন্তু

any animal

فِى

মধ্যে

in

ٱلْأَرْضِ

পৃথিবীর

the earth

وَلَا

আর না

and not

طَٰٓئِرٍ

পাখি (যা)

a bird

يَطِيرُ

উড়ে

(that) flies

بِجَنَاحَيْهِ

দিয়ে দু’ডানা তার

with its wings

إِلَّآ

এছাড়া যে (তারাও)

but

أُمَمٌ

জাতি (প্রজাতি)

(are) communities

أَمْثَالُكُم

মতো তোমাদের

like you

مَّا

না

Not

فَرَّطْنَا

ক্রুটি রেখেছি আমরা (নিয়তি নির্ধারণে)

We have neglected

فِى

মধ্যে

in

ٱلْكِتَٰبِ

কিতাবের

the Book

مِن

কোনো

[of]

شَىْءٍ

কিছুই

anything

ثُمَّ

এরপর

then

إِلَىٰ

দিকে

to

رَبِّهِمْ

রবের তাদের

their Lord

يُحْشَرُونَ

তাদের একত্র করা হবে

they will be gathered

(39)

وَٱلَّذِينَ

এবং যারা

And those who

كَذَّبُوا۟

মিথ্যারোপ করেছে

rejected

بِـَٔايَٰتِنَا

নিয়ে নিদর্শনগুলোর আমাদের

Our Verses

صُمٌّ

(তারা) বধির

(are) deaf

وَبُكْمٌ

ও বোবা

and dumb

فِى

(তারা আছে) মধ্যে

in

ٱلظُّلُمَٰتِ

অন্ধকারের

the darkness[es]

مَن

যাকে

Whoever

يَشَإِ

ইচ্ছে করেন

wills

ٱللَّهُ

আল্লাহ

Allah

يُضْلِلْهُ

পথভ্রষ্ট করেন তাকে

He lets him go astray

وَمَن

এবং যাকে

and whoever

يَشَأْ

ইচ্ছে করেন

He wills

يَجْعَلْهُ

রাখেন তাকে

He places him

عَلَىٰ

উপর

on

صِرَٰطٍ

পথের

(the) way

مُّسْتَقِيمٍ

সরল-সোজা

(the) straight

25> 30> 35> 40> 45>

(40)

قُلْ

বলো

Say

أَرَءَيْتَكُمْ

“কি তোমরা (ভেবে) দেখেছো

“Have you seen

إِنْ

যদি

if

أَتَىٰكُمْ

কাছে আসে তোমাদের

(there) came to you

عَذَابُ

শাস্তি

punishment

ٱللَّهِ

আল্লাহর

(of) Allah

أَوْ

বা

or

أَتَتْكُمُ

কাছে আসে তোমাদের

(there) came to you

ٱلسَّاعَةُ

ক্বিয়ামাত

the Hour

أَغَيْرَ

(তবে) কি ছাড়া

is it other

ٱللَّهِ

আল্লাহ

(than) Allah

تَدْعُونَ

ডাকবে তোমরা (অন্য কাউকে)

you call

إِن

যদি

if

كُنتُمْ

হও তোমরা

you are

صَٰدِقِينَ

সত্যবাদী (তবে উত্তর দাও)”

truthful?”

(41)

بَلْ

“(না) বরং

“Nay

إِيَّاهُ

শুধু তাঁকেই

Him Alone

تَدْعُونَ

ডাকো তোমরা

you call

فَيَكْشِفُ

অতঃপর তিনি দূর করেন

and He would remove

مَا

যে জন্য

what

تَدْعُونَ

তোমরা ডাকো (দু’আ করো)

you call

إِلَيْهِ

কাছে তাঁর

upon Him

إِن

যদি

if

شَآءَ

তিনি ইচ্ছে করেন

He wills

وَتَنسَوْنَ

এবং (তখন) তোমরা ভুলে যাও

and you will forget

مَا

যাকে

what

تُشْرِكُونَ

তোমরা শিরক করে থাকো”

you associate (with Him)”

(42)

وَلَقَدْ

এবং নিশ্চয়ই

And certainly

أَرْسَلْنَآ

পাঠিয়েছি আমরা (রাসূলগণকে)

We sent (Messengers)

إِلَىٰٓ

প্রতি

to

أُمَمٍ

জাতিগুলোর)

nations

مِّن

থেকে

from

قَبْلِكَ

পূর্ব তোমার

before you

فَأَخَذْنَٰهُم

অতঃপর আমরা ধরেছি তাদেরকে

then We seized them

بِٱلْبَأْسَآءِ

দিয়ে অর্থসংকট

with adversity

وَٱلضَّرَّآءِ

ও দুঃখদৈন্য(দিয়ে)

and hardship

لَعَلَّهُمْ

যাতে তারা

so that they may

يَتَضَرَّعُونَ

বিনীত হয়

humble themselves

(43)

فَلَوْلَآ

অতঃপর কেন না

Then why not

إِذْ

যখন

when

جَآءَهُم

এসেছিলো তাদের (কাছে)

came to them

بَأْسُنَا

শাস্তি আমাদের

Our punishment

تَضَرَّعُوا۟

তারা বিনীত হলো

they humbled themselves?

وَلَٰكِن

বরং

But

قَسَتْ

শক্ত হয়ে গেলো

became hardened

قُلُوبُهُمْ

অন্তরগুলো তাদের

their hearts

وَزَيَّنَ

এবং সুশোভিত করেছিলো

and made fair-seeming

لَهُمُ

জন্যে তাদের

to them

ٱلشَّيْطَٰنُ

শয়তান

the Shaitaan

مَا

যা

what

كَانُوا۟

তারা ছিলো

they used to

يَعْمَلُونَ

কাজ করতে

do

(44)

فَلَمَّا

অতঃপর যখন

So when

نَسُوا۟

তারা ভুলে গেল

they forgot

مَا

যা

what

ذُكِّرُوا۟

তাদের উপদেশ দেয়া হয়েছিলো

they were reminded

بِهِۦ

সম্পর্কে সে

of [it]

فَتَحْنَا

তখন খুলে দিলাম আমরা

We opened

عَلَيْهِمْ

উপর তাদের

on them

أَبْوَٰبَ

(স্বচ্ছলতার) দরজাসমূহ

gates

كُلِّ

সব

(of) every

شَىْءٍ

কিছুর

thing

حَتَّىٰٓ

এমনকি

until

إِذَا

যখন

when

فَرِحُوا۟

তারা উল্লসিত হলো

they rejoiced

بِمَآ

নিয়ে তা যা

in what

أُوتُوٓا۟

তাদের দেয়া হয়েছিলো

they were given

أَخَذْنَٰهُم

আমরা ধরলাম তাদের

We seized them

بَغْتَةً

হঠাৎ

suddenly

فَإِذَا

ফলে তখন

and then

هُم

তারা

they

مُّبْلِسُونَ

নিরাশ হয়ে পড়লো

(were) dumbfounded

25> 30> 35> 40> 45>

(45)

فَقُطِعَ

অতঃপর উচ্ছেদ করা হলো

So was cut off

دَابِرُ

মূল

(the) remnant

ٱلْقَوْمِ

(ঐ)সম্প্রদায়ের

(of) the people

ٱلَّذِينَ

যারা

[those] who

ظَلَمُوا۟

সীমালঙ্ঘন করেছিলো

did wrong

وَٱلْحَمْدُ

আর সব প্রশংসা

And all praises and thanks

لِلَّهِ

জন্যে আল্লাহরই

(be) to Allah

رَبِّ

(যিনি) রব

Lord

ٱلْعَٰلَمِينَ

বিশ্বজগতের

(of) the worlds

(46)

قُلْ

বলো

Say

أَرَءَيْتُمْ

“কি (ভেবে) দেখছো তোমরা

“Have you seen

إِنْ

যদি

if

أَخَذَ

কেড়ে নেন

took away

ٱللَّهُ

আল্লাহ

Allah

سَمْعَكُمْ

শ্রবণশক্তি তোমাদের

your hearing

وَأَبْصَٰرَكُمْ

ও দৃষ্টিশক্তি তোমাদের

and your sight

وَخَتَمَ

এবং সিল লাগান

and sealed

عَلَىٰ

উপর

[on]

قُلُوبِكُم

অন্তরগুলোর তোমাদের

your hearts

مَّنْ

কোনো

who

إِلَٰهٌ

ইলাহ (আছে)

(is the) god

غَيْرُ

ছাড়া

other than

ٱللَّهِ

আল্লাহ (যে)

Allah

يَأْتِيكُم

কাছে আসবে তোমাদের

to bring [back] to you?

بِهِ

নিয়ে তা

with it?

ٱنظُرْ

দেখো

See

كَيْفَ

কেমনভাবে

how

نُصَرِّفُ

বারবার বর্ণনা করি আমরা

We explain

ٱلْءَايَٰتِ

নিদর্শনগুলো

the Signs

ثُمَّ

এরপরও

yet

هُمْ

তারা

they

يَصْدِفُونَ

তারা মুখ ফিরিয়ে নেয়”

turn away”

(47)

قُلْ

বলো

Say

أَرَءَيْتَكُمْ

“(ভেবে) দেখছো কি তোমরা

“Have you seen

إِنْ

যদি

if

أَتَىٰكُمْ

কাছে এসে পড়ে তোমাদের

comes to you

عَذَابُ

শাস্তি

punishment

ٱللَّهِ

আল্লাহর

(of) Allah

بَغْتَةً

হঠাৎ

suddenly

أَوْ

বা

or

جَهْرَةً

প্রকাশ্যে

openly

هَلْ

কি

will

يُهْلَكُ

ধ্বংস করা হবে

(any) be destroyed

إِلَّا

এ ছাড়া

except

ٱلْقَوْمُ

(যারা)সম্প্রদায়

the people –

ٱلظَّٰلِمُونَ

সীমালঙ্ঘনকারী

the wrongdoers?

(48)

وَمَا

এবং না

And not

نُرْسِلُ

আমরা পাঠিয়েছি

We send

ٱلْمُرْسَلِينَ

রাসূলগণকে

the Messengers

إِلَّا

এ ছাড়া যে

except

مُبَشِّرِينَ

সুসংবাদদাতা

(as) bearer of glad tidings

وَمُنذِرِينَ

ও সতর্ককারী (হিসেবে)

and (as) warners

فَمَنْ

অতএব যে

So whoever

ءَامَنَ

ঈমান আনবে

believed

وَأَصْلَحَ

ও সংশোধন করবে

and reformed

فَلَا

সেক্ষেত্রে নেই

then no

خَوْفٌ

কোনো ভয়

fear

عَلَيْهِمْ

উপর তাদের

upon them

وَلَا

আর না

and not

هُمْ

তারা

they

يَحْزَنُونَ

দুঃখিত হবে

will grieve

(49)

وَٱلَّذِينَ

এবং যারা

And those who

كَذَّبُوا۟

মিথ্যারোপ করেছে

denied

بِـَٔايَٰتِنَا

প্রতি নিদর্শনগুলোর আমার

[in] Our Verses

يَمَسُّهُمُ

স্পর্শ করবে তাদের

will touch them

ٱلْعَذَابُ

শাস্তি

the punishment

بِمَا

এ কারণে যে

for what

كَانُوا۟

তারা ছিলো

they used to

يَفْسُقُونَ

তারা সত্যত্যাগ করে

defiantly disobey

(50)

قُل

(হে নাবী) বলো

Say

لَّآ

“না

“Not

أَقُولُ

“আমি বলি

“(do) I say

لَكُمْ

উদ্দেশ্যে তোমাদের (যে)

to you

عِندِى

কাছে আমার (আছে)

(that) with me

خَزَآئِنُ

ধনভান্ডারসমূহ

(are the) treasures

ٱللَّهِ

আল্লাহর

(of) Allah

وَلَآ

এবং না

and not

أَعْلَمُ

জানি আমি

(that) I know

ٱلْغَيْبَ

অদৃশ্যকে

the unseen

وَلَآ

এবং না

and not

أَقُولُ

বলি আমি

I say

لَكُمْ

উদ্দেশ্যে তোমাদের (যে)

to you

إِنِّى

নিশ্চয়ই আমি

that I (am)

مَلَكٌ

ফেরেশতা

an Angel

إِنْ

(প্রকৃতপক্ষে) না

Not

أَتَّبِعُ

অনুসরণ করি আমি

(do) I follow

إِلَّا

এ ছাড়া

except

مَا

যা

what

يُوحَىٰٓ

ওহী করা হয়

is revealed

إِلَىَّ

আমার প্রতি”

to me”

قُلْ

বলো

Say

هَلْ

“কি

“Can

يَسْتَوِى

সমান হয়

be equal

ٱلْأَعْمَىٰ

অন্ধ

the blind

وَٱلْبَصِيرُ

আর চক্ষুষ্মান”

and the seeing one?”

أَفَلَا

কি তবে না

Then will not

تَتَفَكَّرُونَ

তোমরা চিন্তা করো

you give thought?

(51)

وَأَنذِرْ

আর (হে নাবী) তুমি সতর্ক করো

And warn

بِهِ

সম্পর্কে এ

with it

ٱلَّذِينَ

(তাদেরকে) যারা

those who

يَخَافُونَ

ভয় করে

fear

أَن

যে

that

يُحْشَرُوٓا۟

একত্র করা হবে

they will be gathered

إِلَىٰ

দিকে

to

رَبِّهِمْ

রবের তাদের

their Lord

لَيْسَ

নেই

not

لَهُم

জন্যে তাদের

for them

مِّن

দিয়ে

of

دُونِهِۦ

বাদ তাঁকে

other than Him

وَلِىٌّ

কোনো অভিভাবক

any protector

وَلَا

এবং না

and not

شَفِيعٌ

কোনো সুপারিশকারী

any intercessor

لَّعَلَّهُمْ

যাতে তারা

so that they may

يَتَّقُونَ

তাকওয়া অবলম্বন করে

(become) righteous

(52)

وَلَا

এবং না

And (do) not

تَطْرُدِ

তাড়িয়ে দিও

send away

ٱلَّذِينَ

(তাদেরকে) যারা

those who

يَدْعُونَ

ডাকে

call

رَبَّهُم

তাদের রবকে

their Lord

بِٱلْغَدَوٰةِ

বেলায় সকাল

in the morning

وَٱلْعَشِىِّ

ও সন্ধ্যায়

and the evening

يُرِيدُونَ

তারা চায়

desiring

وَجْهَهُۥ

সন্তুষ্টি তাঁর

His Countenance

مَا

নেই

Not

عَلَيْكَ

উপর তোমার

(is) on you

مِنْ

থেকে

of

حِسَابِهِم

হিসাব তাদের (দেয়ার দায়িত্ব)

their account

مِّن

কোনো

[of]

شَىْءٍ

কিছুই

anything

وَمَا

এবং না (আছে)

and not

مِنْ

থেকে

from

حِسَابِكَ

তোমার হিসাব

your account

عَلَيْهِم

উপর তাদের

on them

مِّن

কোনো

[of]

شَىْءٍ

কিছুই

anything

فَتَطْرُدَهُمْ

অতএব তুমি তাড়িয়ে দিলে তাদেরকে

So were you to send them away

فَتَكُونَ

তবে হবে তুমি

then you would be

مِنَ

অন্তর্ভুক্ত

of

ٱلظَّٰلِمِينَ

সীমালঙ্ঘনকারীদের

the wrongdoers

(53)

وَكَذَٰلِكَ

এবং এভাবে

And thus

فَتَنَّا

পরীক্ষা করেছি আমরা

We try

بَعْضَهُم

কাউকে তাদের

some of them

بِبَعْضٍ

দিয়ে (অন্য) কাউকে

with others

لِّيَقُولُوٓا۟

যেন তারা বলে

that they say

أَهَٰٓؤُلَآءِ

“কি এসব লোকদের

“Are these

مَنَّ

অনুগ্রহ করেছেন

(whom has been) favored

ٱللَّهُ

আল্লাহ

(by) Allah

عَلَيْهِم

উপর তাদের

[upon them]

مِّنۢ

হতে

from

بَيْنِنَآ

মধ্যে আমাদের”

among us?”

أَلَيْسَ

নন কি

is not

ٱللَّهُ

আল্লাহ

Allah

بِأَعْلَمَ

অধিক অবহিত

most knowing

بِٱلشَّٰكِرِينَ

সম্পর্কে কৃতজ্ঞদের

of those who are grateful?

(54)

وَإِذَا

এবং যখন

And when

جَآءَكَ

তোমার কাছে আসে

come to you

ٱلَّذِينَ

(তারা) যারা

those who

يُؤْمِنُونَ

ঈমান এনেছে

believe

بِـَٔايَٰتِنَا

উপর নিদর্শনগুলোর আমাদের

in Our Verses

فَقُلْ

তখন বলো

then say

سَلَٰمٌ

“শান্তি (বর্ষিত হোক)

“Peace

عَلَيْكُمْ

উপর তোমাদের

(be) upon you

كَتَبَ

নির্ধারিত করে নিয়েছেন

(Has) Prescribed

رَبُّكُمْ

রব তোমাদের

your Lord

عَلَىٰ

উপর

upon

نَفْسِهِ

নিজের তাঁর

Himself

ٱلرَّحْمَةَ

দয়া করা

the Mercy

أَنَّهُۥ

এমন যে তা

that he

مَنْ

কেউ

who

عَمِلَ

কাজ করে বসে

does

مِنكُمْ

মধ্য থেকে তোমাদের

among you

سُوٓءًۢا

মন্দ

evil

بِجَهَٰلَةٍ

কারণে অজ্ঞতার

in ignorance

ثُمَّ

এরপর

then

تَابَ

তওবা করে

repents

مِنۢ

থেকে

from

بَعْدِهِۦ

তারপর

after it

وَأَصْلَحَ

ও সংশোধিত হয়

and reforms

فَأَنَّهُۥ

তবে বাস্তবিকই তিনি

then, indeed He

غَفُورٌ

ক্ষমাশীল

(is) Oft-Forgiving

رَّحِيمٌ

পরম দয়ালু”

Most Merciful”

(55)

وَكَذَٰلِكَ

এবং এভাবে

And thus

نُفَصِّلُ

বিস্তারিত বর্ণনা করি আমরা

We explain

ٱلْءَايَٰتِ

নিদর্শনগুলোকে

the Verses

وَلِتَسْتَبِينَ

এবং যেন সুস্পষ্ট প্রকাশ হয়

so that becomes manifest

سَبِيلُ

পথ

(the) way

ٱلْمُجْرِمِينَ

অপরাধীদের

(of) the criminals

(56)

قُلْ

বলো

Say

إِنِّى

“নিশ্চয়ই আমাকে

“Indeed I

نُهِيتُ

আমাকে নিষেধ করা হয়েছে

[I] am forbidden

أَنْ

যে

that

أَعْبُدَ

(যেন না) আমি ইবাদাত করি

I worship

ٱلَّذِينَ

(তাদেরকে) যাদের

those whom

تَدْعُونَ

তোমরা ডাকো

you call

مِن

দিয়ে”

from”

دُونِ

বাদ”

besides”

ٱللَّهِ

আল্লাহ”

Allah”

قُل

বলো

Say

لَّآ

“না

“Not

أَتَّبِعُ

অনুসরণ করি আমি

I follow

أَهْوَآءَكُمْ

খেয়ালখুশির তোমাদের

your (vain) desires

قَدْ

নিশ্চয়ই

certainly

ضَلَلْتُ

আমি পথভ্রষ্ট হবো

I would go astray

إِذًا

তাহলে

then

وَمَآ

এবং না (হবো)

and not

أَنَا۠

আমি

I (would be)

مِنَ

অন্তর্ভুক্ত

from

ٱلْمُهْتَدِينَ

সঠিক পথপ্রাপ্তদের”

the guided-ones”

(57)

قُلْ

বলো

Say

إِنِّى

“নিশ্চয়ই আমি

“Indeed I am

عَلَىٰ

উপর

on

بَيِّنَةٍ

স্পষ্ট প্রমাণের (প্রতিষ্ঠিত)

clear proof

مِّن

পক্ষ হতে

from

رَّبِّى

আমার রবের

my Lord

وَكَذَّبْتُم

অথচ মিথ্যারোপ করছো তোমরা

while you deny

بِهِۦ

প্রতি তাঁর

[with] it

مَا

নেই

Not

عِندِى

কাছে আমার

I have

مَا

যা

what

تَسْتَعْجِلُونَ

তোমরা শীঘ্র চাচ্ছো

you seek to hasten

بِهِۦٓ

বিষয় সে

of it

إِنِ

নেই

Not

ٱلْحُكْمُ

নির্দেশ দেয়ার ক্ষমতা

(is) the decision

إِلَّا

ছাড়্

except

لِلَّهِ

আল্লাহ

for Allah

يَقُصُّ

তিনি বর্ণনা করেন

He relates

ٱلْحَقَّ

সত্যকে

the truth

وَهُوَ

এবং তিনিই

and He

خَيْرُ

উত্তম

(is the) best

ٱلْفَٰصِلِينَ

মীমাংসাকারী”

(of) the Deciders”

(58)

قُل

বলো

Say

لَّوْ

“যদি

“If

أَنَّ

নিশ্চিত (থাকতো)

that

عِندِى

কাছে আমার

(were) with me

مَا

যা

what

تَسْتَعْجِلُونَ

তোমরা শীঘ্র চাচ্ছ

you seek to hasten

بِهِۦ

বিষয় সে

of it

لَقُضِىَ

অবশ্যই মীমাংসা (তাহলে) হয়ে যেতো

surely would have been decided

ٱلْأَمْرُ

ব্যাপারটির

the matter

بَيْنِى

মাঝে আমার

between me

وَبَيْنَكُمْ

ও মাঝে তোমাদের

and between you

وَٱللَّهُ

এবং আল্লাহই

And Allah

أَعْلَمُ

খুব অবগত

(is) most knowing

بِٱلظَّٰلِمِينَ

সম্বন্ধে সীমালঙ্ঘনকারীদের

of the wrongdoers

(59)

وَعِندَهُۥ

এবং কাছে তাঁর(আছে)

And with Him

مَفَاتِحُ

চাবিসমূহ

(are the) keys

ٱلْغَيْبِ

অদৃশ্যের

(of) the unseen

لَا

না

no (one)

يَعْلَمُهَآ

জানে কেউ ত্

knows them

إِلَّا

ছাড়া

except

هُوَ

তিনি

Him

وَيَعْلَمُ

এবং তিনি জানেন

And He knows

مَا

যা কিছু

what

فِى

মধ্যে (আছে)

(is) in

ٱلْبَرِّ

স্থলভাগের

the land

وَٱلْبَحْرِ

ও জলভাগে

and in the sea

وَمَا

এবং না

And not

تَسْقُطُ

পড়ে

falls

مِن

কোন

of

وَرَقَةٍ

পাতা

any leaf

إِلَّا

এ ছাড়া যে

but

يَعْلَمُهَا

জানেন তিনি তা

He knows it

وَلَا

এবং না

And not

حَبَّةٍ

কোনো শস্যকণা

a grain

فِى

মধ্যে (আছে)

in

ظُلُمَٰتِ

অন্ধকারের

the darkness[es]

ٱلْأَرْضِ

মাটির

(of) the earth

وَلَا

এবং না

and not

رَطْبٍ

আর্দ্র

moist

وَلَا

আর না

and not

يَابِسٍ

শুষ্ক

dry

إِلَّا

এ ছাড়া যে

but

فِى

মধ্যে (আছে)

(is) in

كِتَٰبٍ

এক কিতাবের

a Record

مُّبِينٍ

সুস্পষ্টভাবে (লিখিত)

Clear

(60)

وَهُوَ

এবং তিনিই (আল্লাহ)

And He

ٱلَّذِى

যিনি

(is) the One Who

يَتَوَفَّىٰكُم

মৃত্যু(অর্থাৎ নিদ্রা)দেন তোমাদের

takes your (soul)

بِٱلَّيْلِ

বেলায় রাতের

by the night

وَيَعْلَمُ

ও তিনি জানেন

and He knows

مَا

যা কিছু

what

جَرَحْتُم

অর্জন করো তোমরা

you committed

بِٱلنَّهَارِ

বেলায় দিনের

by the day

ثُمَّ

এরপর

Then

يَبْعَثُكُمْ

জাগান তোমাদের

He raises you up

فِيهِ

মধ্যে তার

therein

لِيُقْضَىٰٓ

যেন পূর্ণ হয়

so that is fulfilled

أَجَلٌ

একটি মেয়াদ

(the) term

مُّسَمًّى

নির্দিষ্ট (অর্থাৎ জীবনকাল)

specified

ثُمَّ

এরপর

Then

إِلَيْهِ

দিকে তাঁরই

to Him

مَرْجِعُكُمْ

প্রত্যাবর্তন হবে তোমাদের

will be your return

ثُمَّ

এরপর

then

يُنَبِّئُكُم

তিনি জানিয়ে দিবেন তোমাদের

He will inform you

بِمَا

ঐ বিষয়ে যা

about what

كُنتُمْ

তোমরা ছিলে

you used to

تَعْمَلُونَ

তোমরা কাজ করতে

do

(61)

وَهُوَ

এবং তিনিই

And He

ٱلْقَاهِرُ

পরাক্রমশালী

(is) the Subjugator

فَوْقَ

উপর

over

عِبَادِهِۦ

দাসদের তাঁর

His slaves

وَيُرْسِلُ

এবং পাঠান

and He sends

عَلَيْكُمْ

প্রতি তোমাদের

over you

حَفَظَةً

তত্ত্বাবধায়ক

guardians

حَتَّىٰٓ

এমনকি

until

إِذَا

যখন

when

جَآءَ

আসে

comes

أَحَدَكُمُ

কারও তোমাদের

(to) anyone of you

ٱلْمَوْتُ

মৃত্যু

the death

تَوَفَّتْهُ

মৃত্যু ঘটায় তার

take him

رُسُلُنَا

আমাদের প্রেরিত (ফেরেশতাগণ)

Our messengers

وَهُمْ

এমতাবস্হায় যে তারা

and they

لَا

না

(do) not

يُفَرِّطُونَ

ভুল করে

fail

(62)

ثُمَّ

এরপর

Then

رُدُّوٓا۟

তাদেরকে আনা হবে

they are returned

إِلَى

দিকে

to

ٱللَّهِ

আল্লাহর

Allah

مَوْلَىٰهُمُ

(যিনি) তাদের মালিক

their Protector –

ٱلْحَقِّ

প্রকৃত

[the] True

أَلَا

সাবধান

Unquestionably

لَهُ

জন্যে তাঁরই

for Him

ٱلْحُكْمُ

নির্দেশ দেয়ার ক্ষমতা

(is) the judgment?

وَهُوَ

এবং তিনিই

And He

أَسْرَعُ

দ্রুততর

(is) swiftest

ٱلْحَٰسِبِينَ

হিসাব গ্রহণকারীদের (মধ্যে)

(in taking) account

(63)

قُلْ

(হে নাবী) বলো

Say

مَن

“কে

“Who

يُنَجِّيكُم

উদ্ধার করেন তোমাদের

saves you

مِّن

হতে

from

ظُلُمَٰتِ

অন্ধকারসমূহ

darkness[es]

ٱلْبَرِّ

স্হলভাগের

(of) the land

وَٱلْبَحْرِ

ও জলভাগের

and the sea

تَدْعُونَهُۥ

(যখন) তোমরা ডাকো তাঁকে

you call Him

تَضَرُّعًا

কাতরভাবে

humbly

وَخُفْيَةً

ও গোপনে

and secretly

لَّئِنْ

“(এবং বলে থাকো) অবশ্যই যদি

“If

أَنجَىٰنَا

উদ্ধার করেন আমাদের

He saves us

مِنْ

হতে

from

هَٰذِهِۦ

এই (বিপদ)

this

لَنَكُونَنَّ

অবশ্যই হবো অামরা (তবে)

surely we will be

مِنَ

অন্তর্ভুক্ত

from

ٱلشَّٰكِرِينَ

কৃতজ্ঞদের”

the grateful ones”

(64)

قُلِ

বলো

Say

ٱللَّهُ

“আল্লাহ্‌

“Allah

يُنَجِّيكُم

উদ্ধার করেন তোমাদের

saves you

مِّنْهَا

হতে তা

from it

وَمِن

এবং হতে

and from

كُلِّ

সব

every

كَرْبٍ

দুঃখ বিপদ

distress

ثُمَّ

এরপরও

yet

أَنتُمْ

তোমরা

you

تُشْرِكُونَ

শিরক করো”

associate partners (with Allah)”

(65)

قُلْ

বলো

Say

هُوَ

“তিনিই

“He

ٱلْقَادِرُ

সক্ষম

(is) All Able

عَلَىٰٓ

এর উপর

[on]

أَن

যে

to

يَبْعَثَ

পাঠাবেন

send

عَلَيْكُمْ

উপর তোমাদের

upon you

عَذَابًا

শাস্তি

punishment

مِّن

থেকে

from

فَوْقِكُمْ

উপর তোমাদের

above you

أَوْ

বা

or

مِن

থেকে

from

تَحْتِ

নিচ

beneath

أَرْجُلِكُمْ

পায়ের তোমাদের

your feet

أَوْ

বা

or

يَلْبِسَكُمْ

বিভক্ত করতে পারেন তোমাদের

(to) confuse you

شِيَعًا

বিভিন্ন দলে

(into) sects

وَيُذِيقَ

এবং আস্বাদন করাতে পারেন

and make (you) taste –

بَعْضَكُم

কাউকে তোমাদের (দিয়ে)

some of you

بَأْسَ

সংঘর্ষের (কুফল)

violence

بَعْضٍ

অন্য কাউকে”

(of) others”

ٱنظُرْ

দেখো

See

كَيْفَ

কিভাবে

how

نُصَرِّفُ

আমরা বারবার বর্ণনা করি

We explain

ٱلْءَايَٰتِ

আমার নিদর্শনাবলী

the Signs

لَعَلَّهُمْ

সম্ভবত তারা

so that they may

يَفْقَهُونَ

বুঝে নিবে (নিগুঢ় তথ্য)

understand

(66)

وَكَذَّبَ

এবং অস্বীকার করেছে

But denied

بِهِۦ

সম্পর্কে সে

it –

قَوْمُكَ

তোমার জাতি

your people

وَهُوَ

অথচ তা (অর্থাৎ আয়াত)

while it

ٱلْحَقُّ

সত্য

(is) the truth

قُل

তুমি বলো

Say

لَّسْتُ

“আমি নই

“I am not

عَلَيْكُم

উপর তোমাদের

over you

بِوَكِيلٍ

কর্মবিধায়ক”

a manager”

(67)

لِّكُلِّ

জন্যে প্রত্যেক

For every

نَبَإٍ

সংবাদ (প্রকাশের)

news

مُّسْتَقَرٌّ

নির্দিষ্ট সময় (রয়েছে)

(is) a fixed time

وَسَوْفَ

এবং শীঘ্রই

and soon

تَعْلَمُونَ

তোমরা জানবে

you will know

(68)

وَإِذَا

এবং যখন

And when

رَأَيْتَ

তুমি দেখো

you see

ٱلَّذِينَ

(তাদেরকে) যারা

those who

يَخُوضُونَ

আলোচনা করছে (উপহাসমূলক)

engage (in vain talks)

فِىٓ

সম্বন্ধে

about

ءَايَٰتِنَا

আয়াতগুলো আমাদের

Our Verses

فَأَعْرِضْ

তখন সরে থাকো

then turn away

عَنْهُمْ

থেকে তাদের

from them

حَتَّىٰ

যতক্ষণ না

until

يَخُوضُوا۟

তারা আলোচনা করে

they engage

فِى

সম্বন্ধে

in

حَدِيثٍ

(অন্য) কথা

a talk

غَيْرِهِۦ

ছাড়া তা

other than it

وَإِمَّا

এবং যদি

And if

يُنسِيَنَّكَ

ভুলিয়ে দেয় তোমাকে

causes you to forget

ٱلشَّيْطَٰنُ

শয়তান

the Shaitaan

فَلَا

তবে না

then (do) not

تَقْعُدْ

তুমি বসবে

sit

بَعْدَ

পরে

after

ٱلذِّكْرَىٰ

স্মরণের

the reminder

مَعَ

সাথে

with

ٱلْقَوْمِ

সম্প্রদায়ের

the people –

ٱلظَّٰلِمِينَ

(যারা)সীমালঙ্ঘনকারী

the wrongdoers

(69)

وَمَا

এবং নেই (দায়িত্ব)

And not

عَلَى

উপর

(is) on

ٱلَّذِينَ

(তাদের) যারা

those who

يَتَّقُونَ

ভয় করে

fear (Allah)

مِنْ

থেকে

of

حِسَابِهِم

হিসাবের তাদের

their account

مِّن

কোনো

[of]

شَىْءٍ

কিছুই

anything;

وَلَٰكِن

কিন্তু

but

ذِكْرَىٰ

উপদেশের (দায়িত্ব আছে)

(for) reminder

لَعَلَّهُمْ

যাতে তারা

so that they may

يَتَّقُونَ

বিরত থাকে

fear (Allah)

(70)

وَذَرِ

এবং ছেড়ে দাও

And leave

ٱلَّذِينَ

(তাদেরকে) যারা

those who

ٱتَّخَذُوا۟

গ্রহণ করেছে

take

دِينَهُمْ

দীনকে তাদের

their religion

لَعِبًا

ক্রীড়া

(as) a play

وَلَهْوًا

ও কৌতুকরূপে

and amusement

وَغَرَّتْهُمُ

ও প্রতারিত করেছে তাদের

and deluded them

ٱلْحَيَوٰةُ

জীবন

the life

ٱلدُّنْيَا

পার্থিব

(of) the world

وَذَكِّرْ

এবং উপদেশ দাও

But remind

بِهِۦٓ

দিয়ে তা (অর্থাৎ কুরআন)

with it

أَن

যেন (না)

lest

تُبْسَلَ

ধ্বংসে নিক্ষিপ্ত হয়

is given up to destruction

نَفْسٌۢ

কোনো ব্যক্তি

a soul

بِمَا

কারণে যা

for what

كَسَبَتْ

সে অর্জন করেছে

it (has) earned

لَيْسَ

(সে সময়) না

not

لَهَا

জন্যে তার (থাকবে)

(is) for it

مِن

দিয়ে

from

دُونِ

বাদ

besides

ٱللَّهِ

আল্লাহ্‌

Allah

وَلِىٌّ

কোনো বন্ধু

any protector

وَلَا

আর না

and not

شَفِيعٌ

কোনো সুপারিশকারী

any intercessor

وَإِن

এবং যদি

And if

تَعْدِلْ

সে বিনিময় দিতে চায়

it offers ransom

كُلَّ

(সম্ভাব্য) সবকিছু

every

عَدْلٍ

বিনিময়

ransom

لَّا

(তবুও) না

not

يُؤْخَذْ

গ্রহণ করা হবে

will it be taken

مِنْهَآ

থেকে তার

from it

أُو۟لَٰٓئِكَ

ঐসব লোক

Those

ٱلَّذِينَ

(তারাই) যাদেরকে

(are) ones who

أُبْسِلُوا۟

ধ্বংসে নিক্ষেপ করা হবে

are given to destruction

بِمَا

এ কারণে যা

for what

كَسَبُوا۟

তারা অর্জন করেছে

they earned

لَهُمْ

জন্যে তাদের (থাকবে)

For them

شَرَابٌ

পানীয়

(will be) a drink

مِّنْ

হতে

of

حَمِيمٍ

ফুটন্ত পানি

boiling water

وَعَذَابٌ

ও শাস্তি

and a punishment

أَلِيمٌۢ

নিদারুণ

painful

بِمَا

এ কারণে যা

because

كَانُوا۟

তারা ছিলো

they used to

يَكْفُرُونَ

তারা অস্বীকার করতে

disbelieve

(71)

قُلْ

(হে নাবী) বলো

Say

أَنَدْعُوا۟

“কি ডাকবো আমরা

“Shall we call

مِن

দিয়ে

from

دُونِ

বাদ

besides

ٱللَّهِ

আল্লাহ্‌কে (অন্যদেরকে)

Allah

مَا

যা

what

لَا

না

not

يَنفَعُنَا

উপকার করতে পারে আমাদের

benefits us

وَلَا

আর না

and not

يَضُرُّنَا

ক্ষতি করতে পারে আমাদের

harms us

وَنُرَدُّ

এবং (কি) ফিরে যাবো আমরা

and we turn back

عَلَىٰٓ

উপর

on

أَعْقَابِنَا

গোঁড়ালির আমাদের (অর্থাৎ পিছন দিকে)

our heels

بَعْدَ

এরপরেও

after

إِذْ

যখন

[when]

هَدَىٰنَا

পথ দেখিয়েছেন আমাদের

(has) guided us?

ٱللَّهُ

আল্লাহ্‌

Allah?

كَٱلَّذِى

(তার) মতো যাকে

Like the one

ٱسْتَهْوَتْهُ

বিভ্রান্ত করেছে তাকে

whom (has been) enticed

ٱلشَّيَٰطِينُ

শয়তান

(by) the Shaitaan

فِى

মধ্যে

in

ٱلْأَرْضِ

পৃথিবীর

the earth

حَيْرَانَ

হয়রান হয়ে (সে ফিরেছে)

confused

لَهُۥٓ

আছে তার

he has

أَصْحَٰبٌ

সহচরগণ

companions

يَدْعُونَهُۥٓ

তারা ডাকছে তাকে

who call him

إِلَى

দিকে

towards

ٱلْهُدَى

সঠিক পথের (এই বলে)

the guidance

ٱئْتِنَا

কাছে আসো আমাদের

Come to us

قُلْ

বলো

Say

إِنَّ

“নিশ্চয়ই

“Indeed

هُدَى

সঠিক পথই

(the) Guidance

ٱللَّهِ

আল্লাহ্‌র

(of) Allah

هُوَ

সেটাই

it

ٱلْهُدَىٰ

সঠিক পথ

(is) the Guidance

وَأُمِرْنَا

এবং আমাদেরকে আদেশ করা হয়েছে

and we have been commanded

لِنُسْلِمَ

যেন আত্মসমর্পণ করি আমরা

that we submit

لِرَبِّ

রকাছে রবের

to (the) Lord

ٱلْعَٰلَمِينَ

বিশ্ব জগতের

(of) the worlds

(72)

وَأَنْ

এবং (এ নির্দেশও) যে

And to

أَقِيمُوا۟

তোমরা প্রতিষ্ঠা করো

establish

ٱلصَّلَوٰةَ

সালাত

the prayer

وَٱتَّقُوهُ

ও তোমরা ভয় করো তাঁকে

and fear Him

وَهُوَ

এবং তিনিই

And He

ٱلَّذِىٓ

যিনি

(is) the One

إِلَيْهِ

দিকে তাঁর

to Him

تُحْشَرُونَ

তোমাদের একত্র করা হবে”

you will be gathered”

(73)

وَهُوَ

এবং তিনিই

And (it is) He

ٱلَّذِى

যিনি

Who

خَلَقَ

সৃষ্টি করেছেন

created

ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আকাশসমূহ

the heavens

وَٱلْأَرْضَ

ও পৃথিবী

and the earth

بِٱلْحَقِّ

ভাবে যথাযথ

in truth

وَيَوْمَ

এবং যেদিন

And (the) Day

يَقُولُ

বলবেন তিনি

He says

كُن

“হও (ক্বিয়ামাত)”

“Be”

فَيَكُونُ

তখনই তা হয়ে যাবে

and it is

قَوْلُهُ

কথাই তাঁর

His word

ٱلْحَقُّ

সত্য

(is) the truth

وَلَهُ

এবং তাঁরই (হবে)

And for Him

ٱلْمُلْكُ

আধিপত্য (নিরঙ্কুশভাবে)

(is) the Dominion

يَوْمَ

যেদিন

(on the) Day

يُنفَخُ

ফুঁ দেয়া হবে

will be blown

فِى

মধ্যে

in

ٱلصُّورِ

শিঙার

the trumpet

عَٰلِمُ

তিনি অবহিত

(He is) All-Knower

ٱلْغَيْبِ

অদৃশ্যের

(of) the unseen

وَٱلشَّهَٰدَةِ

এবং প্রকাশ্যের

and the seen

وَهُوَ

এবং তিনিই

And He

ٱلْحَكِيمُ

প্রজ্ঞাময়

(is) the All-Wise

ٱلْخَبِيرُ

সবিশেষ অবহিত

the All-Aware

(74)

وَإِذْ

এবং (স্মরণ করো) যখন

And when

قَالَ

বলেছিলো

said

إِبْرَٰهِيمُ

ইবরাহীম

Ibrahim

لِأَبِيهِ

উদ্দেশ্যে তার পিতার

to his father

ءَازَرَ

(অর্থাৎ) আজরকে

Aazar

أَتَتَّخِذُ

“কি আপনি গ্রহণ করেন

“Do you take

أَصْنَامًا

মূর্তিগুলোকে

idols

ءَالِهَةً

উপাস্যরূপে

(as) gods?

إِنِّىٓ

নিশ্চয়ই আমি

Indeed I

أَرَىٰكَ

আপনাকে দেখছি

[I] see you

وَقَوْمَكَ

ও আপনার সম্প্রদায়কে

and your people

فِى

মধ্যে

in

ضَلَٰلٍ

পথভ্রষ্টতার

error

مُّبِينٍ

সুস্পষ্ট”

manifest”

(75)

وَكَذَٰلِكَ

এবং এভাবে

And thus

نُرِىٓ

দেখাই আমরা

We show(ed)

إِبْرَٰهِيمَ

ইবরাহীমকে

Ibrahim

مَلَكُوتَ

পরিচালনা ব্যবস্হা

the kingdom

ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আকাশসমূহের

(of) the heavens

وَٱلْأَرْضِ

ও পৃথিবীর

and the earth

وَلِيَكُونَ

এবং যেন সে হয়

so that he would be

مِنَ

অন্তর্ভুক্ত

among

ٱلْمُوقِنِينَ

দৃঢ় বিশ্বাসীদের

the ones who are certain

(76)

فَلَمَّا

অতঃপর যখন

So when

جَنَّ

আচ্ছন্ন হলো

covered

عَلَيْهِ

উপর তার

over him

ٱلَّيْلُ

রাত

the night

رَءَا

(ইবরাহীম) দেখলো

he saw

كَوْكَبًا

একটি তারা (উজ্জ্বল)

a star

قَالَ

সে বললো

He said

هَٰذَا

“এই

“This

رَبِّى

আমার রব”

(is) my Lord”

فَلَمَّآ

অতঃপর যখন

But when

أَفَلَ

তা অস্তমিত হলো

it set

قَالَ

সে বললো

he said

لَآ

“না

“Not

أُحِبُّ

“আমি ভালোবাসি

“(do) I like

ٱلْءَافِلِينَ

অস্তগামীদেরকে”

the ones that set”

(77)

فَلَمَّا

অতঃপর যখন

When

رَءَا

সে দেখলো

he saw

ٱلْقَمَرَ

চাঁদকে

the moon

بَازِغًا

উদীয়মান (উজ্জ্বল)

rising

قَالَ

সে বললো

he said

هَٰذَا

“এই

“This

رَبِّى

আমার রব”

(is) my Lord”

فَلَمَّآ

অতঃপর যখন

But when

أَفَلَ

তা অস্তমিত হলো

it set

قَالَ

সে বললো

he said

لَئِن

“অবশ্যই যদি

“If

لَّمْ

না

(does) not

يَهْدِنِى

আমাকে সৎপথ দেখান

guide me

رَبِّى

আমার রব

my Lord

لَأَكُونَنَّ

অবশ্যই হবো আমি

I will surely be

مِنَ

অন্তর্ভুক্ত

among

ٱلْقَوْمِ

সম্প্রদায়ের

the people

ٱلضَّآلِّينَ

পথভ্রষ্ট”

who went astray”

(78)

فَلَمَّا

অতঃপর যখন

When

رَءَا

দেখলো

he saw

ٱلشَّمْسَ

সূর্যকে

the sun

بَازِغَةً

উদীয়মান (উজ্জ্বল)

rising

قَالَ

সে বললো

he said

هَٰذَا

“এই

“This (is)

رَبِّى

আমার রব

my Lord

هَٰذَآ

এই

this (is)

أَكْبَرُ

সবচেয়ে বড়”

greater”

فَلَمَّآ

অতঃপর যখন

But when

أَفَلَتْ

তা অস্তমিত হলো

it set

قَالَ

বললো সে

he said

يَٰقَوْمِ

“হে আমার জাতি

“O my people!

إِنِّى

নিশ্চয়ই আমি

Indeed I am

بَرِىٓءٌ

সম্পর্কহীন

free

مِّمَّا

(তা) হতে না

of what

تُشْرِكُونَ

তোমরা শিরক করছো”

you associate (with Allah)”

(79)

إِنِّى

নিশ্চয়ই আমি

Indeed I

وَجَّهْتُ

আমি মুখ ফেরাচ্ছি

[I] have turned

وَجْهِىَ

আমার মুখ (অর্থাৎ কেন্দ্রীভূত করেছি)

my face

لِلَّذِى

(তাঁর) দিকে যিনি

to the One Who

فَطَرَ

সৃষ্টি করেছেন

created

ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আকাশসমূহ

the heavens

وَٱلْأَرْضَ

ও পৃথিবী

and the earth

حَنِيفًا

একনিষ্ঠভাবে

(as) a true monotheist

وَمَآ

এবং নই

and not

أَنَا۠

আমি

I (am)

مِنَ

অন্তর্ভুক্ত

of

ٱلْمُشْرِكِينَ

মুশরিকদের

the polytheists

(80)

وَحَآجَّهُۥ

কিন্তু তার সাথে বিতর্ক করলো

And argued with him

قَوْمُهُۥ

জাতি তার

his people

قَالَ

সে বললো

He said

أَتُحَٰٓجُّوٓنِّى

“কি আমার সাথে বিতর্ক করছো

“Do you argue with me

فِى

সম্বন্ধে

concerning

ٱللَّهِ

আল্লাহ্‌

Allah

وَقَدْ

অথচ

while certainly

هَدَىٰنِ

তিনি সঠিক পথ দেখিয়েছেন আমাকে

He has guided me?

وَلَآ

এবং না

And not

أَخَافُ

আমি ভয় করি

(do) I fear

مَا

তার (যা কিছুর)

what

تُشْرِكُونَ

তোমরা শিরক করো

you associate

بِهِۦٓ

সাথে তাঁর

with Him

إِلَّآ

এ ছাড়া

unless

أَن

যে (যদি)

[that]

يَشَآءَ

ইচ্ছে করেন

wills

رَبِّى

আমার রব

my Lord

شَيْـًٔا

(অন্য) কিছু

anything

وَسِعَ

পরিব্যাপ্ত করেছেন

Encompasses

رَبِّى

আমার রব

my Lord

كُلَّ

সব

every

شَىْءٍ

কিছুকে

thing

عِلْمًا

জ্ঞানে

(in) knowledge

أَفَلَا

কি তবুও না

Then will not

تَتَذَكَّرُونَ

তোমরা শিক্ষা গ্রহণ করবে

you take heed?

(81)

وَكَيْفَ

এবং কিরূপে

And how

أَخَافُ

আমি ভয় করবো

could I fear

مَآ

তার (যা কিছুকে)

what

أَشْرَكْتُمْ

শিরক করেছো তোমরা

you associate (with Allah)

وَلَا

অথচ না

while not

تَخَافُونَ

তোমরা ভয় করছো

you fear

أَنَّكُمْ

যে তোমরা

that you

أَشْرَكْتُم

শিরক করেছো

have associated

بِٱللَّهِ

সাথে আল্লাহ্‌র

with Allah

مَا

যা

what

لَمْ

না

not

يُنَزِّلْ

তিনি অবতীর্ণ করেছেন

did He send down

بِهِۦ

সম্বন্ধে সে

for it

عَلَيْكُمْ

উপর তোমাদের

to you

سُلْطَٰنًا

কোনো প্রমাণ

any authority

فَأَىُّ

সুতরাং কোনো (পক্ষ)

So which

ٱلْفَرِيقَيْنِ

দুই পক্ষের

(of) the two parties

أَحَقُّ

অধিকযোগ্য

has more right

بِٱلْأَمْنِ

নিরাপত্তা লাভের

to security

إِن

যদি

if

كُنتُمْ

তোমরা থাকো

you

تَعْلَمُونَ

তোমরা জানো(তবে বলো)”

know?”

(82)

ٱلَّذِينَ

যারা

Those who

ءَامَنُوا۟

ঈমান এনেছে

believed

وَلَمْ

এবং নি

and (did) not

يَلْبِسُوٓا۟

মিশ্রিত করেছে

mix

إِيمَٰنَهُم

ঈমান তাদের

their belief

بِظُلْمٍ

সাথে সীমালঙ্ঘনের

with wrong

أُو۟لَٰٓئِكَ

ঐ সব লোক

those

لَهُمُ

জন্যে তাদের (রয়েছে)

for them

ٱلْأَمْنُ

নিরাপত্তা

(is) the security

وَهُم

এবং তারা

and they

مُّهْتَدُونَ

সৎপথ প্রাপ্ত

(are) rightly guided

(83)

وَتِلْكَ

এবং এই

And this

حُجَّتُنَآ

আমাদের যুক্তি

(is) Our argument

ءَاتَيْنَٰهَآ

আমরা দিয়েছিলাম তা

We gave it

إِبْرَٰهِيمَ

ইবরাহীমের

(to) Ibrahim

عَلَىٰ

মুকাবিলায়

against

قَوْمِهِۦ

জাতির তার

his people

نَرْفَعُ

উন্নীত আমরা করি

We raise

دَرَجَٰتٍ

মর্যাদাসমূহে

(by) degrees

مَّن

যাকে

whom

نَّشَآءُ

ইচ্ছে করি আমরা

We will

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

رَبَّكَ

তোমার রব

your Lord

حَكِيمٌ

প্রজ্ঞাময়

(is) All-Wise

عَلِيمٌ

মহাজ্ঞানী

All-Knowing

(84)

وَوَهَبْنَا

এবং দান করেছি আমরা

And We bestowed

لَهُۥٓ

তাকে

to him

إِسْحَٰقَ

ইসহাক

Ishaq

وَيَعْقُوبَ

ও ইয়াকুবকে

and Yaqub

كُلًّا

প্রত্যেককে

all

هَدَيْنَا

সৎপথ দেখিয়েছি আমরা

We guided

وَنُوحًا

এবং নূহকেও

And Nuh

هَدَيْنَا

সৎপথ দেখিয়েছি আমরা

We guided

مِن

থেকে

from

قَبْلُ

পূর্ব

before

وَمِن

এবং মধ্যে থেকে

and of

ذُرِّيَّتِهِۦ

বংশধরদের তার

his descendents

دَاوُۥدَ

(যেমন) দাউদ

Dawood

وَسُلَيْمَٰنَ

ও সুলায়মান

and Sulaiman

وَأَيُّوبَ

ও আয়্যুব

and Ayub

وَيُوسُفَ

ও ইউসুফ

and Yusuf

وَمُوسَىٰ

ও মূসা

and Musa

وَهَٰرُونَ

এবং হারুনকে (সৎপথ দেখিয়েছি)

and Harun

وَكَذَٰلِكَ

এবং এভাবে

And thus

نَجْزِى

পুরস্কার দিই আমরা

We reward

ٱلْمُحْسِنِينَ

সৎকর্মপরায়ণদেরকে

the good-doers

(85)

وَزَكَرِيَّا

এবং যাকারিয়া

And Zakariya

وَيَحْيَىٰ

ও ইয়াহইয়া

and Yahya

وَعِيسَىٰ

ও ঈসা

and Isa

وَإِلْيَاسَ

ও ইলয়াস

and Ilyas –

كُلٌّ

প্রত্যেকেই ছিলো

all were

مِّنَ

অন্তর্ভুক্ত

of

ٱلصَّٰلِحِينَ

সৎলোকদের

the righteous

(86)

وَإِسْمَٰعِيلَ

এবং ইসমাঈল

And Ismail

وَٱلْيَسَعَ

ও আল-ইয়াসায়া

and Al-Yasaa

وَيُونُسَ

ও ইউনুস

and Yunus

وَلُوطًا

ও লুত

and Lut

وَكُلًّا

এবং প্রত্যেককে

and all

فَضَّلْنَا

শ্রেষ্ঠত্ব দিয়েছি আমরা

We preferred

عَلَى

উপর

over

ٱلْعَٰلَمِينَ

বিশ্বজগতের (লোকদের)

the worlds

(87)

وَمِنْ

এবং মধ্য হতে

And from

ءَابَآئِهِمْ

পিতৃপুরুষদের তাদের

their fathers

وَذُرِّيَّٰتِهِمْ

ও বংশধরদের তাদের

and their descendents

وَإِخْوَٰنِهِمْ

এবং ভ্রাতাদেরও তাদের

and their brothers

وَٱجْتَبَيْنَٰهُمْ

এবং আমরা মনোনীত করেছি তাদের

and We chose them

وَهَدَيْنَٰهُمْ

ও আমরা পথ দেখিয়েছি তাদের

and We guided them

إِلَىٰ

দিকে

to

صِرَٰطٍ

পথের

a path

مُّسْتَقِيمٍ

সরলসোজা

straight

(88)

ذَٰلِكَ

এটা

That

هُدَى

সৎপথ

(is the) Guidance

ٱللَّهِ

আল্লাহ্‌র

(of) Allah

يَهْدِى

তিনি পরিচালনা করেন

He guides

بِهِۦ

উপর তার

with it

مَن

যাকে

whom

يَشَآءُ

তিনি ইচ্ছে করেন

He wills

مِنْ

মধ্য হতে

of

عِبَادِهِۦ

দাসদের তাঁর

His slaves

وَلَوْ

এবং যদি

But if

أَشْرَكُوا۟

তারা শিরক করতো

they (had) associated partners (with Allah)

لَحَبِطَ

অবশ্যই নষ্ট হতো

surely (would be) worthless

عَنْهُم

থেকে তাদের

for them

مَّا

যা

what

كَانُوا۟

তারা ছিলো

they used to

يَعْمَلُونَ

কাজ করতে

do

(89)

أُو۟لَٰٓئِكَ

ঐ সব লোক

Those –

ٱلَّذِينَ

তারাই

(are) ones whom

ءَاتَيْنَٰهُمُ

আমরা দিয়েছি যাদেরকে

We gave them

ٱلْكِتَٰبَ

কিতাব

the Book

وَٱلْحُكْمَ

ও হেকমত, প্রজ্ঞা, যোগ্যতা,কর্তৃত্ব

and the judgment

وَٱلنُّبُوَّةَ

ও নবুয়্যত

and the Prophethood

فَإِن

তারপর যদি

But if

يَكْفُرْ

অস্বীকার করে

disbelieve

بِهَا

প্রতি তার

in it

هَٰٓؤُلَآءِ

এ সব (লোক)

these

فَقَدْ

তবে নিশ্চয়ই

then indeed

وَكَّلْنَا

ভার অর্পণ করেছি আমরা

We have entrusted

بِهَا

তার

it

قَوْمًا

(এমন) সম্প্রদায়ের উপর

(to) a people

لَّيْسُوا۟

তারা নয়

who are not

بِهَا

তার প্রতি

therein

بِكَٰفِرِينَ

অস্বীকারকারী

disbelievers

(90)

أُو۟لَٰٓئِكَ

ঐ সব (নাবী রাসূল)

Those

ٱلَّذِينَ

তাদেরকে

(are) ones whom

هَدَى

সৎপথে পরিচালনা করেছিলেন

(have been) guided

ٱللَّهُ

আল্লাহ্‌

(by) Allah

فَبِهُدَىٰهُمُ

সুতরাং প্রতি সঠিক পথের তাদের

so of their guidance

ٱقْتَدِهْ

তুমি অনুসরণ করো

you follow

قُل

(হে নাবী) বলো

Say

لَّآ

“না

“Not

أَسْـَٔلُكُمْ

তোমাদের কাছে চাই আমি

I ask you

عَلَيْهِ

এর জন্য

for it

أَجْرًا

কোনো পারিশ্রমিক

any reward

إِنْ

নয়

Not

هُوَ

তা

(is) it

إِلَّا

এ ছাড়া

but

ذِكْرَىٰ

উপদেশ

a reminder

لِلْعَٰلَمِينَ

জন্যে বিশ্বজগতের”

for the worlds”

(91)

وَمَا

এবং না

And (did) not

قَدَرُوا۟

তারা মর্যাদা দিলো

they appraise

ٱللَّهَ

আল্লাহ্‌কে

Allah

حَقَّ

যথাযথ

(with) true

قَدْرِهِۦٓ

মর্যাদা তাঁর

[of his] appraisal

إِذْ

যখন

when

قَالُوا۟

তারা বলেছিলো

they said

مَآ

“না

“Not

أَنزَلَ

“অবতীর্ণ করেছেন

“revealed

ٱللَّهُ

“আল্লাহ্‌

“(by) Allah

عَلَىٰ

উপর

on

بَشَرٍ

কোনো মানুষের

a human being

مِّن

কোনো

[of]

شَىْءٍ

কিছুই (অর্থাৎ কিতাব)”

anything”

قُلْ

বলো

Say

مَنْ

“কে

“Who

أَنزَلَ

অবতীর্ণ করেছেন

revealed

ٱلْكِتَٰبَ

কিতাব

the Book

ٱلَّذِى

যা

which

جَآءَ

এসেছিলো

brought

بِهِۦ

নিয়ে তা

[it]

مُوسَىٰ

মূসা

Musa

نُورًا

আলো

(as) a light

وَهُدًى

ও পথ নির্দেশস্বরূপ

and guidance

لِّلنَّاسِ

জন্যে মানুষের

for the people?

تَجْعَلُونَهُۥ

তোমরা রাখো তা

You make it

قَرَاطِيسَ

কাগজসমূহে

(into) parchments

تُبْدُونَهَا

প্রকাশ করো (কিছু)তার

you disclose (some of) it

وَتُخْفُونَ

ও গোপন করো

and you conceal

كَثِيرًا

অনেক (কিছু)

much (of it)

وَعُلِّمْتُم

এবং শিক্ষা দেয়া হয়েছিলো তোমাদের

And you were taught

مَّا

যা

what

لَمْ

না

not

تَعْلَمُوٓا۟

তোমরা জানতে

knew

أَنتُمْ

(না) তোমরা

you

وَلَآ

আর না

and not

ءَابَآؤُكُمْ

বাপ দাদারা তোমাদের”

your forefathers”

قُلِ

বলো

Say

ٱللَّهُ

“আল্লাহ্‌ই (অবতীর্ণ করেছেন)”

“Allah (revealed it)”

ثُمَّ

এরপর

Then

ذَرْهُمْ

ছেড়ে দাও তাদের

leave them

فِى

মধ্যে

in

خَوْضِهِمْ

অর্থহীন আলোচনার তাদের

their discourse

يَلْعَبُونَ

তারা খেলতে থাকুক

playing

(92)

وَهَٰذَا

এবং এই

And this

كِتَٰبٌ

কিতাব

(is) a Book

أَنزَلْنَٰهُ

আমরা অবতীর্ণ করেছি তা

We have revealed it

مُبَارَكٌ

কল্যাণময়

blessed

مُّصَدِّقُ

সত্যায়নকারী (হিসেবে)

confirming

ٱلَّذِى

যা

which

بَيْنَ

মাঝে

(came) before

يَدَيْهِ

হাতের তার

its hands

وَلِتُنذِرَ

এবং যেন তুমি সতর্ক করো

so that you may warn

أُمَّ

মা

(the) mother

ٱلْقُرَىٰ

জনপদসমূহের (অর্থাৎ মক্কার লোকদেরকে)

(of) the cities

وَمَنْ

ও যারা (আছে)

and who

حَوْلَهَا

চারপাশে তার

(are) around it

وَٱلَّذِينَ

এবং যারা

Those who

يُؤْمِنُونَ

ঈমান আনে

believe

بِٱلْءَاخِرَةِ

উপর আখিরাতের

in the Hereafter

يُؤْمِنُونَ

তারা ঈমান আনে

they believe

بِهِۦ

উপর তার

in it

وَهُمْ

এবং তারা

and they

عَلَىٰ

উপর

over

صَلَاتِهِمْ

তাদের সালাতের

their prayers

يُحَافِظُونَ

রক্ষা করে

(are) guarding

(93)

وَمَنْ

এবং কে (হবে)

And who

أَظْلَمُ

বড় সীমালঙ্ঘনকারী

(is) more unjust

مِمَّنِ

(তার) চেয়ে যে

than (one) who

ٱفْتَرَىٰ

রচনা করে

invents

عَلَى

উপর

about

ٱللَّهِ

আল্লাহ্‌র

Allah

كَذِبًا

মিথ্যা

a lie

أَوْ

বা

or

قَالَ

বলে

said

أُوحِىَ

“ওহী করা হয়েছে

“It has been inspired

إِلَىَّ

আমার প্রতি”

to me”

وَلَمْ

অথচ নি

while not

يُوحَ

ওহী করা হয়

it was inspired

إِلَيْهِ

প্রতি তার

to him

شَىْءٌ

কিছুই

anything

وَمَن

এবং যে

and (one) who

قَالَ

বলে

said

سَأُنزِلُ

“অবতীর্ণ করবো আমিও

“I will reveal

مِثْلَ

অনুরূপ

like

مَآ

যা

what

أَنزَلَ

অবতীর্ণ করেছেন”

(has been) revealed”

ٱللَّهُ

আল্লাহ্‌”

(by) Allah”

وَلَوْ

এবং (হায়) যদি

And if

تَرَىٰٓ

তুমি দেখতে

you (could) see

إِذِ

যখন (থাকবে)

when

ٱلظَّٰلِمُونَ

সীমালঙ্ঘনকারীরা

the wrongdoers

فِى

মধ্যে

(are) in

غَمَرَٰتِ

যন্ত্রণার

agonies

ٱلْمَوْتِ

মৃত্যুর

(of) [the] death

وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ

এবং ফেরেশতাগণ

while the Angels

بَاسِطُوٓا۟

প্রসারিত করে

(are) stretching out

أَيْدِيهِمْ

তাদের হাতগুলো (এবং বলবে)

their hands (saying)

أَخْرِجُوٓا۟

“তোমরা বের করো

“Discharge

أَنفُسَكُمُ

তোমাদের প্রাণগুলো

your souls!

ٱلْيَوْمَ

আজ

Today

تُجْزَوْنَ

তোমাদের পুরস্কার দেওয়া হবে

you will be recompensed

عَذَابَ

শাস্তি

(with) punishment

ٱلْهُونِ

অপমানকর

humiliating

بِمَا

এ কারণে যা

because

كُنتُمْ

তোমরা ছিলে

you used to

تَقُولُونَ

তোমরা বলে এসেছো

say

عَلَى

উপর

against

ٱللَّهِ

আল্লাহ্‌র

Allah

غَيْرَ

নয়

other than

ٱلْحَقِّ

ন্যায়

the truth

وَكُنتُمْ

এবং তোমরা ছিলে

and you were

عَنْ

হতে

towards

ءَايَٰتِهِۦ

নিদর্শনাদি তাঁর

His Verses

تَسْتَكْبِرُونَ

অহংকার করতে”

being arrogant”

(94)

وَلَقَدْ

এবং (তিনি বলবেন) নিশ্চয়ই

And certainly

جِئْتُمُونَا

আমাদের কাছে তোমরা এসেছো

you have come to Us

فُرَٰدَىٰ

একাকী

alone

كَمَا

যেমন

as

خَلَقْنَٰكُمْ

আমরা সৃষ্টি করেছি তোমাদের

We created you

أَوَّلَ

প্রথম

(the) first

مَرَّةٍ

বার

time

وَتَرَكْتُم

ও ছেড়ে এসেছো তোমরা

and you have left

مَّا

যা

whatever

خَوَّلْنَٰكُمْ

আমরা দিয়েছিলাম তোমাদের

We bestowed (on) you

وَرَآءَ

পিছনে

behind

ظُهُورِكُمْ

পিঠের তোমাদের

your backs

وَمَا

এবং না

And not

نَرَىٰ

দেখছি আমরা

We see

مَعَكُمْ

সাথে তোমাদের

with you

شُفَعَآءَكُمُ

সুপারিশকারীদেরকে তোমাদের

your intercessors

ٱلَّذِينَ

যাদেরকে

those whom

زَعَمْتُمْ

ধারণা করতে তোমরা

you claimed

أَنَّهُمْ

যে তারা

that they (were)

فِيكُمْ

তোমাদের ব্যাপার

in your (matters)

شُرَكَٰٓؤُا۟

অংশীদাররা (হবে কার্যোদ্ধারের জন্যে)

partners (with Allah)

لَقَد

নিশ্চয়ই

Indeed

تَّقَطَّعَ

ছিন্ন হয়েছে (সম্পর্ক)

have been – (bonds)

بَيْنَكُمْ

মাঝে তোমাদের

between you

وَضَلَّ

ও হারিয়ে গিয়েছে

and is lost

عَنكُم

থেকে তোমাদের

from you

مَّا

যা

what

كُنتُمْ

তোমরা ছিলে

you used to

تَزْعُمُونَ

তোমরা ধারণা করতে”

claim”

(95)

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

ٱللَّهَ

আল্লাহ্‌

Allah

فَالِقُ

বিদীর্ণকারী

(is the) Cleaver

ٱلْحَبِّ

শস্য-বীজ

(of) the grain

وَٱلنَّوَىٰ

ও আঁটি

and the date-seed

يُخْرِجُ

বের করেন তিনি

He brings forth

ٱلْحَىَّ

জীবন্তকে

the living

مِنَ

থেকে

from

ٱلْمَيِّتِ

মৃতকে

the dead

وَمُخْرِجُ

ও নির্গতকারী

and brings forth

ٱلْمَيِّتِ

প্রাণহীনকে

the dead

مِنَ

থেকে

from

ٱلْحَىِّ

জীবন্ত

the living

ذَٰلِكُمُ

এই (হচ্ছেন)

That

ٱللَّهُ

আল্লাহ্‌

(is) Allah

فَأَنَّىٰ

অতএব কোথায়

so how

تُؤْفَكُونَ

তোমাদের ফিরিয়ে নেয়া হচ্ছে

are you deluded?

(96)

فَالِقُ

তিনিই বিদীর্ণকারী (অন্ধকারের আবরণ)

(He is the) Cleaver

ٱلْإِصْبَاحِ

প্রভাতের (জন্যে)

(of) the daybreak

وَجَعَلَ

ও সৃষ্টি করেছেন

and He has made

ٱلَّيْلَ

রাতকে

the night

سَكَنًا

বিশ্রামের (জন্যে)

(for) rest

وَٱلشَّمْسَ

ও (নির্ধারিত করেছেন) সূর্য

and the sun

وَٱلْقَمَرَ

ও চাঁদের

and the moon

حُسْبَانًا

(উদয় অস্তের)গণনার জন্যে

(for) reckoning

ذَٰلِكَ

এটা

That

تَقْدِيرُ

নির্ধারিত

(is the) ordaining

ٱلْعَزِيزِ

পরাক্রমশালী

(of) the All-Mighty

ٱلْعَلِيمِ

মহাজ্ঞানীর (পক্ষ থেকে)

the All-Knowing

(97)

وَهُوَ

এবং তিনিই

And He

ٱلَّذِى

যিনি

(is) the One Who

جَعَلَ

সৃষ্টি করেছেন

made

لَكُمُ

জন্যে তোমাদের

for you

ٱلنُّجُومَ

নক্ষত্রগুলো

the stars

لِتَهْتَدُوا۟

যেন তোমরা পথ পাও

that you may guide yourselves

بِهَا

সাহায্যে তার

with them

فِى

মধ্যে

in

ظُلُمَٰتِ

অন্ধকারে সমূহের

the darkness[es]

ٱلْبَرِّ

স্থলে

(of) the land

وَٱلْبَحْرِ

ও সাগরে

and the sea

قَدْ

নিশ্চয়ই

Certainly

فَصَّلْنَا

বিশদ বর্ণনা করেছি আমরা

We have made clear

ٱلْءَايَٰتِ

নিদর্শনগুলোকে

the Signs

لِقَوْمٍ

জন্যে সম্প্রদায়ের

for a people

يَعْلَمُونَ

(যারা) জ্ঞান রাখে

(who) know

(98)

وَهُوَ

এবং তিনিই

And He

ٱلَّذِىٓ

যিনি

(is) the One Who

أَنشَأَكُم

সৃষ্টি করেছেন তোমাদের

(has) produced you

مِّن

থেকে

from

نَّفْسٍ

ব্যক্তি

a soul

وَٰحِدَةٍ

এক

single

فَمُسْتَقَرٌّ

অতঃপর বাসস্হান

so (there is) a place of dwelling

وَمُسْتَوْدَعٌ

ও গচ্ছিত রাখার স্থান (নির্ধারিত করেছেন)

and a resting place

قَدْ

নিশ্চয়ই

Certainly

فَصَّلْنَا

বিশদ বর্ণনা করেছি আমরা

We have made clear

ٱلْءَايَٰتِ

নিদর্শনগুলোকে

the Signs

لِقَوْمٍ

জন্যে সম্প্রদায়ের

for a people

يَفْقَهُونَ

(যারা)অনুধাবন করে

(who) understand

(99)

وَهُوَ

এবং তিনিই

And He

ٱلَّذِىٓ

যিনি

(is) the One Who

أَنزَلَ

বর্ষণ করেন

sends down

مِنَ

থেকে

from

ٱلسَّمَآءِ

আকাশ

the sky

مَآءً

পানি

water

فَأَخْرَجْنَا

অতঃপর বের করেছি আমরা

then We bring forth

بِهِۦ

দিয়ে তা

with it

نَبَاتَ

উদ্ভিদ

vegetation

كُلِّ

সব

(of) every

شَىْءٍ

জিনিসের

thing

فَأَخْرَجْنَا

অতঃপর বের করেছি আমরা

Then We bring forth

مِنْهُ

থেকে তা

from it

خَضِرًا

সবুজ (ক্ষেত ও বৃক্ষ)

green plant

نُّخْرِجُ

বের করি আমরা

We bring forth

مِنْهُ

থেকে তা

from it

حَبًّا

শস্যদানা

grain –

مُّتَرَاكِبًا

ঘন সন্নিবিষ্ট

thick clustered

وَمِنَ

এবং এর

And from

ٱلنَّخْلِ

খেজুর গাছ

the date-palm

مِن

থেকে

from

طَلْعِهَا

মাথি তার

its spathe

قِنْوَانٌ

খেজুর থোকা (বের করি)

clusters of dates

دَانِيَةٌ

(যা)ঝুলন্ত

hanging low

وَجَنَّٰتٍ

এবং বাগানগুলো

And gardens

مِّنْ

এর

of

أَعْنَابٍ

আঙ্গুর

grapes

وَٱلزَّيْتُونَ

ও জলপাই

and the olives

وَٱلرُّمَّانَ

ও আনারের

and the pomegranates

مُشْتَبِهًا

সদৃশ

resembling

وَغَيْرَ

ও নয়

and not

مُتَشَٰبِهٍ

সদৃশ

resembling

ٱنظُرُوٓا۟

তোমরা লক্ষ্য করো

Look

إِلَىٰ

প্রতি

at

ثَمَرِهِۦٓ

তার ফলের

its fruit

إِذَآ

যখন

when

أَثْمَرَ

ফলবান হয়

it bears fruit

وَيَنْعِهِۦٓ

ও পাকে তা

and its ripening

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

فِى

মধ্যে (আছে)

in

ذَٰلِكُمْ

এর

that

لَءَايَٰتٍ

অবশ্যই নিদর্শনাবলী

(are) signs

لِّقَوْمٍ

জন্যে সম্প্রদায়ের

for a people

يُؤْمِنُونَ

(যারা) ঈমান আনে

(who) believe

(100)

وَجَعَلُوا۟

এবং তারা বানিয়েছে

And they make

لِلَّهِ

জন্যে আল্লাহ্‌র

with Allah

شُرَكَآءَ

অংশীদার

partners –

ٱلْجِنَّ

জিনদেরকে

jinn

وَخَلَقَهُمْ

অথচ সৃষ্টি করেছেন তিনি তাদের

though He has created them

وَخَرَقُوا۟

এবং তারা রচনা করেছে

and they falsely attribute

لَهُۥ

জন্যে তাঁর

to Him

بَنِينَ

পুত্র

sons

وَبَنَٰتٍۭ

ও কন্যা

and daughters

بِغَيْرِ

ছাড়া

without

عِلْمٍ

কোনো জ্ঞান (মূর্খতাবশত)

knowledge

سُبْحَٰنَهُۥ

মহিমান্বিত তিনি

Glorified is He

وَتَعَٰلَىٰ

এবং সমুন্নত

and Exalted

عَمَّا

(তা) হতে যা

above what

يَصِفُونَ

তারা রচনা করে

they attribute

(101)

بَدِيعُ

তিনি স্রষ্টা

Originator

ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আকাশসমূহের

(of) the heavens

وَٱلْأَرْضِ

ও পৃথিবীর

and the earth

أَنَّىٰ

কিরূপে

How

يَكُونُ

হবে

can be

لَهُۥ

জন্যে তাঁর

for Him

وَلَدٌ

কোনো সন্তান

a son

وَلَمْ

অথচ নি

while not

تَكُن

হয়

(there) is

لَّهُۥ

জন্যে তাঁর

for Him

صَٰحِبَةٌ

কোনো সঙ্গিনী

a companion

وَخَلَقَ

এবং তিনি সৃষ্টি করেছেন

and He created

كُلَّ

সব

every

شَىْءٍ

কিছুই

thing?

وَهُوَ

এবং তিনি

And He

بِكُلِّ

সম্পর্কে সব

(is) of every

شَىْءٍ

কিছু

thing

عَلِيمٌ

সবিশেষ অবহিত

All-Knower

(102)

ذَٰلِكُمُ

এই (হচ্ছেন)

That

ٱللَّهُ

আল্লাহ্‌

(is) Allah

رَبُّكُمْ

তোমাদের রব

your Lord

لَآ

নেই

(there is) no

إِلَٰهَ

কোনো ইলাহ

god

إِلَّا

ছাড়া

except

هُوَ

তিনি

Him

خَٰلِقُ

তিনি স্রষ্টা

(the) Creator

كُلِّ

সব

(of) every

شَىْءٍ

কিছুরই

thing

فَٱعْبُدُوهُ

সুতরাং তোমরা ইবাদাত করো তাঁরই

so worship Him

وَهُوَ

এবং তিনিই

And He

عَلَىٰ

উপর

(is) on

كُلِّ

সব

every

شَىْءٍ

কিছুর

thing

وَكِيلٌ

তত্ত্বাবধায়ক

a Guardian

(103)

لَّا

না

(Can) not

تُدْرِكُهُ

পেতে পারে তাঁকে

grasp Him

ٱلْأَبْصَٰرُ

দৃষ্টিশক্তিসমূহ

the visions

وَهُوَ

বরং তিনি

but He

يُدْرِكُ

অধিকার করে আছেন

(can) grasp

ٱلْأَبْصَٰرَ

দৃষ্টিশক্তিসমূহকে

(all) the vision

وَهُوَ

এবং তিনি

and He (is)

ٱللَّطِيفُ

সূক্ষ্মদর্শী

the All-Subtle

ٱلْخَبِيرُ

সম্যক অবহিত

the All-Aware

(104)

قَدْ

নিশ্চয়ই

Verily

جَآءَكُم

কাছে এসেছে তোমাদের

has come to you

بَصَآئِرُ

প্রত্যক্ষ প্রমাণ (অন্তর্দৃষ্টির আলো)

enlightenment

مِن

পক্ষ হতে

from

رَّبِّكُمْ

তোমাদের রবের

your Lord

فَمَنْ

অতএব যে

Then whoever

أَبْصَرَ

দেখবে

sees

فَلِنَفْسِهِۦ

(তা) তবে জন্যে নিজের তার

then (it is) for his soul

وَمَنْ

এবং যে

and whoever

عَمِىَ

অন্ধ হবে

(is) blind

فَعَلَيْهَا

(তার ক্ষতি) তবে তার বিরুদ্ধে যাবে

then (it is) against himself

وَمَآ

এবং নই

And not

أَنَا۠

আমি

(am) I

عَلَيْكُم

উপর তোমাদের

over you

بِحَفِيظٍ

কোন রক্ষক

a guardian

(105)

وَكَذَٰلِكَ

এবং এভাবে

And thus

نُصَرِّفُ

বারবার বর্ণনা করি আমরা

We explain

ٱلْءَايَٰتِ

নিদর্শনাবলী

the Signs

وَلِيَقُولُوا۟

এবং তারা যেন (না) বলে

that they (may) say

دَرَسْتَ

“তুমি পড়েছো (কারো কাছে)”

“You have studied”

وَلِنُبَيِّنَهُۥ

এবং যেন আমরা স্পষ্ট বর্ণনা করি তা

and that We (may) make it clear

لِقَوْمٍ

(সেসব) জন্যে সম্প্রদায়ের

for a people

يَعْلَمُونَ

(যারা) জ্ঞান রাখে

who know

(106)

ٱتَّبِعْ

তুমি অনুসরণ করো

Follow

مَآ

যা

what

أُوحِىَ

ওহী করা হয়েছে

has been inspired

إِلَيْكَ

প্রতি তোমার

to you

مِن

পক্ষ হতে

from

رَّبِّكَ

তোমার রবের

your Lord

لَآ

নেই

(there is) no

إِلَٰهَ

কোনো ইলাহ

god

إِلَّا

ছাড়া

except

هُوَ

তিনি

Him

وَأَعْرِضْ

এবং উপেক্ষা করো (মুখ ফিরাও)

and turn away

عَنِ

হতে

from

ٱلْمُشْرِكِينَ

মুশরিকদের

the polytheists

(107)

وَلَوْ

এবং যদি

And if

شَآءَ

ইচ্ছে করতেন

(had) willed

ٱللَّهُ

আল্লাহ্‌

Allah

مَآ

না

not (they would have)

أَشْرَكُوا۟

তাঁর শিরক করতো

associated partners (with Him)

وَمَا

এবং না

And not

جَعَلْنَٰكَ

আমরা নিযুক্ত করেছি তোমাকে

We have made you

عَلَيْهِمْ

উপর তাদের

over them

حَفِيظًا

কোনো সংরক্ষক

a guardian

وَمَآ

আর নও

and not

أَنتَ

তুমি

you

عَلَيْهِم

উপর তাদের

(are) over them

بِوَكِيلٍ

কোনো অভিভাবক

a manager

(108)

وَلَا

এবং না

And (do) not

تَسُبُّوا۟

তোমরা গালি দিও

insult

ٱلَّذِينَ

যাদেরকে

those whom

يَدْعُونَ

তারা ডাকে

they invoke

مِن

দিয়ে

from

دُونِ

বাদ

other than

ٱللَّهِ

আল্লাহ্‌কে

Allah

فَيَسُبُّوا۟

তবে তারা গালি দিবে

lest they insult

ٱللَّهَ

আল্লাহ্‌কে

Allah

عَدْوًۢا

সীমালঙ্ঘন করে

(in) enmity

بِغَيْرِ

ছাড়া

without

عِلْمٍ

কোনো জ্ঞান (মূর্খতাবশতঃ)

knowledge

كَذَٰلِكَ

এভাবে

Thus

زَيَّنَّا

সুশোভিত করেছি আমরা

We have made fair-seeming

لِكُلِّ

জন্যে প্রত্যেক

to every

أُمَّةٍ

সম্প্রদায়ের

community

عَمَلَهُمْ

কাজকে তাদের

their deed

ثُمَّ

এরপর

Then

إِلَىٰ

দিকে

to

رَبِّهِم

রবের তাদের

their Lord

مَّرْجِعُهُمْ

প্রত্যাবর্তন তাদের (হবে)

(is) their return

فَيُنَبِّئُهُم

অতঃপর তাদের জানিয়ে দিবেন

then He will inform them

بِمَا

সে সম্বন্ধে যা

about what

كَانُوا۟

তারা ছিলো

they used to

يَعْمَلُونَ

তারা কাজ করতে

do

(109)

وَأَقْسَمُوا۟

এবং তারা শপথ করে বলে

And they swear

بِٱللَّهِ

নামে আল্লাহ্‌র

by Allah

جَهْدَ

কঠিন

strongest

أَيْمَٰنِهِمْ

শপথগুলো তাদের

(of) their oaths

لَئِن

অবশ্যই যদি

that if

جَآءَتْهُمْ

কাছে আসে তাদের

came to them

ءَايَةٌ

কোনো নিদর্শন

a sign

لَّيُؤْمِنُنَّ

অবশ্যই তারা ঈমান আনবে

they would surely believe

بِهَا

উপর তার

in it

قُلْ

বলো

Say

إِنَّمَا

“মূলতঃ

“Only

ٱلْءَايَٰتُ

নিদর্শনাবলী

the signs

عِندَ

কাছে

(are) with

ٱللَّهِ

আল্লাহ্‌রই”

Allah”

وَمَا

এবং কিসে

And what

يُشْعِرُكُمْ

বোধগম্য করাবে তোমাদের

will make you perceive

أَنَّهَآ

যে তা

that [it]

إِذَا

যখন

when

جَآءَتْ

আসবে

it comes

لَا

না

not

يُؤْمِنُونَ

তারা ঈমান আনবে

they will believe

(110)

وَنُقَلِّبُ

এবং ফিরিয়ে দিবো আমরা

And We will turn

أَفْـِٔدَتَهُمْ

অন্তরগুলোকে তাদের

their hearts

وَأَبْصَٰرَهُمْ

ও দৃষ্টিগুলোকে তাদের

and their sights

كَمَا

যেমন

(just) as

لَمْ

নি

not

يُؤْمِنُوا۟

তারা ঈমান আনে

they believe

بِهِۦٓ

উপর তার

in it

أَوَّلَ

প্রথম

(the) first

مَرَّةٍ

বার

time

وَنَذَرُهُمْ

ও ছেড়ে দিবো আমরা তাদের

And We will leave them

فِى

মধ্যে

in

طُغْيَٰنِهِمْ

অবাধ্যতার তাদের

their transgression

يَعْمَهُونَ

তারা উদ্ভ্রান্ত হয়ে ঘুরে বেড়াবে

wandering blindly

(111)

وَلَوْ

এবং যদি (হতো)

And (even) if

أَنَّنَا

যে আমরা

[that] We (had)

نَزَّلْنَآ

আমরা অবতীর্ণ করতাম

[We] sent down

إِلَيْهِمُ

প্রতি তাদের

to them

ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ

ফেরেশতাদেরকে

the Angels

وَكَلَّمَهُمُ

এবং তাদের সাথে কথাও বলত

and spoken to them

ٱلْمَوْتَىٰ

মৃতরা

the dead

وَحَشَرْنَا

এবং আমরা একত্র করতাম

and We gathered

عَلَيْهِمْ

সামনে তাদের

before them

كُلَّ

সব

every

شَىْءٍ

কিছুই

thing

قُبُلًا

সামনাসামনি

face to face

مَّا

(তবুও) না

not

كَانُوا۟

তারা ছিলো

they were

لِيُؤْمِنُوٓا۟

যেন তারা ঈমান আনবে

to believe

إِلَّآ

এ ছাড়া

unless

أَن

যে

[that]

يَشَآءَ

ইচ্ছে করতেন (তবে ভিন্ন কথা)

wills

ٱللَّهُ

আল্লাহ্‌

Allah

وَلَٰكِنَّ

কিন্তু

But

أَكْثَرَهُمْ

অধিকাংশই তাদের

most of them

يَجْهَلُونَ

মূর্খতা করে

(are) ignorant

(112)

وَكَذَٰلِكَ

এবং এভাবে

And thus

جَعَلْنَا

আমরা বানিয়েছি

We made

لِكُلِّ

জন্যে প্রত্যেক

for every

نَبِىٍّ

নাবীর

Prophet

عَدُوًّا

শত্রু

an enemy

شَيَٰطِينَ

শয়তানদেরকে

devils

ٱلْإِنسِ

(মধ্য হতে) মানুষের

(from) the mankind

وَٱلْجِنِّ

ও জিনদের

and the jinn

يُوحِى

উস্কানি দিতে থাকে

inspiring

بَعْضُهُمْ

কিছু অংশ তাদের

some of them

إِلَىٰ

প্রতি

to

بَعْضٍ

(অন্য) কিছু অংশের

others

زُخْرُفَ

চাকচিক্য (দ্বারা)

(with) decorative

ٱلْقَوْلِ

কথার

[the] speech

غُرُورًا

ধোঁকার (উদ্দেশ্যে)

(in) deception

وَلَوْ

এবং যদি

But if

شَآءَ

ইচ্ছে করতেন

(had) willed

رَبُّكَ

তোমার রব

your Lord

مَا

না

not

فَعَلُوهُ

তারা করতো তা

they (would) have done it

فَذَرْهُمْ

অতএব ছেড়ে দাও তাদেরকে (তাদের অবস্থায়)

so leave them

وَمَا

এবং যা

and what

يَفْتَرُونَ

তারা রচনা করছে

they invent

(113)

وَلِتَصْغَىٰٓ

এবং (তারা এজন্যে করে) যেন ঝুঁকে

And so that incline

إِلَيْهِ

প্রতি তার (অর্থাৎ চাকচিক্যের)

to it

أَفْـِٔدَةُ

(তাদের) অন্তর

hearts

ٱلَّذِينَ

যারা

(of) those who

لَا

না

(do) not

يُؤْمِنُونَ

ঈমান আনে

believe

بِٱلْءَاخِرَةِ

উপর আখিরাতের

in the Hereafter

وَلِيَرْضَوْهُ

এবং যেন তাতে তারা পরিতুষ্ট হয়

and so that they may be pleased with it

وَلِيَقْتَرِفُوا۟

এবং যেন তারা অপকর্ম করে

and so that they may commit

مَا

যা

what

هُم

তারা

they

مُّقْتَرِفُونَ

অপকর্ম করছে

(are) committing

(114)

أَفَغَيْرَ

“কি তবে ছাড়া

“Then is (it) other than

ٱللَّهِ

আল্লাহ্‌

Allah

أَبْتَغِى

খোঁজ করবো আমি

I seek

حَكَمًا

বিচারক (অন্য কাউকে)

(as) judge

وَهُوَ

অথচ তিনিই

while He

ٱلَّذِىٓ

যিনি

(is) the One Who

أَنزَلَ

অবতীর্ণ করেছেন

has revealed

إِلَيْكُمُ

প্রতি তোমাদের

to you

ٱلْكِتَٰبَ

কিতাব

the Book

مُفَصَّلًا

বিস্তারিত”

explained in detail?”

وَٱلَّذِينَ

এবং যাদেরকে (তোমার পূর্বে)

And those (to) whom

ءَاتَيْنَٰهُمُ

আমরা দিয়েছি তাদের

We gave them

ٱلْكِتَٰبَ

কিতাব

the Book

يَعْلَمُونَ

তারা জানে

they know

أَنَّهُۥ

যে তা

that it

مُنَزَّلٌ

অবতীর্ণ হয়েছে

(is) sent down

مِّن

পক্ষ হতে

from

رَّبِّكَ

তোমার রবের

your Lord

بِٱلْحَقِّ

সহকারে সত্য

in truth

فَلَا

অতএব না

so (do) not

تَكُونَنَّ

তুমি হয়ো

be

مِنَ

অন্তর্ভুক্ত

among

ٱلْمُمْتَرِينَ

সন্দেহকারীদের

the ones who doubt

(115)

وَتَمَّتْ

এবং পরিপূর্ণ হয়েছে

And (has been) fulfilled

كَلِمَتُ

কথাগুলো

(the) word

رَبِّكَ

তোমার রবের

(of) your Lord

صِدْقًا

সত্যতায়

(in) truth

وَعَدْلًا

ও ন্যায়পরায়ণতায়

and justice

لَّا

নেই

No

مُبَدِّلَ

কোনো পরিবর্তনকারী

one can change

لِكَلِمَٰتِهِۦ

কথাগুলোকে তাঁর

His words

وَهُوَ

এবং তিনি

and He

ٱلسَّمِيعُ

সবকিছুই শুনেন

(is) the All-Hearer

ٱلْعَلِيمُ

সবকিছুই জানেন

the All-Knower

(116)

وَإِن

এবং যদি

And if

تُطِعْ

অনুসরণ করো

you obey

أَكْثَرَ

অধিকাংশের

most

مَن

যারা

of

فِى

মধ্যে (আছে)

(those) in

ٱلْأَرْضِ

পৃথিবীর

the earth

يُضِلُّوكَ

তারা তোমাকে পথভ্রষ্ট করবে

they will mislead you

عَن

হতে

from

سَبِيلِ

পথ

(the) way

ٱللَّهِ

আল্লাহ্‌র

(of) Allah

إِن

না

Not

يَتَّبِعُونَ

তারা অনুসরণ করে

they follow

إِلَّا

এ ছাড়া

except

ٱلظَّنَّ

অনুমানের

[the] assumption

وَإِنْ

এবং না

and not

هُمْ

তারা

they (do)

إِلَّا

এ ছাড়া

except

يَخْرُصُونَ

অনুমান করে

guess

(117)

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

رَبَّكَ

তোমার রব

your Lord

هُوَ

তিনি

He

أَعْلَمُ

খুব জ্ঞাত

knows best

مَن

কে

who

يَضِلُّ

ভ্রষ্ট হয়েছে

strays

عَن

হতে

from

سَبِيلِهِۦ

পথ তাঁর

His way

وَهُوَ

এবং তিনি

and He

أَعْلَمُ

খুব জ্ঞাত

(is) most knowing

بِٱلْمُهْتَدِينَ

সম্পর্কে সঠিক পথ প্রাপ্তদের

of the guided-ones

(118)

فَكُلُوا۟

অতএব তোমরা খাও

So eat

مِمَّا

তা হতে (যার উপর)

of what

ذُكِرَ

নেয়া হয়েছে

(is) mentioned

ٱسْمُ

নাম

(the) name

ٱللَّهِ

আল্লাহ্‌র

(of) Allah

عَلَيْهِ

উপর তার

on it

إِن

যদি

if

كُنتُم

হও তোমরা

you are

بِـَٔايَٰتِهِۦ

প্রতি আয়াতসমূহের তাঁর

in His Verses –

مُؤْمِنِينَ

বিশ্বাসী

believers

(119)

وَمَا

এবং কি হয়েছে

And what

لَكُمْ

তোমাদের

for you

أَلَّا

যে না

that not

تَأْكُلُوا۟

তোমরা খাও

you eat

مِمَّا

তা হতে (যার উপর)

of what

ذُكِرَ

হয়েছে নেয়া

has been mentioned

ٱسْمُ

নাম

(the) name

ٱللَّهِ

আল্লাহ্‌র

(of) Allah

عَلَيْهِ

উপর তার

on it

وَقَدْ

অথচ নিশ্চয়ই

when indeed

فَصَّلَ

তিনি বিস্তারিত বিবৃত করেছেন

He (has) explained in detail

لَكُم

জন্যে তোমাদের

to you

مَّا

যা

what

حَرَّمَ

নিষিদ্ধ করেছেন (আল্লাহ্‌)

He (has) forbidden

عَلَيْكُمْ

উপর তোমাদের

to you

إِلَّا

তবে

except

مَا

যা

what

ٱضْطُرِرْتُمْ

নিরুপায় হয়ে যাও তোমরা

you are compelled

إِلَيْهِ

দিকে তার (সেটা ভিন্ন কথা)

to it

وَإِنَّ

এবং নিশ্চয়ই

And indeed

كَثِيرًا

অনেকে

many

لَّيُضِلُّونَ

অবশ্যই পথভ্রষ্ট করে(অন্যকে)

surely lead astray

بِأَهْوَآئِهِم

তাদের খেয়াল খুশী দ্বারা

by their (vain) desires

بِغَيْرِ

ছাড়া

without

عِلْمٍ

কোনো জ্ঞান (অর্থাৎ অজ্ঞতাবশত)

knowledge

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

رَبَّكَ

তোমার রব

your Lord

هُوَ

তিনি

He

أَعْلَمُ

খুব জানেন

(is) most knowing

بِٱلْمُعْتَدِينَ

সম্পর্কে সীমালঙ্ঘনকারীদের

of the transgressors

(120)

وَذَرُوا۟

এবং তোমরা বর্জন করো

Forsake

ظَٰهِرَ

প্রকাশ্য

open

ٱلْإِثْمِ

পাপের কাজ

[the] sins

وَبَاطِنَهُۥٓ

এবং গোপন তার(কাজও)

and the secret

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

ٱلَّذِينَ

যারা

those who

يَكْسِبُونَ

উপার্জন করে

earn

ٱلْإِثْمَ

পাপ

[the] sin

سَيُجْزَوْنَ

অচিরেই তাদের প্রতিদান দেয়া হবে

they will be recompensed

بِمَا

বিনিময়ে যা

for what

كَانُوا۟

তারা ছিলো

they used to

يَقْتَرِفُونَ

তারা কুকর্ম করতে

commit

(121)

وَلَا

এবং না

And (do) not

تَأْكُلُوا۟

তোমরা খেয়ো

eat

مِمَّا

তা হতে (যার উপর)

of that

لَمْ

নি

not

يُذْكَرِ

নেয়া হয়

has been mentioned

ٱسْمُ

নাম

(the) name

ٱللَّهِ

আল্লাহ্‌র

(of) Allah

عَلَيْهِ

উপর তার

on it

وَإِنَّهُۥ

এবং নিশ্চয়ই তা

and indeed, it (is)

لَفِسْقٌ

অবশ্যই পাপ

grave disobedience

وَإِنَّ

এবং নিশ্চয়ই

And indeed

ٱلشَّيَٰطِينَ

শয়তানরা

the devils

لَيُوحُونَ

অবশ্যই উস্কানি দেয়

inspire

إِلَىٰٓ

প্রতি

to

أَوْلِيَآئِهِمْ

তাদের বন্ধুদের

their friends

لِيُجَٰدِلُوكُمْ

যেন তারা ঝগড়া করে তোমাদের (সাথে)

so that they dispute with you

وَإِنْ

এবং যদি

and if

أَطَعْتُمُوهُمْ

তোমরা আনুগত্য করো তাদের

you obey them

إِنَّكُمْ

(তবে)তোমরাও নিশ্চয়ই

indeed, you

لَمُشْرِكُونَ

অবশ্যই মুশরিক

(would) be the polytheists

(122)

أَوَمَن

কি যে

Is (one) who

كَانَ

ছিলো

was

مَيْتًا

মৃত

dead

فَأَحْيَيْنَٰهُ

অতঃপর আমরা জীবিত করেছি তাকে

and We gave him life

وَجَعَلْنَا

এবং আমরা দিয়েছি

and We made

لَهُۥ

জন্যে তার

for him

نُورًا

আলো

light

يَمْشِى

সে চলে

he walks

بِهِۦ

দিয়ে তা

whereby

فِى

মধ্যে

among

ٱلنَّاسِ

মানুষের

the people

كَمَن

মতো সেই ব্যক্তির

like (one) who

مَّثَلُهُۥ

উদাহরণ যার

[similar to him]

فِى

মধ্যে (আছে)

(is) in

ٱلظُّلُمَٰتِ

অন্ধকারসমূহের

the darknesses

لَيْسَ

নয়

not

بِخَارِجٍ

সে বের হবার

he comes out

مِّنْهَا

থেকে তা

of it?

كَذَٰلِكَ

এভাবে

Thus

زُيِّنَ

শোভন করা হয়েছে

is made fair-seeming

لِلْكَٰفِرِينَ

কাছে কাফিরদের

to the disbelievers

مَا

যা

what

كَانُوا۟

তারা ছিলো

they were

يَعْمَلُونَ

তারা কাজ করতে

doing

(123)

وَكَذَٰلِكَ

এবং এভাবে

And thus

جَعَلْنَا

আমরা নিযুক্ত করেছি

We placed

فِى

মধ্যে

in

كُلِّ

প্রত্যেক

every

قَرْيَةٍ

জনপদের

city

أَكَٰبِرَ

বড় বড়

greatest

مُجْرِمِيهَا

অপরাধীদেরকে তার

(of) its criminals

لِيَمْكُرُوا۟

যেন তারা চক্রান্ত করে

so that they plot

فِيهَا

মধ্যে তার

therein

وَمَا

কিন্তু না

And not

يَمْكُرُونَ

তারা চক্রান্ত করে

they plot

إِلَّا

এ ছাড়া

except

بِأَنفُسِهِمْ

সাথে নিজেদের তাদের

against themselves

وَمَا

অথচ না

and not

يَشْعُرُونَ

তারা অনুভব করে

they perceive

(124)

وَإِذَا

এবং যখন

And when

جَآءَتْهُمْ

কাছে আসে তাদের

comes to them

ءَايَةٌ

কোনো নিদর্শন

a Sign

قَالُوا۟

তারা বলে

they say

لَن

“কখনও না

“Never

نُّؤْمِنَ

ঈমান আনবো আমরা

we will believe

حَتَّىٰ

যতক্ষণ না

until

نُؤْتَىٰ

দেয়া হবে আমাদেরকেও

we are given

مِثْلَ

তেমনই

like

مَآ

যা কিছু

what

أُوتِىَ

দেয়া হয়েছে

was given

رُسُلُ

রাসূলদেরকে

(to the) Messengers

ٱللَّهِ

আল্লাহ্‌র”

(of) Allah”

ٱللَّهُ

আল্লাহ্‌ই

Allah

أَعْلَمُ

খুব জানেন

knows best

حَيْثُ

যেখানে

where

يَجْعَلُ

অর্পণ করবেন

He places

رِسَالَتَهُۥ

রিসালাতের তাঁর (দায়িত্বভার)

His Message

سَيُصِيبُ

শীঘ্রই পৌঁছবে

Will afflict

ٱلَّذِينَ

(তাদের উপর) যারা

those who

أَجْرَمُوا۟

অপরাধ করেছে

committed crimes

صَغَارٌ

অপমান

a humiliation

عِندَ

নিকট (হতে)

from

ٱللَّهِ

আল্লাহ্‌র

Allah

وَعَذَابٌ

ও শাস্তি

and a punishment

شَدِيدٌۢ

কঠিন

severe

بِمَا

এ কারণে যা

for what

كَانُوا۟

তারা ছিলো

they used to

يَمْكُرُونَ

তারা চক্রান্ত করতে

plot

(125)

فَمَن

অতএব যাকে

So whoever

يُرِدِ

চান

wants

ٱللَّهُ

আল্লাহ্‌

Allah

أَن

যে

that

يَهْدِيَهُۥ

সৎপথে পরিচালিত করবেন তাকে

He guides him

يَشْرَحْ

প্রশস্ত করে দেন

He expands

صَدْرَهُۥ

হৃদয়কে তার

his breast

لِلْإِسْلَٰمِ

জন্যে ইসলামের

to Islam

وَمَن

এবং যাকে

and whoever

يُرِدْ

চান

He wants

أَن

যে

that

يُضِلَّهُۥ

বিপথগামী করবেন তাকে

He lets him go astray

يَجْعَلْ

করেছেন

He makes

صَدْرَهُۥ

হৃদয়কে তার

his breast

ضَيِّقًا

ইসলামের অনুসরণে

tight

حَرَجًا

অতিশয় সংকীর্ণ

and constricted

كَأَنَّمَا

যেন (তার মনে হবে)

as though

يَصَّعَّدُ

সে আরোহণ করছে

he (were) climbing

فِى

মধ্যে

into

ٱلسَّمَآءِ

আকাশের

the sky

كَذَٰلِكَ

এভাবে

Thus

يَجْعَلُ

রাখেন

places

ٱللَّهُ

আল্লাহ্‌

Allah

ٱلرِّجْسَ

অপবিত্রতা

the filth

عَلَى

উপর

on

ٱلَّذِينَ

(তাদের) যারা

those who

لَا

না

(do) not

يُؤْمِنُونَ

ঈমান আনে

believe

(126)

وَهَٰذَا

এবং এই

And this

صِرَٰطُ

পথ

(is the) way

رَبِّكَ

তোমার রবের

(of) your Lord –

مُسْتَقِيمًا

সরল-সঠিক (পথ)

straight

قَدْ

নিশ্চয়ই

Certainly

فَصَّلْنَا

বিশদ বর্ণনা করেছি আমরা

We have detailed

ٱلْءَايَٰتِ

নিদর্শনগুলোকে

the Verses

لِقَوْمٍ

জন্যে সম্প্রদায়ের

for a people

يَذَّكَّرُونَ

(যারা) উপদেশ গ্রহণ করে

who take heed

(127)

لَهُمْ

জন্যে তাদের (রয়েছে)

For them

دَارُ

ঘর

(will be) home

ٱلسَّلَٰمِ

শান্তির

(of) [the] peace

عِندَ

নিকট

with

رَبِّهِمْ

রবের তাদের

their Lord

وَهُوَ

এবং তিনি

And He

وَلِيُّهُم

অভিভাবক তাদের

(will be) their protecting friend

بِمَا

এ কারণে যা

because

كَانُوا۟

তারা ছিলো

(of what) they used to

يَعْمَلُونَ

তারা কাজ করতে

do

(128)

وَيَوْمَ

এবং যেদিন

And (the) Day

يَحْشُرُهُمْ

একত্র করবেন তাদের (আল্লাহ্‌)

He will gather them

جَمِيعًا

সকলকে (এবং বলবেন)

all

يَٰمَعْشَرَ

হে সম্প্রদায়

(and will say) O assembly

ٱلْجِنِّ

জিনদের

(of) [the] jinn!

قَدِ

নিশ্চয়ই

Certainly

ٱسْتَكْثَرْتُم

অনেককে অনুগামী করেছো তোমরা

you have (misled) many

مِّنَ

মধ্য হতে

of

ٱلْإِنسِ

মানুষের”

the mankind”

وَقَالَ

এবং বলবে

And will say

أَوْلِيَآؤُهُم

(যারা ছিলো) বন্ধুরা তাদের

their friends

مِّنَ

মধ্য হতে

among

ٱلْإِنسِ

মানুষের

the men

رَبَّنَا

“হে আমাদের রব

“Our Lord

ٱسْتَمْتَعَ

লাভবান হয়েছে

profited

بَعْضُنَا

অনেকে আমাদের

some of us

بِبَعْضٍ

দ্বারা (অন্য) অনেকের

by others

وَبَلَغْنَآ

এবং আমরা পৌঁছেছি

and we have reached

أَجَلَنَا

নির্ধারিত মেয়াদে আমাদের

our term

ٱلَّذِىٓ

যা

which

أَجَّلْتَ

তুমি নির্ধারিত করেছিলে

You appointed

لَنَا

জন্যে আমাদের”

for us”

قَالَ

বলবেন তিনি

He will say

ٱلنَّارُ

“(জাহান্নামের) আগুনই

“The Fire

مَثْوَىٰكُمْ

বাসস্থান তোমাদের

(is) your abode

خَٰلِدِينَ

তোমরা চিরদিন থাকবে

will abide forever

فِيهَآ

মধ্যে তার

in it

إِلَّا

তবে

except

مَا

যা

(for) what

شَآءَ

ইচ্ছে করবেন

wills

ٱللَّهُ

আল্লাহ্‌ (সেটা ভিন্ন কথা)

Allah

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

رَبَّكَ

তোমার রব

your Lord

حَكِيمٌ

প্রজ্ঞাময়

(is) All-Wise

عَلِيمٌ

মহাজ্ঞানী

All-Knowing

(129)

وَكَذَٰلِكَ

এবং এভাবে

And thus

نُوَلِّى

বন্ধু বানাবো আমরা

We make friends

بَعْضَ

কিছু অংশকে (অর্থাৎ একদলকে)

some (of)

ٱلظَّٰلِمِينَ

সীমালঙ্ঘনকারীদের

the wrongdoers

بَعْضًۢا

কোনো অংশ (অর্থাৎ অন্য দল) দ্বারা

(to) others

بِمَا

এ কারণে যা

for what

كَانُوا۟

তারা ছিলো

they used to

يَكْسِبُونَ

তারা অর্জন করতে

earn

(130)

يَٰمَعْشَرَ

(বলা হবে) হে সসম্প্রদায়

O assembly

ٱلْجِنِّ

জিনদের

(of) [the] jinn

وَٱلْإِنسِ

ও মানুষের

and [the] men!

أَلَمْ

কি নি

Did (there) not

يَأْتِكُمْ

কাছে আসে তোমাদের

come to you

رُسُلٌ

রাসূলগণ

Messengers

مِّنكُمْ

মধ্যে হতে তোমাদের

from (among) you

يَقُصُّونَ

(যারা) বর্ণনা করতো

relating

عَلَيْكُمْ

কাছে তোমাদের

to you

ءَايَٰتِى

আমার নিদর্শনসমূহকে

My Verses

وَيُنذِرُونَكُمْ

এবং তারা সতর্ক করতো তোমাদেরকে

and warning you

لِقَآءَ

সাক্ষাতের

(of the) meeting

يَوْمِكُمْ

দিনের তোমাদের (অর্থাৎ আখিরাতের)”

(of) your day?”

هَٰذَا

এই”

this?”

قَالُوا۟

তারা বলবে

They will say

شَهِدْنَا

“সাক্ষ্য দিচ্ছি আমরা

“We bear witness

عَلَىٰٓ

বিরুদ্ধে

against

أَنفُسِنَا

নিজেদের আমাদের”

ourselves”

وَغَرَّتْهُمُ

কিন্তু প্রতারিত করেছে তাদেরকে

And deluded them

ٱلْحَيَوٰةُ

জীবন

the life

ٱلدُّنْيَا

পার্থিব

(of) the world

وَشَهِدُوا۟

এবং (তখন) তারা সাক্ষ্য দিবে

and they will bear witness

عَلَىٰٓ

বিরুদ্ধে

against

أَنفُسِهِمْ

নিজেদের তাদের

themselves

أَنَّهُمْ

যে তারা

that they

كَانُوا۟

তারা ছিলো

were

كَٰفِرِينَ

কাফির

disbelievers

(131)

ذَٰلِكَ

এটা (এ জন্যে)

That (is because)

أَن

যে

[that]

لَّمْ

না

not

يَكُن

ছিলেন

is

رَّبُّكَ

তোমার রব

your Lord

مُهْلِكَ

ধ্বংসকারী

one who destroys

ٱلْقُرَىٰ

কোনো জনপদকে

the cities

بِظُلْمٍ

অন্যায় দ্বারা

for their wrongdoing

وَأَهْلُهَا

এমতাবস্হায় তার অধিবাসী (ছিলো)

while their people

غَٰفِلُونَ

(পরিণতি সম্পর্কে) অনবহিত

(are) unaware

(132)

وَلِكُلٍّ

এবং সবার জন্য (রয়েছে)

And for all

دَرَجَٰتٌ

মর্যাদাসমূহ

(will be) degrees

مِّمَّا

সে অনুসারে যা

for what

عَمِلُوا۟

তারা কাজ করেছে

they did

وَمَا

এবং নন

And not

رَبُّكَ

তোমার রব

(is) your Lord

بِغَٰفِلٍ

অনবহিত

unaware

عَمَّا

তা হতে যা

about what

يَعْمَلُونَ

তারা কাজ করে

they do

(133)

وَرَبُّكَ

এবং তোমার রব

And your Lord

ٱلْغَنِىُّ

অভাবমুক্ত

(is) the Self-Sufficient

ذُو

অধিকারী

(the) Possessor

ٱلرَّحْمَةِ

দয়ার

(of) mercy

إِن

যদি

If

يَشَأْ

ইচ্ছে করেন তিনি

He wills

يُذْهِبْكُمْ

অপসারিত করতে পারেন তোমাদের

He can take you away

وَيَسْتَخْلِفْ

ও স্থলাভিষিক্ত করতে পারেন

and grant succession

مِنۢ

থেকে

from

بَعْدِكُم

পর তোমাদের

after you

مَّا

যাকে

(to) whom

يَشَآءُ

ইচ্ছে করবেন তিনি

He wills

كَمَآ

যেমন

as

أَنشَأَكُم

সৃষ্টি করেছেন তোমাদের

He raised you

مِّن

থেকে

from

ذُرِّيَّةِ

বংশধরদের

the descendants

قَوْمٍ

সম্প্রদায়ের

(of) people

ءَاخَرِينَ

অন্যান্য

other

(134)

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

مَا

যা

what

تُوعَدُونَ

তোমাদের প্রতিশ্রুতি দেয়া হচ্ছে

you are promised

لَءَاتٍ

অবশ্যই আসবে

(is) sure to come

وَمَآ

এবং না

And not

أَنتُم

তোমরা (সমর্থ হবে)

(can) you

بِمُعْجِزِينَ

অক্ষম করতে (আল্লাহ্‌কে)

escape (it)

(135)

قُلْ

(হে নাবী) বলো

Say

يَٰقَوْمِ

“হে আমার জাতি

“O my people!

ٱعْمَلُوا۟

তোমরা কাজ করো

Work

عَلَىٰ

উপর

on

مَكَانَتِكُمْ

তোমাদের জায়গায়

your position

إِنِّى

নিশ্চয়ই আমি

Indeed, I am

عَامِلٌ

কর্মসম্পাদনকারী (নিজের স্হানে)

a worker

فَسَوْفَ

অতঃপর শীঘ্রই

And soon

تَعْلَمُونَ

তোমরা জানবে

you will know

مَن

কে

who

تَكُونُ

হবে (এমন যে)

will have

لَهُۥ

জন্যে তার (থাকবে)

for himself

عَٰقِبَةُ

পরিণামে

(in) the end

ٱلدَّارِ

(কল্যাণকর) আবাসস্থল

(a good) home

إِنَّهُۥ

নিশ্চয়ই তা (এমন সত্য যে)

Indeed [he]

لَا

না

(will) not

يُفْلِحُ

সফল হয়

succeed

ٱلظَّٰلِمُونَ

সীমালঙ্ঘনকারীরা”

the wrongdoers”

(136)

وَجَعَلُوا۟

এবং তারা নির্দিষ্ট করেছে

And they assign

لِلَّهِ

জন্যে আল্লাহ্‌র

to Allah

مِمَّا

তা হতে যা

out of what

ذَرَأَ

তিনি সৃষ্টি করেছেন

He produced

مِنَ

মধ্য হতে

of

ٱلْحَرْثِ

ক্ষেত ফসলের

the crops

وَٱلْأَنْعَٰمِ

ও গবাদি পশুর

and the cattle

نَصِيبًا

এক অংশ

a share

فَقَالُوا۟

অতঃপর তারা বলে

and they say

هَٰذَا

“এটা

“This

لِلَّهِ

জন্যে আল্লাহ্‌র”

(is) for Allah”

بِزَعْمِهِمْ

অনুযায়ী ধারণা তাদের

by their claim

وَهَٰذَا

“এবং (বল) এই (অন্য অংশটা)

“And this

لِشُرَكَآئِنَا

জন্যে আমাদের শরিকদের”

(is) for our partners”

فَمَا

অতঃপর যা

But what

كَانَ

হয়

is

لِشُرَكَآئِهِمْ

জন্যে তাদের শরিকদের

for their partners

فَلَا

তবে না

(does) not

يَصِلُ

পৌঁছায়

reach

إِلَى

কাছে

[to]

ٱللَّهِ

আল্লাহ্‌র

Allah

وَمَا

অথচ যা কিছু

while what

كَانَ

হয়

is

لِلَّهِ

জন্যে আল্লাহ্‌র

for Allah

فَهُوَ

পরে তা

then it

يَصِلُ

পৌঁছায়

reaches

إِلَىٰ

কাছে

[to]

شُرَكَآئِهِمْ

শরিকদের তাদের

their partners

سَآءَ

নিকৃষ্ট

Evil

مَا

যা কিছু

(is) what

يَحْكُمُونَ

তারা মীমাংসা করে

they judge

(137)

وَكَذَٰلِكَ

এবং এভাবে

And likewise

زَيَّنَ

শোভন করা করেছে

made pleasing

لِكَثِيرٍ

জন্যে অনেকের

to many

مِّنَ

মধ্য হতে

of

ٱلْمُشْرِكِينَ

মুশরিকদের

the polytheists

قَتْلَ

হত্যা করাকে

(the) killing

أَوْلَٰدِهِمْ

সন্তানদের তাদের

(of) their children

شُرَكَآؤُهُمْ

শরিকরা তাদের

their partners

لِيُرْدُوهُمْ

যেন তারা ধ্বংস করে তাদেরকে

so that they may ruin them

وَلِيَلْبِسُوا۟

এবং যেন তারা দুর্বোধ্য করে

and that they make confusing

عَلَيْهِمْ

উপর তাদের

to them

دِينَهُمْ

দীনকে তাদের

their religion

وَلَوْ

এবং যদি

And if

شَآءَ

ইচ্ছে করতেন

(had) willed

ٱللَّهُ

আল্লাহ্‌

Allah

مَا

না

not

فَعَلُوهُ

তারা করত তা

(would) they have done so

فَذَرْهُمْ

অতএব ছেড়ে দাও তাদেরকে

So leave them

وَمَا

এবং যা কিছু

and what

يَفْتَرُونَ

তারা রচনা করেছে

they invent

(138)

وَقَالُوا۟

এবং তারা বলে

And they say

هَٰذِهِۦٓ

“এই

“These

أَنْعَٰمٌ

গবাদিপশুগুলো

cattle

وَحَرْثٌ

ও ক্ষেত ফসল

and crops

حِجْرٌ

সুরক্ষিত

(are) forbidden

لَّا

না

no (one)

يَطْعَمُهَآ

খাবে তা

can eat them

إِلَّا

এ ছাড়া

except

مَن

যাকে

whom

نَّشَآءُ

ইচ্ছা করিবো আমরা”

we will”

بِزَعْمِهِمْ

অনুযায়ী ধারণা তাদের

by their claim

وَأَنْعَٰمٌ

এবং (কিছু) গবাদিপশু

And cattle

حُرِّمَتْ

নিষিদ্ধ করা হয়েছে

forbidden

ظُهُورُهَا

পিঠগুলোতে তাদের(কিছু উঠাতে)

(are) their backs

وَأَنْعَٰمٌ

ও (কিছু) গবাদিপশু

and cattle

لَّا

না

not

يَذْكُرُونَ

তারা উচ্চারণ করে (জবাই করার সময়)

they mention

ٱسْمَ

নাম

(the) name

ٱللَّهِ

আল্লাহ্‌র

(of) Allah

عَلَيْهَا

উপর তার

on it

ٱفْتِرَآءً

তারা মিথ্যা রচনা করে

(as) an invention

عَلَيْهِ

উপর তার

against Him

سَيَجْزِيهِم

শীঘ্রই প্রতিফল দিবেন তাদের

He will recompense them

بِمَا

এ কারণে যা

for what

كَانُوا۟

তারা ছিলো

they used to

يَفْتَرُونَ

তারা মিথ্যা রচনা করতে

invent

(139)

وَقَالُوا۟

এবং তারা বলে

And they say

مَا

“যা কিছু

“What

فِى

মধ্যে (আছে)

(is) in

بُطُونِ

পেটের

(the) wombs

هَٰذِهِ

এই

(of) these

ٱلْأَنْعَٰمِ

গবাদিপশুগুলোর

cattle

خَالِصَةٌ

বিশেষভাবে (নির্দিষ্ট)

(is) exclusively

لِّذُكُورِنَا

জন্যে পুরুষদের আমাদের

for our males

وَمُحَرَّمٌ

ও নিষিদ্ধ

and forbidden

عَلَىٰٓ

জন্য

on

أَزْوَٰجِنَا

স্ত্রীদের আমাদের

our spouses

وَإِن

এবং যদি

But if

يَكُن

তা হয়

is

مَّيْتَةً

মৃত

(born) dead

فَهُمْ

তবে তারা (নারী পুরুষ উভয়)

then they (all)

فِيهِ

মধ্যে তার”

in it”

شُرَكَآءُ

(খাওয়ায়) অংশীদার হবে”

(are) partners”

سَيَجْزِيهِمْ

শীঘ্রই প্রতিফল দিবেন তিনি তাদের

He will recompense them

وَصْفَهُمْ

(এরূপ)বিশ্লেষণের তাদের

(for) their attribution

إِنَّهُۥ

নিশ্চয়ই তিনি

Indeed, He

حَكِيمٌ

প্রজ্ঞাময়

(is) All-Wise

عَلِيمٌ

মহাজ্ঞানী

All-Knowing

(140)

قَدْ

নিশ্চয়ই

Certainly

خَسِرَ

ক্ষতিগ্রস্ত হয়েছে

(are) lost

ٱلَّذِينَ

যারা

those who

قَتَلُوٓا۟

হত্যা করেছে

killed

أَوْلَٰدَهُمْ

সন্তানদেরকে তাদের

their children

سَفَهًۢا

নির্বুদ্ধিতার কারণে

(in) foolishness

بِغَيْرِ

ছাড়া

without

عِلْمٍ

কোনো জ্ঞান

knowledge

وَحَرَّمُوا۟

ও তারা নিষিদ্ধ করেছে

and forbid

مَا

যা

what

رَزَقَهُمُ

জীবিকা‌ দিয়েছেন তাদের

(bas been) provided (to) them

ٱللَّهُ

আল্লাহ্‌

(by) Allah

ٱفْتِرَآءً

মিথ্যা রচনা করে

inventing (lies)

عَلَى

উপর

against

ٱللَّهِ

আল্লাহ্‌র

Allah

قَدْ

নিশ্চয়ই

Certainly

ضَلُّوا۟

তারা পথভ্রষ্ট হয়েছে

they have gone astray

وَمَا

এবং না

and not

كَانُوا۟

তারা ছিলো

they are

مُهْتَدِينَ

সৎপথ প্রাপ্ত

guided-ones

(141)

وَهُوَ

এবং তিনিই

And He

ٱلَّذِىٓ

যিনি

(is) the One Who

أَنشَأَ

সৃষ্টি করেছেন

produced

جَنَّٰتٍ

বাগানসমূহ

gardens

مَّعْرُوشَٰتٍ

মাচার উপর চড়ান (অর্থাৎ লতা জাতীয়)

trellised

وَغَيْرَ

ও নয়

and other than

مَعْرُوشَٰتٍ

মাচার উপর চড়ান (অর্থাৎ কান্ড বিশিষ্ট)

trellised

وَٱلنَّخْلَ

এবং খেজুর গাছ

and the date-palm

وَٱلزَّرْعَ

ও ফসল

and the crops

مُخْتَلِفًا

বিভিন্ন

diverse

أُكُلُهُۥ

স্বাদ তার

(are) its taste

وَٱلزَّيْتُونَ

ও জলপাই

and the olives

وَٱلرُّمَّانَ

ও আনার

and the pomegranates

مُتَشَٰبِهًا

সদৃশ

similar

وَغَيْرَ

এবং নয়

and other than

مُتَشَٰبِهٍ

সদৃশ

similar

كُلُوا۟

তোমরা খাও

Eat

مِن

থেকে

of

ثَمَرِهِۦٓ

ফল তার

its fruit

إِذَآ

যখন

when

أَثْمَرَ

ফলবান হয়

it bears fruit

وَءَاتُوا۟

এবং তোমরা দাও

and give

حَقَّهُۥ

অধিকার তার (অর্থাৎ ওশর)

its due

يَوْمَ

দিনে

(on the) day

حَصَادِهِۦ

কাটার তার

(of) its harvest

وَلَا

এবং না

And (do) not

تُسْرِفُوٓا۟

তোমরা অপব্যয় করো

(be) extravagant

إِنَّهُۥ

নিশ্চয়ই তিনি

Indeed He

لَا

না

(does) not

يُحِبُّ

ভালোবাসেন

love

ٱلْمُسْرِفِينَ

অপব্যয়কারীদেরকে

the ones who are extravagant

(142)

وَمِنَ

এবং (তিনিই সৃষ্টি করেছেন) মধ্য হতে

And of

ٱلْأَنْعَٰمِ

গবাদিপশুর

the cattle

حَمُولَةً

ভারবাহী পশু (যেমন উট, গরু)

(are some for) burden

وَفَرْشًا

আবার ছোট আকারের পশু (যেমন ছাগল, ভেড়া)

and (some for) meat

كُلُوا۟

তোমরা খাও

Eat

مِمَّا

তা হতে যা

of what

رَزَقَكُمُ

জীবিকা‌ দিয়েছেন তোমাদের

(has been) provided (to) you

ٱللَّهُ

আল্লাহ্‌

(by) Allah

وَلَا

এবং না

and (do) not

تَتَّبِعُوا۟

তোমরা অনুসরণ করো

follow

خُطُوَٰتِ

পদাঙ্কসমূহের

(the) footsteps

ٱلشَّيْطَٰنِ

শয়তানের

(of) Shaitaan

إِنَّهُۥ

নিশ্চয়ই সে

Indeed, he

لَكُمْ

জন্যে তোমাদের

(is) to you

عَدُوٌّ

শত্রু

an enemy

مُّبِينٌ

প্রকাশ্য

open

(143)

ثَمَٰنِيَةَ

(এসব পশু) আট

Eight

أَزْوَٰجٍ

প্রকার

pairs

مِّنَ

(যেমন) মধ্য হতে

of

ٱلضَّأْنِ

মেষ (শ্রেণীর)

the sheep

ٱثْنَيْنِ

দু’টি (অর্থাৎ নর ও মাদী)

two

وَمِنَ

এবং মধ্য হতে

and of

ٱلْمَعْزِ

ছাগল (শ্রেণীর)

the goats

ٱثْنَيْنِ

দু’টি (অর্থাৎ নর ও মাদী)

two

قُلْ

বলো

Say

ءَآلذَّكَرَيْنِ

“কি নর দু’টিকে

“(Are) the two males

حَرَّمَ

নিষিদ্ধ করেছেন (আল্লাহ্‌)

He has forbidden

أَمِ

না

or

ٱلْأُنثَيَيْنِ

মাদি দু’টিকে

the two females

أَمَّا

অথবা যা

or what

ٱشْتَمَلَتْ

ধারণ করেছে

contains

عَلَيْهِ

কাছে তার

[in it]

أَرْحَامُ

গর্ভসমূহ (অর্থাৎ বাচ্চা)

(the) wombs

ٱلْأُنثَيَيْنِ

মাদি দু’টির

(of) the two females?

نَبِّـُٔونِى

আমাকে তোমরা জানাও

Inform me

بِعِلْمٍ

দিয়ে জ্ঞান

with knowledge

إِن

যদি

if

كُنتُمْ

হও তোমরা

you are

صَٰدِقِينَ

সত্যবাদী”

truthful”

(144)

وَمِنَ

এবং মধ্য হতে

And of

ٱلْإِبِلِ

উট (শ্রেণীর)

the camels

ٱثْنَيْنِ

দু’টি (অর্থাৎ নর ও মাদি)

two

وَمِنَ

এবং মধ্য হতে

and of

ٱلْبَقَرِ

গরু (শ্রেণীর)

the cows

ٱثْنَيْنِ

দু’টি (অর্থাৎ নর ও মাদি)

two

قُلْ

বল

Say

ءَآلذَّكَرَيْنِ

“কি নর দু’টি

“(Is it) the two males

حَرَّمَ

নিষিদ্ধ করেছেন (আল্লাহ)

He (has) forbidden

أَمِ

অথবা

or

ٱلْأُنثَيَيْنِ

মাদি দু’টিকে

the two females

أَمَّا

অথবা যা

or what

ٱشْتَمَلَتْ

ধারণ করেছে

contains

عَلَيْهِ

কাছে তার

[in it]

أَرْحَامُ

গর্ভসমূহ (বাচ্চা)

(the) wombs

ٱلْأُنثَيَيْنِ

মাদি দু’টির

(of) the two females?

أَمْ

অথবা

Or

كُنتُمْ

তোমরা ছিলে

were you

شُهَدَآءَ

সাক্ষী

witnesses

إِذْ

যখন

when

وَصَّىٰكُمُ

নির্দেশ দেন তোমাদের

enjoined you

ٱللَّهُ

আল্লাহ্‌

Allah

بِهَٰذَا

ব্যাপারে এটার

with this?

فَمَنْ

অতএব কে

Then who

أَظْلَمُ

বড় সীমালঙ্ঘনকারী (হতে পারে)

(is) more unjust

مِمَّنِ

তার চেয়ে যে

than (one) who

ٱفْتَرَىٰ

রচনা করে

invents

عَلَى

উপর

against

ٱللَّهِ

আল্লাহ্‌র

Allah

كَذِبًا

মিথ্যা

a lie

لِّيُضِلَّ

জন্যে পথভ্রষ্ট করার

to mislead

ٱلنَّاسَ

মানুষকে

the people

بِغَيْرِ

ছাড়া

without

عِلْمٍ

কোনো জ্ঞান

knowledge?

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

ٱللَّهَ

আল্লাহ্‌

Allah

لَا

না

(does) not

يَهْدِى

সৎপথ দেখান

guide

ٱلْقَوْمَ

সম্প্রদায়কে”

the people”

ٱلظَّٰلِمِينَ

(যারা) সীমালঙ্ঘনকারী”

the wrongdoing”

(145)

قُل

বলো

Say

لَّآ

“না

“Not

أَجِدُ

“পাই আমি

“(do) I find

فِى

মধ্যে

in

مَآ

(তার) যা

what

أُوحِىَ

ওহী করা হয়েছে

has been revealed

إِلَىَّ

আমার প্রতি

to me

مُحَرَّمًا

নিষিদ্ধ হিসেবে

(anything) forbidden

عَلَىٰ

উপর

to

طَاعِمٍ

খাদ্য গ্রহণকারীর

an eater

يَطْعَمُهُۥٓ

সে খায় যা

who eats it

إِلَّآ

এ ছাড়া

except

أَن

যে

that

يَكُونَ

(যা কিছু) হবে

it be

مَيْتَةً

মৃত

dead

أَوْ

বা

or

دَمًا

রক্ত

blood

مَّسْفُوحًا

বহমান

poured forth

أَوْ

বা

or

لَحْمَ

মাংস

(the) flesh

خِنزِيرٍ

শুকরের

(of) swine

فَإِنَّهُۥ

তবে নিশ্চয়ই তা

for indeed, it

رِجْسٌ

অপবিত্র

(is) filth

أَوْ

বা

or

فِسْقًا

অবৈধ (হওয়ার কারণ)

(it be) disobedience

أُهِلَّ

(জবাই করার সময়) নাম নেয়া হয়েছে

[is] dedicated

لِغَيْرِ

উদ্দেশ্যে (অন্যের)ছাড়া

to other than

ٱللَّهِ

আল্লাহ্‌

Allah

بِهِۦ

উপর তার

[on it]

فَمَنِ

তবে যে

But whoever

ٱضْطُرَّ

নিরুপায় হয়ে (খায়)

(is) compelled

غَيْرَ

না

not

بَاغٍ

অবাধ্য হয়ে

desiring

وَلَا

আর না

and not

عَادٍ

সীমালঙ্ঘন করে

transgressing

فَإِنَّ

তবে নিশ্চয়ই

then indeed

رَبَّكَ

তোমার রব (সে ক্ষেত্রে)

your Lord

غَفُورٌ

ক্ষমাশীল

(is) Oft-Forgiving

رَّحِيمٌ

পরম দয়ালু”

Most Merciful”

(146)

وَعَلَى

এবং (তাদের) উপর

And to

ٱلَّذِينَ

যারা

those who

هَادُوا۟

ইয়াহুদী হয়েছে

are Jews

حَرَّمْنَا

নিষিদ্ধ করেছিলাম আমরা

We forbade

كُلَّ

সব

every

ذِى

বিশিষ্ট

(animal) with

ظُفُرٍ

নখর (জন্তু)

claws

وَمِنَ

এবং মধ্য হতে

and of

ٱلْبَقَرِ

গরু

the cows

وَٱلْغَنَمِ

ও ছাগলের

and the sheep

حَرَّمْنَا

হারাম করেছিলাম আমরা

We forbade

عَلَيْهِمْ

উপর তাদের

to them

شُحُومَهُمَآ

চর্বিগুলো উভয়ের

their fat

إِلَّا

তবে

except

مَا

যা

what

حَمَلَتْ

বহন করে

carried

ظُهُورُهُمَآ

পিঠগুলো উভয়ের

their backs

أَوِ

বা

or

ٱلْحَوَايَآ

অন্ত্রগুলো

the entrails

أَوْ

অথবা

or

مَا

যা

what

ٱخْتَلَطَ

মিলিত হয়ে থাকে

(is) joined

بِعَظْمٍ

সাথে হাড়ের (সেটা ভিন্ন কথা)

with the bone

ذَٰلِكَ

এটা

That

جَزَيْنَٰهُم

আমরা প্রতিফল দিয়েছি তাদেরকে

(is) their recompense

بِبَغْيِهِمْ

কারণে অবাধ্যতার তাদের

for their rebellion

وَإِنَّا

এবং নিশ্চয়ই আমরা

And indeed, We

لَصَٰدِقُونَ

অবশ্যই সত্যবাদী

[surely] are truthful

(147)

فَإِن

অতঃপর যদি

But if

كَذَّبُوكَ

তোমাকে তারা মিথ্যা প্রতিপন্ন করে

they deny you

فَقُل

তবে বলো

then say

رَّبُّكُمْ

“রব তোমাদের

“Your Lord

ذُو

অধিকারী

(is the) Possessor

رَحْمَةٍ

দয়ার

(of) Mercy

وَٰسِعَةٍ

সুপ্রশস্ত ও ব্যাপক

Vast

وَلَا

কিন্তু না

but not

يُرَدُّ

ফিরানো যায়

will be turned back

بَأْسُهُۥ

শাস্তি তাঁর

His wrath

عَنِ

থেকে

from

ٱلْقَوْمِ

সম্প্রদায়ের

the people

ٱلْمُجْرِمِينَ

(যারা) অপরাধী”

(who are) criminals”

(148)

سَيَقُولُ

শীঘ্রই বলবে

Will say

ٱلَّذِينَ

যারা

those who

أَشْرَكُوا۟

শিরক করেছে

associate partners (with Allah)

لَوْ

“যদি

“If

شَآءَ

ইচ্ছে করতেন

Had willed

ٱللَّهُ

আল্লাহ্‌

Allah

مَآ

না

not

أَشْرَكْنَا

শিরক করতাম আমরা

we (would) have associated partners (with Allah)

وَلَآ

এবং না

and not

ءَابَآؤُنَا

পূর্ব পুরুষরা আমাদের

our forefathers

وَلَا

এবং না

and not

حَرَّمْنَا

নিষিদ্ধ করতাম আমরা

we (would) have forbidden

مِن

কোনো

[of]

شَىْءٍ

কিছুই”

anything”

كَذَٰلِكَ

এভাবে

Likewise

كَذَّبَ

মিথ্যা বলেছে

denied

ٱلَّذِينَ

(তারাও) যারা

those who

مِن

থেকে

(were from)

قَبْلِهِمْ

পূর্ব তাদের (ছিলো)

before them

حَتَّىٰ

যতক্ষণ না

until

ذَاقُوا۟

তারা স্বাদ নিয়েছে

they tasted

بَأْسَنَا

শাস্তির আমাদের

Our wrath

قُلْ

বলো

Say

هَلْ

“কি (আছে)

“Is

عِندَكُم

কাছে তোমাদের

with you

مِّنْ

কোনো

[of]

عِلْمٍ

জ্ঞান

any knowledge

فَتُخْرِجُوهُ

তবে তোমরা পেশ করো তা

then produce it

لَنَآ

কাছে আমাদের

for us?

إِن

(প্রকৃতপক্ষে) না

Not

تَتَّبِعُونَ

তোমরা অনুসরণ করো

you follow

إِلَّا

এ ছাড়া

except

ٱلظَّنَّ

অনুমানের

the assumption

وَإِنْ

এবং না

and not

أَنتُمْ

তোমরা

you (do)

إِلَّا

এ ছাড়া

but

تَخْرُصُونَ

মিথ্যা রচনা করো”

guess”

(149)

قُلْ

বলো

Say

فَلِلَّهِ

“কেবল জন্যে আল্লাহ্‌রই

“With Allah

ٱلْحُجَّةُ

যুক্তিপ্রমাণ

(is) the argument –

ٱلْبَٰلِغَةُ

পরিপূর্ণ ও চূড়ান্ত

the conclusive

فَلَوْ

অতঃপর যদি

And if

شَآءَ

ইচ্ছে করতেন

He (had) willed

لَهَدَىٰكُمْ

অবশ্যই সৎপথে পরিচালিত করতেন তোমাদের

surely He (would) have guided you

أَجْمَعِينَ

সকলকে”

all”

(150)

قُلْ

বলো

Say

هَلُمَّ

“উপস্হিত করো

“Bring forward

شُهَدَآءَكُمُ

সাক্ষীদেরকে তোমাদের

your witnesses

ٱلَّذِينَ

যারা

those who

يَشْهَدُونَ

সাক্ষ্য দেয়

testify

أَنَّ

যে

that

ٱللَّهَ

আল্লাহ্‌

Allah

حَرَّمَ

নিষিদ্ধ করেছেন

prohibited

هَٰذَا

এটা”

this”

فَإِن

অতঃপর যদি

Then if

شَهِدُوا۟

তারা সাক্ষ্য দেয়ও

they testify

فَلَا

তবুও না

then (do) not

تَشْهَدْ

সাক্ষ্য দিও তুমি

testify

مَعَهُمْ

সাথে তাদের

with them

وَلَا

এবং না

And (do) not

تَتَّبِعْ

অনুসরণ করো

follow

أَهْوَآءَ

(তাদের) খেয়ালখুশির

(the) desires

ٱلَّذِينَ

যারা

(of) those who

كَذَّبُوا۟

মিথ্যা প্রতিপন্ন করেছে

denied

بِـَٔايَٰتِنَا

প্রতি আমাদের আয়াতগুলোর

Our Signs

وَٱلَّذِينَ

এবং যারা

and those who

لَا

না

(do) not

يُؤْمِنُونَ

ঈমান আনে

believe

بِٱلْءَاخِرَةِ

উপর আখিরাতের

in the Hereafter

وَهُم

এবং তারা

while they

بِرَبِّهِمْ

সাথে রবের তাদের

with their Lord

يَعْدِلُونَ

সমতুল্য করেছে (অন্যান্যকেও)

set up equals

(151)

قُلْ

বলো

Say

تَعَالَوْا۟

“তোমরা আসো

“Come

أَتْلُ

তিলাওয়াত করবো আমি

I will recite

مَا

যা

what

حَرَّمَ

নিষেধ করেছেন

has prohibited

رَبُّكُمْ

রব তোমাদের

your Lord

عَلَيْكُمْ

উপর তোমাদের

to you

أَلَّا

(তা এই) যে না

That (do) not

تُشْرِكُوا۟

তোমরা শিরক করো

associate

بِهِۦ

সাথে তাঁর

with Him

شَيْـًٔا

কোনো কিছুকে

anything

وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ

এবং সাথে পিতামাতার

and with the parents

إِحْسَٰنًا

সদ্ব্যবহার করবে

(be) good

وَلَا

এবং না

and (do) not

تَقْتُلُوٓا۟

তোমরা হত্যা করো

kill

أَوْلَٰدَكُم

সন্তানদের তোমাদের

your children

مِّنْ

ভয়ে

(out) of

إِمْلَٰقٍ

দারিদ্রের

poverty

نَّحْنُ

আমরা

We

نَرْزُقُكُمْ

আমরা জীবিকা দিই তোমাদের

provide for you

وَإِيَّاهُمْ

এবং তাদেরকেও

and for them

وَلَا

এবং না

And (do) not

تَقْرَبُوا۟

তোমরা নিকটে যেও

go near

ٱلْفَوَٰحِشَ

অশ্লীলতার

[the] immoralities

مَا

যা

what

ظَهَرَ

প্রকাশ্য (হোক)

(is) apparent

مِنْهَا

তা হতে

of them

وَمَا

কিংবা যা

and what

بَطَنَ

অপ্রকাশ্য (তাও)

(is) concealed

وَلَا

এবং না

And (do) not

تَقْتُلُوا۟

তোমরা হত্যা করো

kill

ٱلنَّفْسَ

কোনো প্রাণকে

the soul

ٱلَّتِى

যাকে

which

حَرَّمَ

নিষিদ্ধ করেছেন

has (been) forbidden

ٱللَّهُ

আল্লাহ্‌

(by) Allah

إِلَّا

ছাড়া

except

بِٱلْحَقِّ

কারণ যথার্থ (যেমন জিহাদে)

by (legal) right

ذَٰلِكُمْ

এটা

That

وَصَّىٰكُم

নির্দেশ দিচ্ছেন তোমাদের

(He) has enjoined on you

بِهِۦ

সম্পর্কে তা

with it

لَعَلَّكُمْ

যাতে তোমরা

so that you may

تَعْقِلُونَ

অনুধাবন করো”

use reason”

(152)

وَلَا

এবং না

And (do) not

تَقْرَبُوا۟

তোমরা নিকটেও যেও

go near

مَالَ

সম্পদের

wealth

ٱلْيَتِيمِ

ইয়াতীমের

(of) the orphans

إِلَّا

তবে

except

بِٱلَّتِى

এমনভাবে

with that

هِىَ

যা

which

أَحْسَنُ

অতি উত্তম (যেমন তাদের ভরণ পোষণ)

(is) best

حَتَّىٰ

যতক্ষণ না

until

يَبْلُغَ

সে পৌঁছে

he reaches

أَشُدَّهُۥ

বয়ঃপ্রাপ্ততায় তার

his maturity

وَأَوْفُوا۟

এবং তোমরা পূর্ণ দিবে

And give full

ٱلْكَيْلَ

পরিমাপ

[the] measure

وَٱلْمِيزَانَ

ও ওজন

and the weight

بِٱلْقِسْطِ

ভাবে ন্যায্য

with justice

لَا

না

Not

نُكَلِّفُ

ভার অর্পণ করি আমরা

We burden

نَفْسًا

কোনো ব্যক্তিকে

any soul

إِلَّا

এ ছাড়া (যা)

except

وُسْعَهَا

তার সামর্থ্য (আছে)

(to) its capacity

وَإِذَا

এবং যখন

And when

قُلْتُمْ

কথা বলো তোমরা

you speak

فَٱعْدِلُوا۟

তখন তোমরা সুবিচার করো

then be just

وَلَوْ

এবং যদি

even if

كَانَ

সে হয়

he is

ذَا

সম্পন্ন

(one of)

قُرْبَىٰ

নৈকট্য

a near relative

وَبِعَهْدِ

এবং অঙ্গীকারকে

And (the) Covenant

ٱللَّهِ

আল্লাহ্‌র

(of) Allah

أَوْفُوا۟

তোমরা পূর্ণ করো

fulfil

ذَٰلِكُمْ

এটা

That

وَصَّىٰكُم

নির্দেশ দিচ্ছেন তোমাদের

(He) has enjoined on you

بِهِۦ

সম্পর্কে সে

with it

لَعَلَّكُمْ

সম্ভবতঃ তোমরা

so that you may

تَذَكَّرُونَ

উপদেশ গ্রহণ করবে

remember

(153)

وَأَنَّ

এবং নিশ্চয়ই

And that

هَٰذَا

এটাই

this

صِرَٰطِى

আমার পথ

(is) My path

مُسْتَقِيمًا

সরল-সঠিক

straight

فَٱتَّبِعُوهُ

অতএব তোমরা অনুসরণ করো তা

so follow it

وَلَا

এবং না

And (do) not

تَتَّبِعُوا۟

তোমরা অনুসরণ করো

follow

ٱلسُّبُلَ

(শয়তানের) পথগুলোর

the (other) paths

فَتَفَرَّقَ

তাহলে বিচ্ছিন্ন করবে

then they will separate

بِكُمْ

তোমাদেরকে

you

عَن

হতে

from

سَبِيلِهِۦ

পথ তাঁর

His path

ذَٰلِكُمْ

এটা

That

وَصَّىٰكُم

(আল্লাহ্‌) জোর নির্দেশ দেন তোমাদেরকে

(He) has enjoined on you

بِهِۦ

সম্পর্কে সে

[with it]

لَعَلَّكُمْ

সম্ভবতঃ তোমরা

so that you may

تَتَّقُونَ

সংযত হবে

become righteous

(154)

ثُمَّ

এরপর

Moreover

ءَاتَيْنَا

আমরা দিয়েছি

We gave

مُوسَى

মূসাকে

Musa

ٱلْكِتَٰبَ

কিতাব

the Book

تَمَامًا

সম্পূর্ণ (নিয়ামাত)

completing (Our Favor)

عَلَى

(তার) জন্যে

on

ٱلَّذِىٓ

যে

the one who

أَحْسَنَ

সৎ কাজ করে

did good

وَتَفْصِيلًا

ও (তা ছিলো) বিস্তারিত বিবরণ

and an explanation

لِّكُلِّ

জন্যে সব

of every

شَىْءٍ

(জরুরী) জিনিসের

thing

وَهُدًى

ও পথ-নির্দেশ

and a guidance

وَرَحْمَةً

ও দয়াস্বরূপ

and mercy

لَّعَلَّهُم

যাতে তারা

so that they may –

بِلِقَآءِ

প্রতি সাক্ষাতের

in (the) meeting

رَبِّهِمْ

রবের তাদের

(with) their Lord

يُؤْمِنُونَ

তারা বিশ্বাস করে

believe

(155)

وَهَٰذَا

এবং এই

And this

كِتَٰبٌ

কিতাব

(is) a Book

أَنزَلْنَٰهُ

আমরা অবতীর্ণ করেছি তা

We have revealed it –

مُبَارَكٌ

কল্যাণময়

blessed

فَٱتَّبِعُوهُ

অতএব অনুসরণ করো তা

so follow it

وَٱتَّقُوا۟

এবং তোমরা সাবধান হও

and fear (Allah)

لَعَلَّكُمْ

সম্ভবতঃ তোমাদের (প্রতি)

so that you may

تُرْحَمُونَ

দয়া প্রদর্শন করা হবে

receive mercy

(156)

أَن

যেন না

Lest

تَقُولُوٓا۟

তোমরা বলতে পারো

you say

إِنَّمَآ

“মূলতঃ

“Only

أُنزِلَ

অবতীর্ণ করা হয়েছিলো

was revealed

ٱلْكِتَٰبُ

কিতাব

the Book

عَلَىٰ

উপর

on

طَآئِفَتَيْنِ

দুই দলের (ইয়াহুদী ও খ্রিষ্টান)

the two groups

مِن

থেকে

from

قَبْلِنَا

পূর্ব আমাদের

before us

وَإِن

এবং নিশ্চয়ই

and indeed

كُنَّا

আমরা ছিলাম

we were

عَن

সম্বন্ধে

about

دِرَاسَتِهِمْ

অধ্যয়ন তাদের

their study

لَغَٰفِلِينَ

অবশ্যই অনবহিত”

certainly unaware”

(157)

أَوْ

বা

Or

تَقُولُوا۟

তোমরা বলো

you say

لَوْ

“যদি

“If

أَنَّآ

বাস্তবিক আমরা

[that]

أُنزِلَ

অবতীর্ণ করা হতো

was revealed

عَلَيْنَا

উপর আমাদের

to us

ٱلْكِتَٰبُ

কিতাব

the Book

لَكُنَّآ

অবশ্যই হতাম আমরা

surely we (would) have been

أَهْدَىٰ

অধিক সৎপথপ্রাপ্ত

better guided

مِنْهُمْ

অপেক্ষা তাদের

than them

فَقَدْ

এখন নিশ্চয়ই

So verily

جَآءَكُم

কাছে এসেছে তোমাদের

has come to you

بَيِّنَةٌ

স্পষ্ট প্রমাণ

clear proofs

مِّن

পক্ষ হতে

from

رَّبِّكُمْ

রবের তোমাদের

your Lord

وَهُدًى

ও পথ-নির্দেশনা

and a Guidance

وَرَحْمَةٌ

ও দয়া

and a Mercy

فَمَنْ

অতএব কে

Then who

أَظْلَمُ

বড় সীমালঙ্ঘনকারী (হতে পারে)

(is) more unjust

مِمَّن

তার চেয়ে যে

than (he) who

كَذَّبَ

মিথ্যারোপ করে

denies

بِـَٔايَٰتِ

প্রতি নিদর্শনাবলীর

with Verses

ٱللَّهِ

আল্লাহ্‌র

(of) Allah

وَصَدَفَ

ও মুখ ফিরিয়ে নেয়

and turns away

عَنْهَا

থেকে তা

from them?

سَنَجْزِى

শীঘ্রই প্রতিফল দিবো আমরা

We will recompense

ٱلَّذِينَ

(তাদেরকে) যারা

those who

يَصْدِفُونَ

মুখ ফিরিয়ে নিয়েছে

turn away

عَنْ

হতে

from

ءَايَٰتِنَا

নিদর্শনাবলী আমাদের

Our Signs

سُوٓءَ

নিকৃষ্ট

(with) an evil

ٱلْعَذَابِ

শাস্তি

punishment

بِمَا

এ কারণে যা

because

كَانُوا۟

তারা ছিলো

they used to

يَصْدِفُونَ

তারা মুখ ফিরাতো

turn away

(158)

هَلْ

কি

Are

يَنظُرُونَ

তারা অপেক্ষা করছে

they waiting

إِلَّآ

এ ছাড়া

except

أَن

যে

that

تَأْتِيَهُمُ

কাছে আসবে তাদের

comes to them

ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ

ফেরেশতারা

the Angels

أَوْ

অথবা

or

يَأْتِىَ

আসবেন

comes

رَبُّكَ

তোমার রব

your Lord

أَوْ

অথবা

or

يَأْتِىَ

আসবে

comes

بَعْضُ

কিছু

some (of)

ءَايَٰتِ

নিদর্শনাবলী

(the) Signs

رَبِّكَ

তোমার রবের

(of) your Lord?

يَوْمَ

যে দিন

(The) Day

يَأْتِى

আসবে

(when) comes

بَعْضُ

কিছু

some (of)

ءَايَٰتِ

নিদর্শনাবলী

(the) Signs

رَبِّكَ

তোমার রবের

(of) your Lord

لَا

না

not

يَنفَعُ

উপকার করবে

will benefit

نَفْسًا

কোনো ব্যক্তিকে

a soul

إِيمَٰنُهَا

(সে সব দেখে) ঈমান গ্রহণের তান

its faith

لَمْ

না

not

تَكُنْ

তা হবে

(if) it had

ءَامَنَتْ

সে ঈমান এনেছে

believed

مِن

থেকে

from

قَبْلُ

পূর্ব

before

أَوْ

অথবা

or

كَسَبَتْ

সে অর্জন করে (নাই)

earned

فِىٓ

মাধ্যমে

through

إِيمَٰنِهَا

ঈমানের তার

its faith

خَيْرًا

কোনো কল্যাণ

any good

قُلِ

বলো

Say

ٱنتَظِرُوٓا۟

“তোমরা অপেক্ষা করো

“Wait

إِنَّا

নিশ্চয়ই আমরা

Indeed, we

مُنتَظِرُونَ

অপেক্ষাকারী”

(are) those who wait”

(159)

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

ٱلَّذِينَ

যারা

those who

فَرَّقُوا۟

খন্ড বিখন্ড করেছে

divide

دِينَهُمْ

দীনকে তাদের

their religion

وَكَانُوا۟

ও তারা হয়েছে (বিভক্ত)

and become

شِيَعًا

(বিভিন্ন) উপদলে

sects

لَّسْتَ

নও তুমি

you are not

مِنْهُمْ

মধ্য হতে তাদের

with them

فِى

কোনো

in

شَىْءٍ

কিছু

anything

إِنَّمَآ

মূলতঃ

Only

أَمْرُهُمْ

বিষয় তাদের(ন্যস্ত)

their affair

إِلَى

উপর

(is) with

ٱللَّهِ

আল্লাহ্‌র

Allah

ثُمَّ

এরপর

then

يُنَبِّئُهُم

তিনি জানিয়ে দিবেন তাদের

He will inform them

بِمَا

ঐ বিষয়ে যা

of what

كَانُوا۟

তারা ছিলো

they used to

يَفْعَلُونَ

তারা কাজ করতে

do

(160)

مَن

যে

Whoever

جَآءَ

আসবে (আল্লাহ্‌র কাছে)

came

بِٱلْحَسَنَةِ

নিয়ে সৎকর্ম

with a good deed

فَلَهُۥ

তবে জন্যে তার (রয়েছে)

then for him

عَشْرُ

দশ (গুণ সওয়াব)

(is) ten (times)

أَمْثَالِهَا

পরিমাণের তার

the like of it

وَمَن

এবং যে

And whoever

جَآءَ

আসবে

came

بِٱلسَّيِّئَةِ

নিয়ে অসৎকর্ম

with an evil deed

فَلَا

তবে না

then not

يُجْزَىٰٓ

প্রতিফল দেয়া হবে

he will be recompensed

إِلَّا

এ ছাড়া

except

مِثْلَهَا

সমপরিমাণ তার

the like of it

وَهُمْ

এবং তাদেরকে

and they

لَا

না

will not

يُظْلَمُونَ

অবিচার করা হবে

(be) wronged

(161)

قُلْ

বলো

Say

إِنَّنِى

“নিশ্চয়ই আমাকে

“Indeed (as for) me

هَدَىٰنِى

পথ দেখিয়েছেন আমাকে

has guided me

رَبِّىٓ

আমার রব

my Lord

إِلَىٰ

দিকে

to

صِرَٰطٍ

পথের

a path

مُّسْتَقِيمٍ

সরল-সঠিক

straight

دِينًا

(তাই) দীন

a religion

قِيَمًا

সুপ্রতিষ্ঠিত

right

مِّلَّةَ

পথপন্থা

religion

إِبْرَٰهِيمَ

ইবরাহীমের

(of) Ibrahim

حَنِيفًا

যে ছিলো (একনিষ্ঠ)

a true monotheist

وَمَا

এবং না

And not

كَانَ

সে ছিলো

he was

مِنَ

অন্তর্ভুক্ত

from

ٱلْمُشْرِكِينَ

মুশরিকদের

the polytheists

(162)

قُلْ

বলো

Say

إِنَّ

“নিশ্চয়ই

“Indeed

صَلَاتِى

আমার সালাত

my prayer

وَنُسُكِى

এবং আমার কুরবানি (বা উপাসনার পদ্ধতি)

and my rites of sacrifice

وَمَحْيَاىَ

ও আমার জীবন

and my living

وَمَمَاتِى

ও আমার মরণ

and my dying

لِلَّهِ

জন্যে আল্লাহ্‌রই

(are) for Allah

رَبِّ

(যিনি) রব

Lord

ٱلْعَٰلَمِينَ

বিশ্বজগতের

(of) the worlds

(163)

لَا

নেই

No

شَرِيكَ

কোনো শরিক

partners

لَهُۥ

জন্যে তাঁর

for Him;

وَبِذَٰلِكَ

এবং বিষয়ে এ

and with that

أُمِرْتُ

আমাকে আদেশ করা হয়েছে

I have been commanded

وَأَنَا۠

এবং আমি

And I am

أَوَّلُ

প্রথম

(the) first

ٱلْمُسْلِمِينَ

আত্নসমর্পণকারীদের (মধ্যে)

(of) the ones who surrender (to Him)

(164)

قُلْ

বলো

Say

أَغَيْرَ

“কি ছাড়া

“Is (it) other than

ٱللَّهِ

আল্লাহ্‌

Allah

أَبْغِى

খুঁজবো আমি

I (should) seek

رَبًّا

রব (অন্য কোনো)

(as) a Lord

وَهُوَ

অথচ তিনিই

while He

رَبُّ

রব

(is) the Lord

كُلِّ

সব

(of) every

شَىْءٍ

কিছুর”

thing?”

وَلَا

এবং না

And not

تَكْسِبُ

অর্জন করে (কোনো পাপ বা পূণ্য)

earns

كُلُّ

প্রত্যেক

every

نَفْسٍ

ব্যক্তি

soul

إِلَّا

এ ছাড়া

except

عَلَيْهَا

তারই উপর (তা বর্তাবে)

against itself

وَلَا

এবং না

and not

تَزِرُ

বোঝা উঠাবে

bears

وَازِرَةٌ

কোনো বোঝা বহনকারী

any bearer of burden

وِزْرَ

বোঝা

burden

أُخْرَىٰ

অন্যের

(of) another

ثُمَّ

এরপর

Then

إِلَىٰ

দিকে

to

رَبِّكُم

রবের তোমাদের

your Lord

مَّرْجِعُكُمْ

প্রত্যাবর্তন তোমাদের(হবে)

(is) your return

فَيُنَبِّئُكُم

তখন তিনি জানিয়ে দিবেন তোমাদের

then He will inform you

بِمَا

ঐ বিষয়ে

about what

كُنتُمْ

তোমরা ছিলে

you were

فِيهِ

মধ্যে যার

concerning it

تَخْتَلِفُونَ

মতবিরোধ করতে

differing

(165)

وَهُوَ

এবং তিনিই

And He

ٱلَّذِى

যিনি

(is) the One Who

جَعَلَكُمْ

বানিয়েছেন তোমাদের

(has) made you

خَلَٰٓئِفَ

প্রতিনিধি

successors

ٱلْأَرْضِ

পৃথিবীর

(of) the earth

وَرَفَعَ

ও উন্নীত করেছেন

and raised

بَعْضَكُمْ

কাউকে তোমাদের

some of you

فَوْقَ

উপর

above

بَعْضٍ

কারও

others

دَرَجَٰتٍ

মর্যাদাসমূহে

(in) ranks

لِّيَبْلُوَكُمْ

জন্যে পরীক্ষা করার তোমাদের

so that He may test you

فِى

মধ্যে (তার)

in

مَآ

যা

what

ءَاتَىٰكُمْ

দান করেছেন তোমাদের

He has given you

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

رَبَّكَ

তোমার রব

your Lord

سَرِيعُ

দ্রুত

(is) swift

ٱلْعِقَابِ

শাস্তিদানের (ব্যাপারে)

(in) the punishment

وَإِنَّهُۥ

এবং নিশ্চয়ই তিনি

and indeed He (is)

لَغَفُورٌ

অবশ্যই ক্ষমাশীল

[certainly] Oft-Forgiving

رَّحِيمٌۢ

পরম দয়ালুও

Most Merciful


Posted

in

by

Tags:

Comments

Leave a Reply