Sura Shuara in Words শব্দে শব্দে সূরা শুয়ারা 26

Sura Shuara in Words শব্দে শব্দে সূরা শুয়ারা 26

114 Surah

PDFArabicBangla

Ayat Number: 5> 10> 15> 20> 25> 30> 35> 40> 45> 50> 55> 60> 65> 70> 75> 80> 85> 90> 95> 100> 105> 110> 115> 120> 125> 130> 135> 140> 145> 150> 155> 160> 170> 175> 180> 185> 190> 195> 200> 205> 210> 215> 220> 225

(1)

طسٓمٓ

ত্বা-সীন-মীম

Ta Seem Meem

(2)

تِلْكَ

এই

These

ءَايَٰتُ

আয়াতগুলো

(are the) Verses

ٱلْكِتَٰبِ

কিতাবের

(of) the Book

ٱلْمُبِينِ

(যা) সুস্পষ্ট

clear

(3)

لَعَلَّكَ

হয়তো তুমি (হে নাবী)

Perhaps you

بَٰخِعٌ

ধ্বংসকারী

(would) kill

نَّفْسَكَ

তোমার প্রাণ (এ চিন্তায়)

yourself

أَلَّا

যে না

that not

يَكُونُوا۟

তারা হচ্ছে

they become

مُؤْمِنِينَ

মু’মিন

believers

(4)

إِن

যদি

If

نَّشَأْ

আমরা চাইতাম

We will

نُنَزِّلْ

অবতীর্ণ করতাম আমরা

We can send down

عَلَيْهِم

উপর তাদের

to them

مِّنَ

হ’তে

from

ٱلسَّمَآءِ

আকাশ

the sky

ءَايَةً

(এমন) কোনো নিদর্শন

a Sign

فَظَلَّتْ

ফলে হয়ে পড়তো

so would bend

أَعْنَٰقُهُمْ

ঘাড়গুলো তাদের

their necks

لَهَا

প্রতি তাঁর

to it

خَٰضِعِينَ

অবনত

(in) humility

5> 10> 15> 20>

(5)

وَمَا

এবং না

And (does) not

يَأْتِيهِم

আসে তাদের (কাছে)

come to them

مِّن

কোনো

any

ذِكْرٍ

উপদেশ

reminder

مِّنَ

হ’তে

from

ٱلرَّحْمَٰنِ

দয়াময়

the Most Gracious

مُحْدَثٍ

(উপদেশ) নতুন

new

إِلَّا

এ ছাড়া যে

but

كَانُوا۟

তারা ছিলো

they

عَنْهُ

তা হতে

from it

مُعْرِضِينَ

মুখ ফিরিয়ে নিতো

turn away

(6)

فَقَدْ

এখন নিশ্চয়ই

So verily

كَذَّبُوا۟

তারা মিথ্যারোপ করেছে

they have denied

فَسَيَأْتِيهِمْ

সুতরাং শীঘ্রই আসবে তাদের (কাছে)

then will come to them

أَنۢبَٰٓؤُا۟

সংবাদ

the news

مَا

যা কিছু

(of) what

كَانُوا۟

তারা ছিলো

they used

بِهِۦ

সম্পর্কে সে

at it

يَسْتَهْزِءُونَ

ঠাট্টা-বিদ্রুপ করতো

(to) mock

(7)

أَوَلَمْ

কি নি

Do not

يَرَوْا۟

তারা লক্ষ্য করে

they see

إِلَى

প্রতি

at

ٱلْأَرْضِ

পৃথিবীর

the earth –

كَمْ

কত (বিপুল পরিমাণ)

how many

أَنۢبَتْنَا

উদ্গত করেছি আমরা

We produced

فِيهَا

মধ্যে তার

in it

مِن

থেকে

of

كُلِّ

প্রত্যেক

every

زَوْجٍ

প্রকার (উদ্ভিদ)

kind

كَرِيمٍ

চমৎকার

noble

(8)

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

فِى

মধ্যে (রয়েছে)

in

ذَٰلِكَ

এর

that

لَءَايَةً

অবশ্যই নিদর্শন

surely (is) a sign

وَمَا

কিন্তু না

but not

كَانَ

ছিলো

are

أَكْثَرُهُم

অধিকাংশ তাদের

most of them

مُّؤْمِنِينَ

মু’মিন

believers

(9)

وَإِنَّ

এবং নিশ্চয়ই

And indeed

رَبَّكَ

তোমার রব

your Lord

لَهُوَ

অবশ্যই তিনি

surely He

ٱلْعَزِيزُ

পরাক্রমশালী

(is) the All-Mighty

ٱلرَّحِيمُ

পরম দয়ালুও

the Most Merciful

5> 10> 15>

(10)

وَإِذْ

এবং (স্মরণ করো) যখন

And when

نَادَىٰ

ডেকেছিলেন

your Lord called

رَبُّكَ

তোমার রব

your Lord called

مُوسَىٰٓ

মূসাকে

Musa

أَنِ

যে

[that]

ٱئْتِ

“যাও তুমি

“Go

ٱلْقَوْمَ

জাতির (নিকট)

(to) the people

ٱلظَّٰلِمِينَ

সীমালঙ্ঘনকারী

(who are) wrongdoers

(11)

قَوْمَ

জাতি

(The) people

فِرْعَوْنَ

ফিরআউনের

(of) Firaun

أَلَا

কি না

Will not

يَتَّقُونَ

তারা ভয় করে”

they fear?”

(12)

قَالَ

(মূসা) বললো

He said

رَبِّ

“হে আমার রব

“My Lord!

إِنِّىٓ

নিশ্চয়ই আমি

Indeed I

أَخَافُ

আমি আশংকা করছি

[I] fear

أَن

যে

that

يُكَذِّبُونِ

মিথ্যাবাদী বলবে তারা আমাকে

they will deny me

(13)

وَيَضِيقُ

এবং সংকুচিত হচ্ছে

And straitens

صَدْرِى

আমার অন্তর

my breast

وَلَا

আর না

and not

يَنطَلِقُ

অগ্রসর হয়

expresses well

لِسَانِى

জিহবা আমার

my tongue

فَأَرْسِلْ

সুতরাং আপনি পাঠান (ওহি)

so send

إِلَىٰ

প্রতিও

for

هَٰرُونَ

হারূনের

Harun

(14)

وَلَهُمْ

এবং আছে তাদের

And they have

عَلَىَّ

বিরুদ্ধে আমার

against me

ذَنۢبٌ

(অপরাধের) অভিযোগ

a crime

فَأَخَافُ

তাই আমি আশংকা করছি

so I fear

أَن

যে

that

يَقْتُلُونِ

আমাকে তারা হত্যা করবে”

they will kill me”

10> 15> 20> 25>

(15)

قَالَ

(আল্লাহ) বললেন

He said

كَلَّا

“কখনও না (তারা পারবে)

“Nay

فَٱذْهَبَا

অতএব তোমরা দু’জনে যাও

go both of you

بِـَٔايَٰتِنَآ

নিয়ে নিদর্শনাবলী আমাদের

with Our Signs

إِنَّا

নিশ্চয়ই আমরা

Indeed We

مَعَكُم

সাথে তোমাদের (আছি)

(are) with you

مُّسْتَمِعُونَ

(সদা সর্বদা)শ্রবণকারী

listening

(16)

فَأْتِيَا

সুতরাং দু’জনে যাও

So go both of you

فِرْعَوْنَ

ফিরআউনের (নিকট)

(to) Firaun

فَقُولَآ

অতঃপর দু’জনে বলো

and say

إِنَّا

নিশ্চয়ই আমরা

Indeed we

رَسُولُ

রাসূল

(are the) Messenger

رَبِّ

রবের

(of the) Lord

ٱلْعَٰلَمِينَ

বিশ্বজগতের

(of) the worlds

(17)

أَنْ

(আরও বলো) যে

[That]

أَرْسِلْ

পাঠাও

send

مَعَنَا

সাথে আমাদের

with us

بَنِىٓ

বনী

(the) Children of Israel.’

إِسْرَٰٓءِيلَ

ইসরাঈলকে

(the) Children of Israel.’

(18)

قَالَ

(ফিরআউন) বললো

He said

أَلَمْ

“কি নি

“Did not

نُرَبِّكَ

আমরা তোমাকে প্রতিপালন করি

we bring you up

فِينَا

মাঝে আমাদের

among us

وَلِيدًا

শৈশবে

(as) a child

وَلَبِثْتَ

এবং তুমি কাটিয়েছো

and you remained

فِينَا

মাঝে আমাদের

among us

مِنْ

থেকে

of

عُمُرِكَ

জীবনের তোমার

your life

سِنِينَ

(কয়েকটি) বছর

years?

(19)

وَفَعَلْتَ

এবং তুমি করেছো

And you did

فَعْلَتَكَ

কর্ম তোমার

your deed

ٱلَّتِى

যা কিছু

which

فَعَلْتَ

তুমি করেছো

you did

وَأَنتَ

আর তুমি

and you

مِنَ

অন্তর্ভূক্ত

(were) of

ٱلْكَٰفِرِينَ

অকৃতজ্ঞদের”

the ungrateful”

5> 10> 15> 20> 25>

(20)

قَالَ

(মূসা) বললো

He said

فَعَلْتُهَآ

“তা আমি করেছিলাম

“I did it

إِذًا

তখন (সে সময়)

when

وَأَنَا۠

যখন আমি (ছিলাম)

I

مِنَ

অন্তর্ভূক্ত

(was) of

ٱلضَّآلِّينَ

পথভ্রষ্টদের

those who are astray

(21)

فَفَرَرْتُ

অতঃপর আমি পালিয়ে গেলাম

So I fled

مِنكُمْ

হ’তে তোমাদের

from you

لَمَّا

যখন

when

خِفْتُكُمْ

ভয় করেছিলাম তোমাদেরকে

I feared you

فَوَهَبَ

অতঃপর দান করলেন

But granted

لِى

জন্যে আমার

to me

رَبِّى

আমার রব

my Lord

حُكْمًا

প্রজ্ঞা

judgment

وَجَعَلَنِى

এবং আমাকে করলেন

and made me

مِنَ

অন্তর্ভূক্ত

of

ٱلْمُرْسَلِينَ

রাসূলদের

the Messengers

(22)

وَتِلْكَ

আর ঐ

And this

نِعْمَةٌ

অনুগ্রহ

(is the) favor

تَمُنُّهَا

যা তুমি দয়া দেখাচ্ছো

with which you reproach

عَلَىَّ

আমার উপর (তা কি)

[on] me

أَنْ

(এ নয়) যে

that

عَبَّدتَّ

তুমি দাস বানিয়ে রেখেছো

you have enslaved

بَنِىٓ

বনী”

(the) Children of Israel”

إِسْرَٰٓءِيلَ

ইসরাঈলকে”

(the) Children of Israel”

(23)

قَالَ

বললো

Firaun said

فِرْعَوْنُ

ফিরআউন

Firaun said

وَمَا

“আবার কি (কে)

“And what

رَبُّ

রব

(is the) Lord

ٱلْعَٰلَمِينَ

বিশ্বজগতের”

(of) the worlds?”

(24)

قَالَ

(মূসা) বললো

He said

رَبُّ

“রব

“Lord

ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আকাশমন্ডলীর

(of) the heavens

وَٱلْأَرْضِ

ও পৃথিবীর

and the earth

وَمَا

এবং যা কিছু (আছে)

and whatever

بَيْنَهُمَآ

উভয়ের মাঝে তাদের

(is) between them

إِن

যদি

if

كُنتُم

হও তোমরা

you (should) be

مُّوقِنِينَ

দৃঢ় বিশ্বাসী”

convinced”

20> 25> 30> 35> 40> 45>

(25)

قَالَ

(ফিরআউন) বললো

He said

لِمَنْ

তাদেরকে (যারা ছিলো)

to those

حَوْلَهُۥٓ

চারপাশে তার

around him

أَلَا

“কি না

“Do not

تَسْتَمِعُونَ

তোমরা শুনছো”

you hear?”

(26)

قَالَ

(মূসা) বললো

He said

رَبُّكُمْ

“রব তোমাদের

“Your Lord

وَرَبُّ

ও রব

and (the) Lord

ءَابَآئِكُمُ

পিতৃ-পুরুষদেরও তোমাদের”

(of) your forefathers”

ٱلْأَوَّلِينَ

পূর্ববর্তী”

(of) your forefathers”

(27)

قَالَ

(ফিরআউন) বললো

He said

إِنَّ

“নিশ্চয়ই

“Indeed

رَسُولَكُمُ

রাসূল তোমাদের

your Messenger

ٱلَّذِىٓ

যাকে

who

أُرْسِلَ

পাঠানো হয়েছে

has been sent

إِلَيْكُمْ

প্রতি তোমাদের

to you

لَمَجْنُونٌ

অবশ্যই পাগল”

(is) surely mad”

(28)

قَالَ

(মূসা) বললো

He said

رَبُّ

“(তিনি তো) রব

“Lord

ٱلْمَشْرِقِ

পূর্বের

(of) the east

وَٱلْمَغْرِبِ

এবং পশ্চিমের

and the west

وَمَا

এবং যা কিছু (আছে)

and whatever

بَيْنَهُمَآ

উভয়ের মাঝে তাদের

(is) between them

إِن

যদি

if

كُنتُمْ

তোমরা থাকো

you were

تَعْقِلُونَ

তোমরা বুঝো”

(to) reason”

(29)

قَالَ

(ফিরআউন) বললো

He said

لَئِنِ

“অবশ্যই যদি

“If

ٱتَّخَذْتَ

তুমি গ্রহণ করো

you take

إِلَٰهًا

(অন্যকে) ইলাহরূপে

a god

غَيْرِى

ছাড়া আমাকে

other than me

لَأَجْعَلَنَّكَ

অবশ্যই আমি তোমাকে করবোই

I will surely make you

مِنَ

অন্তর্ভূক্ত

among

ٱلْمَسْجُونِينَ

কারারুদ্ধদের”

those imprisoned”

20> 25> 30> 35>

(30)

قَالَ

(মূসা) বললো

He said

أَوَلَوْ

“কি যদিও

“Even if

جِئْتُكَ

তোমাদের (কাছে) আসি আমি

I bring you

بِشَىْءٍ

নিয়ে এক বস্তু (নিদর্শন)

something

مُّبِينٍ

সুস্পষ্ট (তবুও)”

manifest?”

(31)

قَالَ

(ফিরআউন) বললো

He said

فَأْتِ

“তবে আসো

“Then bring

بِهِۦٓ

নিয়ে তা

it

إِن

যদি

if

كُنتَ

তুমি হও

you are

مِنَ

অন্তর্ভূক্ত

of

ٱلصَّٰدِقِينَ

সত্যবাদীদের”

the truthful”

(32)

فَأَلْقَىٰ

অতঃপর সে ছুঁড়ে ফেললো

So he threw

عَصَاهُ

লাঠি তাঁর

his staff

فَإِذَا

তখনই

and behold!

هِىَ

তা (হয়ে গেলো)

It

ثُعْبَانٌ

অজগর

(was) a serpent

مُّبِينٌ

সুস্পষ্ট

manifest

(33)

وَنَزَعَ

এবং টেনে বের করলো (বগল হ’তে)

And he drew out

يَدَهُۥ

হাত তাঁর

his hand

فَإِذَا

তখনই

and behold!

هِىَ

তা (হয়ে গেলো)

It

بَيْضَآءُ

শুভ্র উজ্জ্বল

(was) white

لِلنَّٰظِرِينَ

জন্যে দর্শকদের

for the observers

(34)

قَالَ

(ফিরআউন) বললো

He said

لِلْمَلَإِ

সভাষদদের

to the chiefs

حَوْلَهُۥٓ

চারপাশের তার

around him

إِنَّ

“নিশ্চয়ই

“Indeed

هَٰذَا

এতো

this

لَسَٰحِرٌ

অবশ্যই জাদুকর

(is) surely a magician

عَلِيمٌ

সূদক্ষ

learned

20> 25> 30> 35> 40> 45>

(35)

يُرِيدُ

সে চায়

He wants

أَن

যে

to

يُخْرِجَكُم

সে বের করবে তোমাদেরকে

drive you out

مِّنْ

হ’তে

from

أَرْضِكُم

দেশ তোমাদের

your land

بِسِحْرِهِۦ

সাহায্যে তাঁর জাদুর

by his magic

فَمَاذَا

অতঃপর কি

so what

تَأْمُرُونَ

তোমরা পরামর্শ দিচ্ছো”

(do) you advise?”

(36)

قَالُوٓا۟

তারা বললো

They said

أَرْجِهْ

“তাঁর (ব্যাপার) স্থগিত রাখুন

“Post pone him

وَأَخَاهُ

ও তাঁর ভায়ের (ব্যাপারে)

and his brother

وَٱبْعَثْ

এবং পাঠিয়ে দিন

and send

فِى

মধ্যে

in

ٱلْمَدَآئِنِ

শহরে শহরে

the cities

حَٰشِرِينَ

সংগ্রহকারীদেরকে

gatherers –

(37)

يَأْتُوكَ

আপনার নিকট আসবে তারা

They (will) bring to you

بِكُلِّ

নিয়ে প্রত্যেক

every

سَحَّارٍ

বড় জাদুকরকে

magician

عَلِيمٍ

সূদক্ষ”

learned”

(38)

فَجُمِعَ

অতঃপর জড়ো করা হলো

So were assembled

ٱلسَّحَرَةُ

জাদুকরদেরকে

the magicians

لِمِيقَٰتِ

জন্যে নির্দিষ্ট সময়ের

for (the) appointment

يَوْمٍ

দিনের

(on) a day

مَّعْلُومٍ

নির্ধারিত

well-known

(39)

وَقِيلَ

এবং বলা হলো

And it was said

لِلنَّاسِ

লোকদেরকে

to the people

هَلْ

“(তাহ’লে) কি

“Will

أَنتُم

তোমরা

you

مُّجْتَمِعُونَ

(সম্মেলনে) সমবেত হচ্ছো

assemble

20> 25> 30> 35> 40> 45>

(40)

لَعَلَّنَا

সম্ভবতঃ আমরা

That we may

نَتَّبِعُ

অনুসরণ করবো

follow

ٱلسَّحَرَةَ

জাদুকরদের (দ্বীনকে)

the magicians

إِن

যদি

if

كَانُوا۟

তারা হয়

they are

هُمُ

তারা

they are

ٱلْغَٰلِبِينَ

বিজয়ী”

the victorious?”

(41)

فَلَمَّا

অতঃপর যখন

So when

جَآءَ

আসলো (ময়দানে)

came

ٱلسَّحَرَةُ

জাদুকররা

the magicians

قَالُوا۟

তারা বললো

they said

لِفِرْعَوْنَ

উদ্দেশ্যে ফিরআউনের

to Firaun

أَئِنَّ

“কি নিশ্চয়ই (আছে)

“Is there

لَنَا

জন্যে আমাদের

for us

لَأَجْرًا

অবশ্যই পুরস্কার

a reward

إِن

যদি

if

كُنَّا

আমরা হই

we are

نَحْنُ

আমরা

we are

ٱلْغَٰلِبِينَ

বিজয়ী”

the victorious?”

(42)

قَالَ

(ফিরআউন) বললো

He said

نَعَمْ

“হ্যাঁ

“Yes

وَإِنَّكُمْ

এবং নিশ্চয়ই তোমরা

and indeed you

إِذًا

তখন

then

لَّمِنَ

অবশ্যই অন্তর্ভূক্ত (হবে)

surely (will be) of

ٱلْمُقَرَّبِينَ

(আমার) ঘনিষ্ঠদের”

the ones who are brought near”

(43)

قَالَ

বললো

Said

لَهُم

উদ্দশ্যে তাদের

to them

مُّوسَىٰٓ

মূসা

Musa

أَلْقُوا۟

“তোমরা ছোড়ো

“Throw

مَآ

যা কিছু

what

أَنتُم

তোমরা

you

مُّلْقُونَ

নিক্ষেপকারী”

(are) going to throw”

(44)

فَأَلْقَوْا۟

অতঃপর তারা ছুঁড়লো

So they threw

حِبَالَهُمْ

দড়িদড়া তাদের

their ropes

وَعِصِيَّهُمْ

ও লাঠিসোটা তাদের

and their staffs

وَقَالُوا۟

এবং বললো

and said

بِعِزَّةِ

“শপথ মর্যাদার

“By the might

فِرْعَوْنَ

ফিরআউনের

(of) Firaun

إِنَّا

নিশ্চয়ই

indeed we

لَنَحْنُ

অবশ্যই আমরাই

surely we

ٱلْغَٰلِبُونَ

বিজয়ী (হবো)”

(are) the victorious”

20> 25> 30> 35> 40> 45>

(45)

فَأَلْقَىٰ

অতঃপর ছুঁড়লো

Then threw

مُوسَىٰ

মূসা

Musa

عَصَاهُ

তাঁর লাঠি

his staff

فَإِذَا

তখনই

and behold!

هِىَ

তা

It

تَلْقَفُ

গিলে ফেলতে লাগলো

swallowed

مَا

যা কিছু

what

يَأْفِكُونَ

তারা মিথ্যা সৃষ্টি করে

they falsified

(46)

فَأُلْقِىَ

তখন পড়ে গেলো

Then fell down

ٱلسَّحَرَةُ

জাদুকররা

the magicians

سَٰجِدِينَ

সিজদাকারী হিসেবে

prostrate

(47)

قَالُوٓا۟

তারা বললো

They said

ءَامَنَّا

“আমরা ঈমান এনেছি

“We believe

بِرَبِّ

উপর রবের

in (the) Lord

ٱلْعَٰلَمِينَ

বিশ্ব্বজগতের

(of) the worlds

(48)

رَبِّ

(যিনি) রব

Lord

مُوسَىٰ

মূসার

(of) Musa

وَهَٰرُونَ

ও হারুনের”

and Harun”

(49)

قَالَ

(ফিরআউন) বললো

He said

ءَامَنتُمْ

“কি তোমরা ঈমান আনলে

“You believed

لَهُۥ

প্রতি তাঁর

in him

قَبْلَ

এর পূর্বেই

before

أَنْ

যে

[that]

ءَاذَنَ

আমি দিবো অনুমতি

I gave permission

لَكُمْ

জন্যে তোমাদের

to you

إِنَّهُۥ

নিশ্চয়ই সে

Indeed he

لَكَبِيرُكُمُ

অবশ্যই প্রধান (নেতা) তোমাদের

(is) surely your chief

ٱلَّذِى

যে

who

عَلَّمَكُمُ

তোমাদেরকে শিখিয়েছে

has taught you

ٱلسِّحْرَ

জাদু

the magic

فَلَسَوْفَ

অতএব শীঘ্রই

so surely soon

تَعْلَمُونَ

তোমরা জানতে পারবে (পরিণাম)

you will know

لَأُقَطِّعَنَّ

অবশ্যই আমি কাটবোই

I will surely cut off

أَيْدِيَكُمْ

হাতগুলোকে তোমাদের

your hands

وَأَرْجُلَكُم

ও পাগুলোকে তোমাদের

and your feet

مِّنْ

হ’তে

of

خِلَٰفٍ

বিপরীত দিক

opposite sides

وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ

আর অবশ্যই তোমাদেরকে শূলে চড়াবো

and I will surely crucify you

أَجْمَعِينَ

সবাইকে”

all”

(50)

50> 55

قَالُوا۟

তারা বললো

They said

لَا

“নেই

“No

ضَيْرَ

কোনো ক্ষতি

harm

إِنَّآ

নিশ্চয়ই আমরা

Indeed we

إِلَىٰ

দিকে

to

رَبِّنَا

আমাদের রবের

our Lord

مُنقَلِبُونَ

প্রত্যাবর্তনকারী

(will) return

(51)

إِنَّا

নিশ্চয়ই আমরা

Indeed we

نَطْمَعُ

আশা করি

hope

أَن

যে

that

يَغْفِرَ

ক্ষমা করবেন

will forgive

لَنَا

আমাদেরকে

us

رَبُّنَا

রব আমাদের

our Lord

خَطَٰيَٰنَآ

ভুলক্রটিগুলোকে আমাদের

our sins

أَن

(এজন্য) যে

because

كُنَّآ

আমরা হলাম

we are

أَوَّلَ

প্রথম

(the) first

ٱلْمُؤْمِنِينَ

মু’মিন”

(of) the believers”

(52)

وَأَوْحَيْنَآ

এবং আমরা ওহী পাঠালাম

And We inspired

إِلَىٰ

প্রতি

to

مُوسَىٰٓ

মূসার

Musa

أَنْ

যে

[that]

أَسْرِ

“রাতে বের হয়ে যাও

“Travel by night

بِعِبَادِىٓ

নিয়ে আমার দাসদের

with My slaves

إِنَّكُم

নিশ্চয়ই তোমাদেরকে

indeed you

مُّتَّبَعُونَ

পিছনে অনুসরণ করা হবে”

(will be) followed”

(53)

فَأَرْسَلَ

অতঃপর পাঠালো

Then sent

فِرْعَوْنُ

ফিরআউন

Firaun

فِى

মধ্যে

in

ٱلْمَدَآئِنِ

শহরগুলোর

the cities

حَٰشِرِينَ

(লোক) সংগ্রহকারীদেরকে

gatherers

(54)

إِنَّ

“(এই বলে যে) নিশ্চয়ই

“Indeed

هَٰٓؤُلَآءِ

এরা

these

لَشِرْذِمَةٌ

অবশ্যই একটি ক্ষুদে দল

(are) certainly a band

قَلِيلُونَ

কম (লোক)

small

(55)

55> 60

وَإِنَّهُمْ

এবং নিশ্চয়ই তারা

And indeed, they

لَنَا

জন্যে আমাদের

[to] us

لَغَآئِظُونَ

রাগউদ্রেককারী

(are) surely enraging

(56)

وَإِنَّا

এবং নিশ্চয়ই আমরা

And indeed we

لَجَمِيعٌ

অবশ্যই সবাই

(are) surely a multitude

حَٰذِرُونَ

সদা-সতর্ক”

forewarned”

(57)

فَأَخْرَجْنَٰهُم

এরপর আমরা বের করলাম তাদেরকে

So We expelled them

مِّن

হ’তে

from

جَنَّٰتٍ

বাগান

gardens

وَعُيُونٍ

ও ঝর্ণাসমূহ

and springs

(58)

وَكُنُوزٍ

এবং ধন-ভান্ডার

And treasures

وَمَقَامٍ

ও (হ’তে) স্থানসমূহ

and a place

كَرِيمٍ

সম্মানের

honorable

(59)

كَذَٰلِكَ

এরূপই (ঘটেছিলো)

Thus

وَأَوْرَثْنَٰهَا

আর আমরা উত্তরাধিকারী করেছিলাম তার

And We caused to inherit them

بَنِىٓ

বনী

(the) Children of Israel

إِسْرَٰٓءِيلَ

ইসরাঈলদেরকে

(the) Children of Israel

(60)

60> 65

فَأَتْبَعُوهُم

অতঃপর তারা পিছু নিলো তাদেরকে

So they followed them

مُّشْرِقِينَ

সূর্যোদয়ের সময়

(at) sunrise

(61)

فَلَمَّا

অতঃপর যখন

Then when

تَرَٰٓءَا

পরস্পরকে দেখলো

saw each other

ٱلْجَمْعَانِ

দল দু’টো

the two hosts

قَالَ

বললো

said

أَصْحَٰبُ

সাথীরা

(the) companions

مُوسَىٰٓ

মূসার

(of) Musa

إِنَّا

“নিশ্চয়ই আমরা

“Indeed we

لَمُدْرَكُونَ

অবশ্যই ধরা পড়ে গেলাম”

(are) surely to be overtaken”

(62)

قَالَ

(মূসা) বললো

He said

كَلَّآ

“কখনও না

“Nay

إِنَّ

নিশ্চয়ই

indeed

مَعِىَ

আমার সাথে (আছেন)

with me

رَبِّى

আমার রব

(is) my Lord

سَيَهْدِينِ

শীঘ্রই তিনি আমাকে পথ দেখাবেন”

He will guide me”

(63)

فَأَوْحَيْنَآ

অতঃপর আমরা ওহী পাঠালাম

Then We inspired

إِلَىٰ

প্রতি

to

مُوسَىٰٓ

মূসার

Musa

أَنِ

যে

[that]

ٱضْرِب

“আঘাত করো

“Strike

بِّعَصَاكَ

দিয়ে তোমার লাঠি

with your staff

ٱلْبَحْرَ

সমূদ্রকে”

the sea”

فَٱنفَلَقَ

ফলে ফেটে গেল (সমুদ্র)

So it parted

فَكَانَ

অতঃপর হলো

and became

كُلُّ

প্রত্যেক

each

فِرْقٍ

ভাগ

part

كَٱلطَّوْدِ

মতো পর্বতের

like the mountain

ٱلْعَظِيمِ

বিশাল

[the] great

(64)

وَأَزْلَفْنَا

এবং আমরা নিকটে আনলাম

And We brought near

ثَمَّ

সেখানেই

there

ٱلْءَاخَرِينَ

অন্যান্যদেরকে (অপর দলকে)

the others

(65)

65> 70

وَأَنجَيْنَا

এবং আমরা উদ্ধার করলাম

And We saved

مُوسَىٰ

মূসাকে

Musa

وَمَن

ও যারা (ছিলো)

and who

مَّعَهُۥٓ

তাঁর সাথে

(were) with him

أَجْمَعِينَ

সবাইকে

all

(66)

ثُمَّ

এরপর

Then

أَغْرَقْنَا

আমরা ডুবিয়ে দিলাম

We drowned

ٱلْءَاخَرِينَ

অন্যান্যদেরকে

the others

(67)

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

فِى

মধ্যে (আছে)

in

ذَٰلِكَ

এর

that

لَءَايَةً

অবশ্যই একটি নিদর্শন

surely (is) a Sign

وَمَا

কিন্তু না

but not

كَانَ

ছিলো

are

أَكْثَرُهُم

অধিকাংশই তাদের

most of them

مُّؤْمِنِينَ

বিশ্বাসী

believers

(68)

وَإِنَّ

এবং নিশ্চয়ই

And indeed

رَبَّكَ

তোমার রব

your Lord

لَهُوَ

অবশ্যই তিনিই

surely He

ٱلْعَزِيزُ

পরাক্রমশালী

(is) the All-Mighty

ٱلرَّحِيمُ

পরম দয়ালু

the Most Merciful

(69)

وَٱتْلُ

আর পাঠ করে শুনাও

And recite

عَلَيْهِمْ

কাছে তাদের

to them

نَبَأَ

সংবাদ

(the) news

إِبْرَٰهِيمَ

ইবরাহীমের

(of) Ibrahim

(70)

70> 75

إِذْ

যখন

When

قَالَ

সে বলেছিলো

he said

لِأَبِيهِ

উদ্দেশ্যে তার পিতার

to his father

وَقَوْمِهِۦ

ও তার জাতির

and his people

مَا

“কিসের

“What

تَعْبُدُونَ

তোমরা পূজা করছো”

(do) you worship?”

(71)

قَالُوا۟

তারা বলেছিলো

They said

نَعْبُدُ

“আমরা পূজা করি

“We worship

أَصْنَامًا

(কিছু) মূর্তির

idols

فَنَظَلُّ

অতঃপর আমরা লেগে থাকি

so we will remain

لَهَا

জন্যে তাদের

to them

عَٰكِفِينَ

নিষ্ঠাবান হয়ে”

devoted”

(72)

قَالَ

(ইবরাহীম) বললো

He said

هَلْ

“কি

“Do

يَسْمَعُونَكُمْ

তারা শুনতে পায় তোমাদেরকে

they hear you

إِذْ

যখন

when

تَدْعُونَ

তোমরা ডাকো

you call?

(73)

أَوْ

অথবা

Or

يَنفَعُونَكُمْ

উপকার করতে পারে তোমাদেরকে

(do) they benefit you

أَوْ

অথবা

or

يَضُرُّونَ

ক্ষতি করতে পারে”

they harm (you)?”

(74)

قَالُوا۟

তারা বললো

They said

بَلْ

“(না) বরং

“Nay

وَجَدْنَآ

আমরা পেয়েছি

but we found

ءَابَآءَنَا

আমাদের বাপ দাদাদেরকে

our forefathers

كَذَٰلِكَ

এরূপই

like that –

يَفْعَلُونَ

তারা করতেন”

doing”

(75)

75> 80

قَالَ

সে বললো

He said

أَفَرَءَيْتُم

“কি তবে (ভেবে) দেখেছো তোমরা

“Do you see

مَّا

(ঐগুলোকে) যার

what

كُنتُمْ

তোমরা ছিলে

you have been

تَعْبُدُونَ

তোমরা পূজা করো

worshipping

(76)

أَنتُمْ

তোমরা

You

وَءَابَآؤُكُمُ

ও পিতৃ-পুরুষেরা তোমাদের

and your forefathers

ٱلْأَقْدَمُونَ

(যারা) অতীত হয়েছে

and your forefathers

(77)

فَإِنَّهُمْ

সুতরাং নিশ্চয়ই তারা

Indeed they

عَدُوٌّ

শত্রু

(are) enemies

لِّىٓ

আমার

to me

إِلَّا

ছাড়া

except

رَبَّ

রব

(the) Lord

ٱلْعَٰلَمِينَ

বিশ্বজগতের

(of) the worlds

(78)

ٱلَّذِى

যিনি

The One Who

خَلَقَنِى

আমাকে সৃষ্টি করেছেন

created me

فَهُوَ

অতঃপর তিনিই

and He

يَهْدِينِ

আমাকে পথ দেখান

guides me

(79)

وَٱلَّذِى

এবং তিনিই

And the One Who

هُوَ

যিনি

[He]

يُطْعِمُنِى

আমাকে খাওয়ান

gives me food

وَيَسْقِينِ

ও আমাকে পান করান

and gives me drink

(80)

80> 85

وَإِذَا

এবং যখন

And when

مَرِضْتُ

আমি অসুস্থ হই

I am ill

فَهُوَ

তখন তিনিই

then He

يَشْفِينِ

আমাকে আরোগ্য দান করেন

cures me

(81)

وَٱلَّذِى

এবং (তিনিই) যিনি

And the One Who

يُمِيتُنِى

আমাকে মৃত্যু দিবেন

will cause me to die

ثُمَّ

এরপর

then

يُحْيِينِ

জীবিত করবেন

he will give me life

(82)

وَٱلَّذِىٓ

(তিনিই) যার (নিকট)

And the One Who –

أَطْمَعُ

আশা করি আমি

I hope

أَن

যে

that

يَغْفِرَ

ক্ষমা করবেন

He will forgive

لِى

আমাকে

for me

خَطِيٓـَٔتِى

আমার ভুলত্রুটি

my faults

يَوْمَ

দিনে

(on the) Day

ٱلدِّينِ

বিচারের

(of) the Judgment

(83)

رَبِّ

(পরে বললেন) হে আমার রব

My Lord!

هَبْ

দান করো

Grant

لِى

জন্যে আমার

[for] me

حُكْمًا

প্রজ্ঞা

wisdom

وَأَلْحِقْنِى

ও মিলিত করো

and join me

بِٱلصَّٰلِحِينَ

সাথে সৎকর্মশীলদের

with the righteous

(84)

وَٱجْعَل

এবং দাও

And grant

لِّى

জন্যে আমার

[for] me

لِسَانَ

জিহবা (খ্যাতি)

a mention

صِدْقٍ

সত্যিকার

(of) honor

فِى

মধ্যে

among

ٱلْءَاخِرِينَ

পরবর্তীদের

the later (generations)

(85)

85> 90

وَٱجْعَلْنِى

এবং আমাকে করো

And make me

مِن

অন্তর্ভূক্ত

of

وَرَثَةِ

উত্তরাধিকারীদের

(the) inheritors

جَنَّةِ

জান্নাতের

(of) Garden(s)

ٱلنَّعِيمِ

সুখকর

(of) Delight

(86)

وَٱغْفِرْ

এবং ক্ষমা করো

And forgive

لِأَبِىٓ

আমার পিতাকে

my father

إِنَّهُۥ

নিশ্চয়ই তিনি

Indeed he

كَانَ

ছিলেন

is

مِنَ

অর্ন্তভূক্ত

of

ٱلضَّآلِّينَ

পথভ্রষ্ঠদের

those astray

(87)

وَلَا

আর না

And (do) not

تُخْزِنِى

আমাকে লাঞ্চিত করো

disgrace me

يَوْمَ

দিনে

(on the) Day

يُبْعَثُونَ

উত্থানের

they are resurrected

(88)

يَوْمَ

সেদিন

(The) Day

لَا

না

not

يَنفَعُ

উপকারে আসবে

will benefit

مَالٌ

ধন-সম্পদ

wealth

وَلَا

আর না

and not

بَنُونَ

সন্তান-সন্ততি

sons

(89)

إِلَّا

তবে

Except

مَنْ

(তাকে) যে

(he) who

أَتَى

আসবে

comes

ٱللَّهَ

আল্লাহর নিকট

(to) Allah

بِقَلْبٍ

সহ অন্তর

with a heart

سَلِيمٍ

প্রশান্ত (বিশুদ্ধ)”

sound”

(90)

90> 95

وَأُزْلِفَتِ

এবং নিকটে আনা হবে

And (will be) brought near

ٱلْجَنَّةُ

জান্নাত

the Paradise

لِلْمُتَّقِينَ

জন্যে মুত্তাকীদের

for the righteous

(91)

وَبُرِّزَتِ

এবং খোলা হবে

And (will be) made manifest

ٱلْجَحِيمُ

জাহান্নাম

the Hellfire

لِلْغَاوِينَ

জন্যে বিভ্রান্ত লোকদের

to the deviators

(92)

وَقِيلَ

এবং বলা হবে

And it will be said

لَهُمْ

উদ্দেশ্যে তাদের

to them

أَيْنَ

“কোথায়

“Where

مَا

যা

(is) that

كُنتُمْ

তোমরা ছিলে

you used

تَعْبُدُونَ

তোমরা উপাসনা করো

(to) worship

(93)

مِن

থেকে

Besides Allah?

دُونِ

পরিবর্তে

Besides Allah?

ٱللَّهِ

আল্লাহর

Besides Allah?

هَلْ

কি

Can

يَنصُرُونَكُمْ

তারা সাহায্য করতে পারে তোমাদেরকে

they help you

أَوْ

অথবা

or

يَنتَصِرُونَ

আত্মরক্ষা করতে পারে (কি)”

help themselves?”

(94)

فَكُبْكِبُوا۟

অতঃপর মুখ নিচু করে ফেলা হবে তাদেরকে

Then they will be overturned

فِيهَا

মধ্যে তার

into it

هُمْ

তাদেরকে

they

وَٱلْغَاوُۥنَ

ও বিভ্রান্তদেরকে

and the deviators

(95)

95> 100

وَجُنُودُ

ও সৈন্যসামন্তদেরকে

And (the) hosts

إِبْلِيسَ

ইবলীসের

(of) Iblis

أَجْمَعُونَ

সবাইকে

all together

(96)

قَالُوا۟

তারা বলবে

They (will) say

وَهُمْ

এমতাবস্হায় যে তারা

while they

فِيهَا

মধ্যে তার

in it

يَخْتَصِمُونَ

ঝগড়া করতে থাকবে

(are) disputing

(97)

تَٱللَّهِ

“শপথ আল্লাহর

“By Allah

إِن

নিশ্চয়ই

indeed

كُنَّا

আমরা ছিলাম

we were

لَفِى

অবশ্যই মধ্যে

surely in

ضَلَٰلٍ

বিভ্রান্তির

error

مُّبِينٍ

সুস্পষ্ট

clear

(98)

إِذْ

যখন

When

نُسَوِّيكُم

সমকক্ষ মনে করতাম আমরা তোমাদেরকে

we equated you

بِرَبِّ

সাথে রবের

with (the) Lord

ٱلْعَٰلَمِينَ

বিশ্বজগতের

(of) the worlds

(99)

وَمَآ

এবং না

And not

أَضَلَّنَآ

পথ ভ্রষ্ট করেছে আমাদেরকে

misguided us

إِلَّا

(অন্য কেউ) এ ছাড়া

except

ٱلْمُجْرِمُونَ

অপরাধীরা

the criminals

(100)

100> 105

فَمَا

সুতরাং (আজ) নেই

So (now) not

لَنَا

জন্যে আমাদের

we have

مِن

(কেউ) মধ্যে হ’তে

any

شَٰفِعِينَ

সুপারিশকারীদের

intercessors

(101)

وَلَا

আর না (আছে)

And not

صَدِيقٍ

কোনো বন্ধু

a friend

حَمِيمٍ

সহৃদয়

close

(102)

فَلَوْ

অতএব যদি (থাকতো)

Then if

أَنَّ

নিশ্চিত

that

لَنَا

জন্যে আমাদের (সম্ভব হতো)

we had

كَرَّةً

একবার (ফিরে যাওয়া)

a return

فَنَكُونَ

তবে আমরা হতাম

then we could be

مِنَ

অন্তর্ভুক্ত

of

ٱلْمُؤْمِنِينَ

মু’মিনদের”

the believers”

(103)

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

فِى

মধ্যে (আছে)

in

ذَٰلِكَ

এর

that

لَءَايَةً

অবশ্যই নিদর্শন

surely is a Sign

وَمَا

কিন্তু না

but not

كَانَ

ছিলো

are

أَكْثَرُهُم

অধিকাংশ তাদের

most of them

مُّؤْمِنِينَ

মু’মিন

believers

(104)

وَإِنَّ

এবং নিশ্চয়ই

And indeed

رَبَّكَ

তোমার রব

your Lord

لَهُوَ

অবশ্যই তিনি

surely He

ٱلْعَزِيزُ

পরাক্রমশালী

(is) the All-Mighty

ٱلرَّحِيمُ

পরম দয়ালু

the Most Merciful

(105)

105> 110

كَذَّبَتْ

মিথ্যারোপ করেছিলো

Denied

قَوْمُ

জাতি

(the) people

نُوحٍ

নূহের

(of) Nuh

ٱلْمُرْسَلِينَ

রাসূলদেরকে

the Messengers

(106)

إِذْ

(স্মরণ করো) যখন

When

قَالَ

বলেছিলো

said

لَهُمْ

উদ্দেশ্যে তাদের

to them

أَخُوهُمْ

ভাই তাদের

their brother

نُوحٌ

নূহ

Nuh

أَلَا

“কি না

“Will not

تَتَّقُونَ

তোমরা ভয় করো

you fear (Allah)?

(107)

إِنِّى

নিশ্চয়ই আমি

Indeed I am

لَكُمْ

জন্যে তোমাদের

to you

رَسُولٌ

একজন রাসূল

a Messenger

أَمِينٌ

বিশ্বস্ত

trustworthy

(108)

فَٱتَّقُوا۟

অতএব তোমরা ভয় করো

So fear

ٱللَّهَ

আল্লাহকে

Allah

وَأَطِيعُونِ

ও আমার আনুগত্য করো

and obey me

(109)

وَمَآ

আর না

And not

أَسْـَٔلُكُمْ

আমি চাচ্ছি তোমাদের (নিকট)

I ask (of) you

عَلَيْهِ

জন্যে এর

for it

مِنْ

কোনো

any

أَجْرٍ

প্রতিদান

payment

إِنْ

নেই

Not

أَجْرِىَ

আমার প্রতিদান (অন্য কারো নিকট)

(is) my payment

إِلَّا

এ ছাড়া

but

عَلَىٰ

নিকট

from

رَبِّ

রবের

(the) Lord

ٱلْعَٰلَمِينَ

বিশ্বজগতের

(of) the worlds

(110)

110> 115

فَٱتَّقُوا۟

সুতরাং তোমরা ভয় করো

So fear

ٱللَّهَ

আল্লাহকে

Allah

وَأَطِيعُونِ

ও তোমরা আমার আনুগত্য করো”

and obey me”

(111)

قَالُوٓا۟

তারা বললো

They said

أَنُؤْمِنُ

“কি আমরা ঈমান আনবো

“Should we believe

لَكَ

প্রতি তোমার

in you

وَٱتَّبَعَكَ

অথচ তোমাকে অনুসরণ করেছে

while followed you

ٱلْأَرْذَلُونَ

নিকৃষ্টতম লোকেরা”

the lowest?”

(112)

قَالَ

(নূহ) বললো

He said

وَمَا

“আর নেই

“And what

عِلْمِى

আমার জানা

(do) I know

بِمَا

ঐ বিষয়ে যা

of what

كَانُوا۟

তারা ছিলো

they used

يَعْمَلُونَ

তারা কাজ করে

(to) do?

(113)

إِنْ

নয়

Verily

حِسَابُهُمْ

তাদের হিসাব (অন্য কারো নিকট)

their account

إِلَّا

এ ছাড়া

(is) but

عَلَىٰ

উপর (দায়িত্ব)

upon

رَبِّى

আমার রবের

my Lord

لَوْ

যদি

if

تَشْعُرُونَ

তোমরা অনুভব করো

you perceive

(114)

وَمَآ

আর না

And not

أَنَا۠

আমি (হ’তে পারি)

I am

بِطَارِدِ

বিতাড়নকারী

the one to drive away

ٱلْمُؤْمِنِينَ

মু’মিনদেরকে

the believers

(115)

115> 120

إِنْ

নই

Not

أَنَا۠

আমি

I am

إِلَّا

এ ছাড়া

but

نَذِيرٌ

সতর্ককারী (মাত্র)

a warner

مُّبِينٌ

সুস্পষ্ট”

clear”

(116)

قَالُوا۟

তারা বললো

They said

لَئِن

“অবশ্যই যদি

“If

لَّمْ

না

not

تَنتَهِ

বিরত হও

you desist

يَٰنُوحُ

হে নূহ

O Nuh!

لَتَكُونَنَّ

অবশ্যই তুমি হবেই

Surely you will be

مِنَ

অন্তর্ভুক্ত

of

ٱلْمَرْجُومِينَ

পাথরের আঘাতে নিহতদের

those who are stoned

(117)

قَالَ

(নূহ) বললো

He said

رَبِّ

“হে আমার রব

“My Lord!

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

قَوْمِى

আমার জাতি

my people

كَذَّبُونِ

আমাকে মিথ্যাবাদী বলেছে

have denied me

(118)

فَٱفْتَحْ

সুতরাং মীমাংসা করো

So judge

بَيْنِى

মাঝে আমার

between me

وَبَيْنَهُمْ

ও মাঝে তাদের

and between them

فَتْحًا

(চূড়ান্ত) মীমাংসা

(with decisive) judgment

وَنَجِّنِى

এবং আমাকে রক্ষা করো

and save me

وَمَن

ও যারা (আছে)

and who

مَّعِىَ

আমার সাথে

(are) with me

مِنَ

(অর্থাৎ ) মধ্য থেকে

of

ٱلْمُؤْمِنِينَ

মু’মিন”

the believers”

(119)

فَأَنجَيْنَٰهُ

অতঃপর আমরা তাকে রক্ষা করলাম

So We saved him

وَمَن

ও যারা (ছিলো)

and who

مَّعَهُۥ

তাঁর সাথে

(were) with him

فِى

মধ্যে

in

ٱلْفُلْكِ

নৌযানের

the ship

ٱلْمَشْحُونِ

বোঝাই করা

laden

(120)

120> 125

ثُمَّ

এরপর

Then

أَغْرَقْنَا

আমরা ডুবিয়ে দিলাম

We drowned

بَعْدُ

পরে (রক্ষা করার)

thereafter

ٱلْبَاقِينَ

অবশিষ্টদেরকে

the remaining ones

(121)

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

فِى

মধ্যে (আছে)

in

ذَٰلِكَ

এর

that

لَءَايَةً

অবশ্যই নিদর্শন

surely (is) a sign

وَمَا

আর না

but not

كَانَ

ছিলো

are

أَكْثَرُهُم

অধিকাংশই তাদের

most of them

مُّؤْمِنِينَ

মু’মিন

believers

(122)

وَإِنَّ

আর নিশ্চয়ই

And indeed

رَبَّكَ

তোমার রব

your Lord

لَهُوَ

অবশ্যই তিনি

surely He

ٱلْعَزِيزُ

পরাক্রমশালী

(is) the All-Mighty

ٱلرَّحِيمُ

পরম দয়ালু

the Most Merciful

(123)

كَذَّبَتْ

মিথ্যারোপ করেছিলো

Denied

عَادٌ

আ’দ জাতিও

(the people) of Aad

ٱلْمُرْسَلِينَ

রাসূলদেরকে

the Messengers

(124)

إِذْ

(স্মরণ করো) যখন

When

قَالَ

বলেছিলো

said

لَهُمْ

উদ্দেশ্যে তাদের

to them

أَخُوهُمْ

ভাই তাদের

their brother

هُودٌ

হূদ

Hud

أَلَا

“কি না

“Will not

تَتَّقُونَ

তোমরা ভয় করবে

you fe

ar (Allah)?

إِنِّى

(125)

125> 130

নিশ্চয়ই আমি

Indeed I am

لَكُمْ

জন্যে তোমাদের

to you

رَسُولٌ

একজন রাসূল

a Messenger

أَمِينٌ

বিশ্বস্ত

trustworthy

(126)

فَٱتَّقُوا۟

অতএব তোমরা ভয় করো

So fear

ٱللَّهَ

আল্লাহকে

Allah

وَأَطِيعُونِ

ও তোমরা আমার আনুগত্য করো

and obey me

(127)

وَمَآ

আর না

And not

أَسْـَٔلُكُمْ

তোমাদের (নিকট) আমি চাচ্ছি

I ask you

عَلَيْهِ

জন্যে এর

for it

مِنْ

কোনো

any

أَجْرٍ

প্রতিদান

payment

إِنْ

নেই

Not

أَجْرِىَ

আমার প্রতিদান (অন্য কারো নিকট)

(is) my payment

إِلَّا

ছাড়া

except

عَلَىٰ

নিকট

from

رَبِّ

রবের

(the) Lord

ٱلْعَٰلَمِينَ

বিশ্বজগতের

(of) the worlds

(128)

أَتَبْنُونَ

কি তোমরা নির্মাণ করছো

Do you construct

بِكُلِّ

স্হানে প্রত্যক

on every

رِيعٍ

উঁচু

elevation

ءَايَةً

(স্মৃতিচিহ্ন) নিদর্শন

a sign

تَعْبَثُونَ

তোমরা নিরর্থক কাজ করছো

amusing yourselves

(129)

وَتَتَّخِذُونَ

ও তোমরা তৈরী করছো

And take for yourselves

مَصَانِعَ

প্রাসাদ

strongholds

لَعَلَّكُمْ

যেন তোমরা

that you may

تَخْلُدُونَ

চিরস্থায়ী হবে

live forever?

(130)

130> 135>

وَإِذَا

এবং যখন

And when

بَطَشْتُم

তোমরা আঘাত করো

you seize

بَطَشْتُمْ

তোমরা আঘাত করো

you seize

جَبَّارِينَ

স্বেচ্ছাচারী হয়ে

(as) tyrants

(131)

فَٱتَّقُوا۟

অতএব তোমরা ভয় করো

So fear

ٱللَّهَ

আল্লাহকে

Allah

وَأَطِيعُونِ

এবং তোমরা আমার আনুগত্য করো

and obey me

(132)

وَٱتَّقُوا۟

এবং তোমরা ভয় করো

And fear

ٱلَّذِىٓ

(তাকে) যিনি

One Who

أَمَدَّكُم

সাহায্য করেছেন তোমাদেরকে

has aided you

بِمَا

যা কিছু(তা)

with what

تَعْلَمُونَ

তোমরা জানো

you know

(133)

أَمَدَّكُم

সাহায্য করেছেন তোমাদেরকে

He has aided you

بِأَنْعَٰمٍ

দিয়ে গবাদিপশু

with cattle

وَبَنِينَ

ও সন্তান সন্তুতি

and children

(134)

وَجَنَّٰتٍ

এবং বাগান

And gardens

وَعُيُونٍ

ও ঝর্ণাসমূহ (দিয়ে)

and springs

(135)

135> 140

إِنِّىٓ

নিশ্চয়ই আমি

Indeed I

أَخَافُ

আশংকা করছি

[I] fear

عَلَيْكُمْ

উপর তোমাদের

for you

عَذَابَ

শাস্তির

(the) punishment

يَوْمٍ

দিনের

(of) a Day

عَظِيمٍ

মহা”

Great”

(136)

قَالُوا۟

তারা বললো

They said

سَوَآءٌ

“সমান

“(It is) same

عَلَيْنَآ

জন্যে আমাদের

to us

أَوَعَظْتَ

কি তুমি উপদেশ দাও

whether you advise

أَمْ

অথবা

or

لَمْ

না-ই

not

تَكُن

তুমি হও

you are

مِّنَ

অন্তর্ভুক্ত

of

ٱلْوَٰعِظِينَ

উপদেশকারীদের

the advisors

(137)

إِنْ

নয়

Not

هَٰذَآ

এটা

(is) this

إِلَّا

এ ছাড়া যে

but

خُلُقُ

স্বভাব

(the) custom

ٱلْأَوَّلِينَ

পুর্ববর্তীদের

(of) the former (people)

(138)

وَمَا

আর না

And not

نَحْنُ

আমরা

we

بِمُعَذَّبِينَ

শাস্তিপ্রাপ্ত হবো”

(are) the ones to be punished”

(139)

فَكَذَّبُوهُ

তারা তাকে মিথ্যা সাব্যস্ত করলো

So they denied him

فَأَهْلَكْنَٰهُمْ

তখন আমরা ধ্বংস করলাম তাদেরকে

then We destroyed them

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

فِى

মধ্যে (আছে)

in

ذَٰلِكَ

এর

that

لَءَايَةً

অবশ্যই নিদর্শন

surely is a sign

وَمَا

কিন্তু না

but not

كَانَ

ছিলো

are

أَكْثَرُهُم

অধিকাংশ তাদের

most of them

مُّؤْمِنِينَ

মু’মিন

believers

(140)

140> 145

وَإِنَّ

আর নিশ্চয়ই

And indeed

رَبَّكَ

তোমার রব

your Lord

لَهُوَ

অবশ্যই তিনি

surely He

ٱلْعَزِيزُ

পরাক্রমশালী

(is) the All-Mighty

ٱلرَّحِيمُ

পরম দয়ালু

the Most Merciful

(141)

كَذَّبَتْ

মিথ্যারোপ করেছিলো

Denied

ثَمُودُ

সামূদ জাতি

Thamud

ٱلْمُرْسَلِينَ

রাসূলদেরকে

the Messengers

(142)

إِذْ

(স্মরণ করো) যখন

When

قَالَ

বলেছিলো

said

لَهُمْ

উদ্দেশ্যে তাদের

to them

أَخُوهُمْ

ভাই তাদের

their brother

صَٰلِحٌ

সালেহ

Salih

أَلَا

“কি না

“Will not

تَتَّقُونَ

তোমরা করবে ভয়

you fear (Allah)?

(143)

إِنِّى

নিশ্চয়ই আমি

Indeed I am

لَكُمْ

জন্যে তোমাদের

to you

رَسُولٌ

রাসূল

a Messenger

أَمِينٌ

বিশ্বস্ত

trustworthy

(144)

فَٱتَّقُوا۟

অতএব তোমরা ভয় করো

So fear

ٱللَّهَ

আল্লাহকে

Allah

وَأَطِيعُونِ

আর তোমরা আমার আনুগত্য করো

and obey me

(145)

145> 150

وَمَآ

এবং না

And not

أَسْـَٔلُكُمْ

তোমাদের (নিকট) আমি চাচ্ছি

I ask you

عَلَيْهِ

জন্যে এর

for it

مِنْ

কোনো

any

أَجْرٍ

প্রতিদান

payment

إِنْ

নয়

Not

أَجْرِىَ

আমার প্রতিদান (অন্য কারো নিকট)

(is) my payment

إِلَّا

এ ছাড়া

except

عَلَىٰ

নিকট

from

رَبِّ

রবের

(the) Lord

ٱلْعَٰلَمِينَ

বিশ্বজগতের

(of) the worlds

(146)

أَتُتْرَكُونَ

কি তোমাদেরক ছেড়ে দেয়া হবে

Will you be left

فِى

(তা সবের) মধ্যে

in

مَا

যা কিছু

what

هَٰهُنَآ

এখানে (আছে)

(is) here

ءَامِنِينَ

নিরাপদে

secure

(147)

فِى

মধ্যে

In

جَنَّٰتٍ

বাগানের

gardens

وَعُيُونٍ

ও ঝর্ণাসমূহের

and springs

(148)

وَزُرُوعٍ

এবং ফসলের ক্ষেত

And cornfields

وَنَخْلٍ

ও খেজুর বাগানের

and date-palms

طَلْعُهَا

ছড়াগুলো তার

its spadix

هَضِيمٌ

সুকোমল রসে ভরা

soft?

(149)

وَتَنْحِتُونَ

এবং তোমরা খোদাই করে নির্মান করেছো

And you carve

مِنَ

মধ্যে

of

ٱلْجِبَالِ

পাহাড়সমূহের

the mountains

بُيُوتًا

ঘরসমূহ

houses

فَٰرِهِينَ

সাথে নৈপুণ্যের

skillfully

(150)

150> 155

فَٱتَّقُوا۟

তাই তোমরা ভয় করো

So fear

ٱللَّهَ

আল্লাহকে

Allah

وَأَطِيعُونِ

ও আমার আনুগত্য করো

and obey me

(151)

وَلَا

আর না

And (do) not

تُطِيعُوٓا۟

আনুগত্য করো

obey

أَمْرَ

আদেশের

(the) command

ٱلْمُسْرِفِينَ

সীমালঙ্ঘনকারীদের

(of) the transgressors

(152)

ٱلَّذِينَ

যারা

Those who

يُفْسِدُونَ

বিপর্যয় সৃষ্টি করে

spread corruption

فِى

মধ্যে

in

ٱلْأَرْضِ

পৃথিবীর

the earth

وَلَا

আর না

and (do) not

يُصْلِحُونَ

সংশোধনের কাজ করে”

reform”

(153)

قَالُوٓا۟

তারা বললো

They said

إِنَّمَآ

“মূলতঃ

“Only

أَنتَ

তুমি

you

مِنَ

অন্তর্ভুক্ত

(are) of

ٱلْمُسَحَّرِينَ

জাদুগ্রস্তদের

those bewitched

(154)

مَآ

নও

Not

أَنتَ

তুমি

you

إِلَّا

এ ছাড়া

(are) except

بَشَرٌ

একজন মানুষ

a man

مِّثْلُنَا

মতো আমাদেরই

like us

فَأْتِ

কাজেই আসো

so bring

بِـَٔايَةٍ

নিয়ে একটি নিদর্শন

a sign

إِن

যদি

if

كُنتَ

তুমি হও

you

مِنَ

অন্তর্ভুক্ত

(are) of

ٱلصَّٰدِقِينَ

সত্যবাদীদের”

the truthful”

(155)

155> 160>

قَالَ

(সালেহ) বললো

He said

هَٰذِهِۦ

“এই

“This

نَاقَةٌ

একটি মাদি উট

(is) a she-camel

لَّهَا

জন্যে তার (রয়েছে)

For her

شِرْبٌ

পানি পান করার পালা

(is a share of) drink

وَلَكُمْ

এবং জন্যে তোমাদের

and for you

شِرْبُ

পানি পান করার পালা

(is a share of) drink

يَوْمٍ

দিন

(on) a day

مَّعْلُومٍ

নির্দিষ্ট

known

(156)

وَلَا

আর না

And (do) not

تَمَسُّوهَا

স্পর্শ করো তাকে

touch her

بِسُوٓءٍ

মন্দভাবে

with harm

فَيَأْخُذَكُمْ

তাহলে ধরবে তোমাদেরকে

lest seize you

عَذَابُ

শাস্তি

(the) punishment

يَوْمٍ

দিনের

(of) a Day

عَظِيمٍ

কঠিন”

Great”

(157)

فَعَقَرُوهَا

কিন্তু তার পায়ের রগ কেটে দিয়ে হত্যা করলো

But they hamstrung her

فَأَصْبَحُوا۟

পরিণামে তারা হলো

then they became

نَٰدِمِينَ

অনুতপ্ত

regretful

(158)

فَأَخَذَهُمُ

অতঃপর গ্রাস করলো তাদেরকে

So seized them

ٱلْعَذَابُ

শাস্তি

the punishment

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

فِى

মধ্যে (আছে)

in

ذَٰلِكَ

এর

that

لَءَايَةً

অবশ্যই নিদর্শন

surely is a sign

وَمَا

আর না

but not

كَانَ

ছিলো

are

أَكْثَرُهُم

অধিকাংশ তাদের

most of them

مُّؤْمِنِينَ

মু’মিন

believers

(159)

وَإِنَّ

অথচ নিশ্চয়ই

And indeed

رَبَّكَ

তোমার রব

your Lord

لَهُوَ

অবশ্যই তিনি

surely He

ٱلْعَزِيزُ

পরাক্রমশালী

(is) the All-Mighty

ٱلرَّحِيمُ

পরম দয়ালু

the Most Merciful

(160)

160> 170

كَذَّبَتْ

মিথ্যারোপ করেছিলো

Denied

قَوْمُ

জাতি

(the) people

لُوطٍ

লুতের

(of) Lut

ٱلْمُرْسَلِينَ

রাসূলদেরকে

the Messengers

(161)

إِذْ

(স্মরণ করো) যখন

When

قَالَ

বলেছিলো

said

لَهُمْ

উদ্দেশ্যে তাদের

to them

أَخُوهُمْ

ভাই তাদের

their brother

لُوطٌ

লুত

Lut

أَلَا

“কি না

“Will not

تَتَّقُونَ

তোমরা ভয় করবে

you fear (Allah)?

(162)

إِنِّى

নিশ্চয়ই আমি

Indeed I am

لَكُمْ

জন্যে তোমাদের

to you

رَسُولٌ

একজন রাসূল

a Messenger

أَمِينٌ

বিশ্বস্ত

trustworthy

(163)

فَٱتَّقُوا۟

অতএব তোমরা ভয় করো

So fear

ٱللَّهَ

আল্লাহকে

Allah

وَأَطِيعُونِ

ও আমার আনুগত্য করো

and obey me

(164)

وَمَآ

আর না

And not

أَسْـَٔلُكُمْ

তোমাদের (নিকট) আমি চাচ্ছি

I ask you

عَلَيْهِ

জন্যে এর

for it

مِنْ

কোনো

any

أَجْرٍ

পারিশ্রমিক

payment

إِنْ

নেই

Not

أَجْرِىَ

আমার প্রতিদান (কারো নিকট)

(is) my payment

إِلَّا

এ ছাড়া

except

عَلَىٰ

নিকট

from

رَبِّ

রবের

(the) Lord

ٱلْعَٰلَمِينَ

বিশ্বজগতের

(of) the worlds

(165)

أَتَأْتُونَ

কি তোমরা উপগত হও

Do you approach

ٱلذُّكْرَانَ

পুরুষদের (নিকট)

the males

مِنَ

মধ্য হ’তে

among

ٱلْعَٰلَمِينَ

বিশ্বজগতের

the worlds

(166)

وَتَذَرُونَ

ও তোমরা পরিহার করছো

And you leave

مَا

যা

what

خَلَقَ

সৃষ্টি করেছেন

created

لَكُمْ

জন্যে তোমাদের

for you

رَبُّكُم

রব তোমাদের

your Lord

مِّنْ

মধ্য থেকে

of

أَزْوَٰجِكُم

তোমাদের স্ত্রীদের

your mates?

بَلْ

বরং

Nay

أَنتُمْ

তোমরা

you

قَوْمٌ

জাতি

(are) a people

عَادُونَ

সীমালঙ্ঘনকারী”

transgressing”

(167)

قَالُوا۟

তারা বললো

They said

لَئِن

“অবশ্যই যদি

“If

لَّمْ

না

not

تَنتَهِ

বিরত হও

you desist

يَٰلُوطُ

হে লুত

O Lut!

لَتَكُونَنَّ

অবশ্যই তুমি হবে

Surely you will be

مِنَ

অন্তর্ভুক্ত

of

ٱلْمُخْرَجِينَ

বহিষ্কৃতদের”

the ones driven out”

(168)

قَالَ

(লুত) বললো

He said

إِنِّى

“নিশ্চয়ই আমি

“Indeed I am

لِعَمَلِكُم

জন্যে তোমাদের কাজের

(of) your deed

مِّنَ

অন্তর্ভুক্ত

of

ٱلْقَالِينَ

ঘৃণাকারীদের

those who detest

(169)

رَبِّ

হে আমার রব

My Lord!

نَجِّنِى

আমাকে রক্ষা করো

Save me

وَأَهْلِى

ও আমার পরিবারকে

and my family

مِمَّا

(তা) হ’তে যা

from what

يَعْمَلُونَ

তারা করেছে”

they do”

(170)

فَنَجَّيْنَٰهُ

অতঃপর তাকে আমরা রক্ষা করলাম

So We saved him

وَأَهْلَهُۥٓ

ও তার পরিবারকে

and his family

أَجْمَعِينَ

সবাইকে (একযোগে)

all

(171)

إِلَّا

ছাড়া

Except

عَجُوزًا

এক বৃদ্ধা (তার স্ত্রী)

an old woman

فِى

(সে ছিলো) অন্তর্ভুক্ত

(was) among

ٱلْغَٰبِرِينَ

পিছনে অবস্থানকারীদের

those who remained behind

(172)

ثُمَّ

এরপর

Then

دَمَّرْنَا

আমরা ধ্বংস করলাম

We destroyed

ٱلْءَاخَرِينَ

অন্যদেরকে

the others

(173)

وَأَمْطَرْنَا

এবং আমরা বর্ষণ করেছিলাম

And We rained

عَلَيْهِم

উপর তাদের

upon them

مَّطَرًا

এক বর্ষণ (শাস্তিমূলক)

a rain

فَسَآءَ

অতএব কত নিকৃষ্ট

and evil was

مَطَرُ

বর্ষণ

(was) the rain

ٱلْمُنذَرِينَ

সতর্ককৃতদের (জন্যে)

(on) those who were warned

(174)

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

فِى

মধ্যে (আছে)

in

ذَٰلِكَ

এর

that

لَءَايَةً

অবশ্যই নিদর্শন

surely is a sign

وَمَا

আর না

but not

كَانَ

ছিলো

are

أَكْثَرُهُم

অধিকাংশই তাদের

most of them

مُّؤْمِنِينَ

মু’মিন

believers

(175)

وَإِنَّ

অথচ নিশ্চয়ই

And indeed

رَبَّكَ

তোমার রব

your Lord

لَهُوَ

অবশ্যই তিনি

surely He

ٱلْعَزِيزُ

পরাক্রমশালী

(is) the All-Mighty

ٱلرَّحِيمُ

পরম দয়ালু

the Most Merciful

(176)

كَذَّبَ

মিথ্যারোপ করেছিলো

Denied

أَصْحَٰبُ

অধিবাসীরাও

(the) companions

لْـَٔيْكَةِ

আইকার

(of the) Wood

ٱلْمُرْسَلِينَ

রাসূলদেরকে

the Messengers

(177)

إِذْ

(স্মরণ করো) যখন

When

قَالَ

বলেছিলো

said

لَهُمْ

উদ্দেশ্যে তাদের

to them

شُعَيْبٌ

শু’আইব

Shuaib

أَلَا

“কি না

“Will not

تَتَّقُونَ

তোমরা ভয় করবে

you fear (Allah)?

(178)

إِنِّى

নিশ্চয়ই আমি

Indeed I am

لَكُمْ

জন্যে তোমাদের

to you

رَسُولٌ

একজন রাসূল

a Messenger

أَمِينٌ

বিশ্বস্ত

trustworthy

(179)

فَٱتَّقُوا۟

অতঃপর তোমরা ভয় করো

So fear

ٱللَّهَ

আল্লাহকে

Allah

وَأَطِيعُونِ

ও তোমরা আমার আনুগত্য করো

and obey me

(180)

وَمَآ

আর না

And not

أَسْـَٔلُكُمْ

তোমাদের (নিকট) আমি চাচ্ছি

I ask (of) you

عَلَيْهِ

জন্যে এর

for it

مِنْ

কোনো

any

أَجْرٍ

প্রতিদান

payment

إِنْ

নেই

Not

أَجْرِىَ

আমার প্রতিদান (অন্য কারো নিকট)

(is) my payment

إِلَّا

ছাড়া

except

عَلَىٰ

নিকট

from

رَبِّ

রবের

(the) Lord

ٱلْعَٰلَمِينَ

বিশ্বজগতের

(of) the worlds

(181)

أَوْفُوا۟

তোমরা পূর্ণ দাও

Give full

ٱلْكَيْلَ

মাপ

measure

وَلَا

ও না

and (do) not

تَكُونُوا۟

তোমরা হয়ো

be

مِنَ

অন্তর্ভুক্ত

of

ٱلْمُخْسِرِينَ

মাপে কমদানকারীদের

those who cause loss

(182)

وَزِنُوا۟

এবং তোমরা ওজন করবে

And weigh

بِٱلْقِسْطَاسِ

দিয়ে দাঁড়িপাল্লা

with a balance

ٱلْمُسْتَقِيمِ

সঠিক

[the] even

(183)

وَلَا

আর না

And (do) not

تَبْخَسُوا۟

তোমরা কম দিবে

deprive

ٱلنَّاسَ

মানুষকে

people

أَشْيَآءَهُمْ

জিনিসগুলোকে তাদের

(of) their things

وَلَا

আর না

and (do) not

تَعْثَوْا۟

গোলযোগ সৃষ্টি করো

commit evil

فِى

মধ্যে

in

ٱلْأَرْضِ

পৃথিবীর

the earth

مُفْسِدِينَ

বিপর্যয় সৃষ্টিকারী হিসেবে

spreading corruption

(184)

وَٱتَّقُوا۟

এবং তোমরা ভয় করো

And fear

ٱلَّذِى

(তাঁকে) যিনি

the One Who

خَلَقَكُمْ

সৃষ্টি করেছেন তোমাদেরকে

created you

وَٱلْجِبِلَّةَ

জনগোষ্ঠীকেও

and the generations

ٱلْأَوَّلِينَ

পুর্ববর্তী”

the former”

(185)

قَالُوٓا۟

তারা বলেছিলো

They said

إِنَّمَآ

“মূলতঃ

“Only

أَنتَ

তুমি

you

مِنَ

অন্তর্ভুক্ত

(are) of

ٱلْمُسَحَّرِينَ

জাদুগ্রস্তদের

those bewitched

(186)

وَمَآ

আর না

And not

أَنتَ

তুমি

you

إِلَّا

এ ছাড়া

(are) except

بَشَرٌ

একজন মানুষ

a man

مِّثْلُنَا

মতো আমাদেরই

like us

وَإِن

আর নিশ্চয়ই

and indeed

نَّظُنُّكَ

তোমাকে আমরা মনেকরি

we think you

لَمِنَ

অবশ্যই অন্তর্ভুক্ত

surely (are) of

ٱلْكَٰذِبِينَ

মিথ্যাবাদীদের

the liars

(187)

فَأَسْقِطْ

অতএব ফেলে দাও

Then cause to fall

عَلَيْنَا

উপর আমাদের

upon us

كِسَفًا

এক টুকরো

fragments

مِّنَ

থেকে

of

ٱلسَّمَآءِ

আকাশের

the sky

إِن

যদি

if

كُنتَ

তুমি হও

you are

مِنَ

অন্তর্ভুক্ত

of

ٱلصَّٰدِقِينَ

সত্যবাদীদের”

the truthful”

(188)

قَالَ

(শু’আইব) বললো

He said

رَبِّىٓ

“আমার রব

“My Lord

أَعْلَمُ

খুব জানেন

knows best

بِمَا

ঐ বিষয়ে যা

of what

تَعْمَلُونَ

তোমরা করছো”

you do”

(189)

فَكَذَّبُوهُ

অতঃপর তারা তাকে মিথ্যা সাব্যস্ত করলো

But they denied him

فَأَخَذَهُمْ

তখন ধরলো তাদেরকে

so seized them

عَذَابُ

শাস্তি

(the) punishment

يَوْمِ

দিনের

(of the) day

ٱلظُّلَّةِ

(ছায়াওয়ালা) মেঘাচ্ছন্ন

(of) the shadow

إِنَّهُۥ

নিশ্চয়ই তা

Indeed it

كَانَ

ছিলো

was

عَذَابَ

শাস্তি

(the) punishment

يَوْمٍ

দিনের

(of) a Day

عَظِيمٍ

ভয়াবহ

Great

(190)

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

فِى

মধ্যে (আছে)

in

ذَٰلِكَ

এর

that

لَءَايَةً

অবশ্যই নিদর্শন

surely is a sign

وَمَا

কিন্তু না

but not

كَانَ

ছিলো

are

أَكْثَرُهُم

অধিকাংশ তাদের

most of them

مُّؤْمِنِينَ

মু’মিন

believers

(191)

وَإِنَّ

আর নিশ্চয়ই

And indeed

رَبَّكَ

তোমার রব

your Lord

لَهُوَ

অবশ্যই তিনি

surely He

ٱلْعَزِيزُ

পরাক্রমশালী

(is) the All-Mighty

ٱلرَّحِيمُ

পরম দয়ালু

the Most Merciful

(192)

وَإِنَّهُۥ

এবং নিশ্চয়ই তা

And indeed it

لَتَنزِيلُ

অবশ্যই অবতীর্ণ

surely is a Revelation

رَبِّ

রবের (পক্ষ হ’তে)

(of the) Lord

ٱلْعَٰلَمِينَ

বিশ্বজগতের

(of) the worlds

(193)

نَزَلَ

অবতরণ করেছে

Has brought it down

بِهِ

নিয়ে তা

Has brought it down

ٱلرُّوحُ

রূহ (জিবরাঈল)

the Spirit

ٱلْأَمِينُ

বিশ্বস্ত

[the] Trustworthy

(194)

عَلَىٰ

উপর

Upon

قَلْبِكَ

তোমার অন্তরের

your heart

لِتَكُونَ

যেন তুমি হও

that you may be

مِنَ

অন্তর্ভুক্ত

of

ٱلْمُنذِرِينَ

সতর্ককারীদের

the warners

(195)

بِلِسَانٍ

মাধ্যমে ভাষায়

In language

عَرَبِىٍّ

আরবী

Arabic

مُّبِينٍ

সুস্পষ্ট

clear

(196)

وَإِنَّهُۥ

এবং নিশ্চয়ই তা

And indeed it

لَفِى

অবশ্যই মধ্যে (আছে)

surely (is) in

زُبُرِ

কিতাবসমূহের

(the) Scriptures

ٱلْأَوَّلِينَ

পুর্ববর্তী

(of) the former (people)

(197)

أَوَلَمْ

কি নি

Is it not

يَكُن

হয়

Is it not

لَّهُمْ

জন্যে তাদের

to them

ءَايَةً

একটি নিদর্শন

a sign

أَن

যে

that

يَعْلَمَهُۥ

তা জানে

know it

عُلَمَٰٓؤُا۟

পন্ডিতরা

(the) scholars

بَنِىٓ

বনী

(of the) Children

إِسْرَٰٓءِيلَ

ইসরাঈলের

(of) Israel?

(198)

وَلَوْ

আর যদি

And if

نَزَّلْنَٰهُ

তা আমরা অবতীর্ণ করতাম

We (had) revealed it

عَلَىٰ

উপর

to

بَعْضِ

কারোও

any

ٱلْأَعْجَمِينَ

অনারবদের

(of) the non-Arabs

(199)

فَقَرَأَهُۥ

অতঃপর পাঠ করতো তা

And he (had) recited it

عَلَيْهِم

কাছে তাদের

to them

مَّا

না

not

كَانُوا۟

তারা হতো

they would

بِهِۦ

প্রতি তার

in it

مُؤْمِنِينَ

মু’মিন

(be) believers

(200)

كَذَٰلِكَ

এরূপেই

Thus

سَلَكْنَٰهُ

তা আমরা সঞ্চার করেছি

We have inserted it

فِى

মধ্যে

into

قُلُوبِ

অন্তরসমূহের

(the) hearts

ٱلْمُجْرِمِينَ

অপরাধীদের

(of) the criminals

(201)

لَا

না

Not

يُؤْمِنُونَ

তারা ঈমান আনবে

they will believe

بِهِۦ

প্রতি তার

in it

حَتَّىٰ

যতক্ষণ না

until

يَرَوُا۟

তারা দেখবে

they see

ٱلْعَذَابَ

শাস্তি

the punishment

ٱلْأَلِيمَ

নিদারুণ

[the] painful

(202)

فَيَأْتِيَهُم

অতঃপর তাদের (উপর) এসে পড়বে

And it will come to them

بَغْتَةً

হঠাৎ করে

suddenly

وَهُمْ

এমতাবস্হায় যে তারা

while they

لَا

না

(do) not

يَشْعُرُونَ

অনুভবও করবে

perceive

(203)

فَيَقُولُوا۟

তখন তারা বলবে

Then they will say

هَلْ

“কি

“Are

نَحْنُ

আমরা

we

مُنظَرُونَ

অবকাশপ্রাপ্ত”

(to be) reprieved?”

(204)

أَفَبِعَذَابِنَا

কি তবে শাস্তি সম্পর্কে আমাদের

So is it for Our punishment

يَسْتَعْجِلُونَ

তারা তাড়াহুড়া করছে

they wish to hasten?

(205)

أَفَرَءَيْتَ

কি তবে তুমি ভেবে দেখেছো

Then have you seen

إِن

যদি

if

مَّتَّعْنَٰهُمْ

আমরা ভোগবিলাস করতে দিই তাদেরকে

We let them enjoy

سِنِينَ

(বহু) বছর

(for) years

(206)

ثُمَّ

এরপরও

Then

جَآءَهُم

আসে তাদের (নিকট)

comes to them

مَّا

যা

what

كَانُوا۟

তারা ছিলো

they were

يُوعَدُونَ

তাদেরকে সতর্ক করা হচ্ছে

promised

(207)

مَآ

(তাহ’লেও) কি

Not

أَغْنَىٰ

উপকারে আসবে

(will) avail

عَنْهُم

জন্যে তাদের

them

مَّا

যা কিছু

what

كَانُوا۟

তারা ছিলো

enjoyment they were given?

يُمَتَّعُونَ

তারা উপভোগ করে

enjoyment they were given?

(208)

وَمَآ

আর না

And not

أَهْلَكْنَا

আমরা ধ্বংস করেছি

We destroyed

مِن

কোনো

any

قَرْيَةٍ

জনপদ

town

إِلَّا

এ ছাড়া (যে)

but

لَهَا

জন্যে তার (এসেছে)

it had

مُنذِرُونَ

সতর্ককারীরা

warners

(209)

ذِكْرَىٰ

উপদেশস্বরূপ

(To) remind

وَمَا

আর না

and not

كُنَّا

আমরা ছিলাম

We are

ظَٰلِمِينَ

সীমালঙ্ঘনকারী

unjust

(210)

وَمَا

এবং না

And not

تَنَزَّلَتْ

অবতীর্ণ করেছে

have brought it down

بِهِ

নিয়ে তা

have brought it down

ٱلشَّيَٰطِينُ

শয়তানরা

the devils

(211)

وَمَا

আর না

And not

يَنۢبَغِى

উচিত

(it) suits

لَهُمْ

জন্যে তাদের

[for] them

وَمَا

আর না

and not

يَسْتَطِيعُونَ

তারা সামর্থ্য রাখে

they are able

(212)

إِنَّهُمْ

নিশ্চয়ই তাদেরকে

Indeed they

عَنِ

হ’তে

from

ٱلسَّمْعِ

শোনা

the hearing

لَمَعْزُولُونَ

অবশ্যই দূরে রাখা হয়েছে

(are) surely banished

(213)

فَلَا

অতএব না

So (do) not

تَدْعُ

তুমি ডেকো

invoke

مَعَ

সাথে

with

ٱللَّهِ

আল্লাহর

Allah

إِلَٰهًا

কোনো ইলাহ

god

ءَاخَرَ

অন্য

another

فَتَكُونَ

তাহ’লে তুমি হবে

lest you be

مِنَ

অন্তর্ভুক্ত

of

ٱلْمُعَذَّبِينَ

শাস্তিপ্রাপ্তদের

those punished

(214)

وَأَنذِرْ

এবং সতর্ক করো

And warn

عَشِيرَتَكَ

তোমার আত্মীয় স্বজনদেরকে

your kindred

ٱلْأَقْرَبِينَ

নিকটতম

[the] closest

(215)

وَٱخْفِضْ

আর অবনত করো (অর্থাৎ বিনয়ী হও)

And lower

جَنَاحَكَ

তোমার বাহু

your wing

لِمَنِ

জন্যে তাদের (যারা)

to (those) who

ٱتَّبَعَكَ

তোমার অনুসরন করে

follow you

مِنَ

মধ্য হ’তে

of

ٱلْمُؤْمِنِينَ

মু’মিনদের

the believers

(216)

فَإِنْ

কিন্তু যদি

Then if

عَصَوْكَ

তোমার তারা অবাধ্য হয়

they disobey you

فَقُلْ

তবে বলো

then say

إِنِّى

“নিশ্চয়ই আমি

“Indeed I am

بَرِىٓءٌ

দায়মুক্ত

innocent

مِّمَّا

(তা) হ’তে যা

of what

تَعْمَلُونَ

তোমরা কাজ করছো”

you do”

(217)

وَتَوَكَّلْ

এবং নির্ভর করো

And put (your) trust

عَلَى

(আল্লাহর) উপর

in

ٱلْعَزِيزِ

(যিনি) পরাক্রমশালী

the All-Mighty

ٱلرَّحِيمِ

পরম দয়ালু

the Most Merciful

(218)

ٱلَّذِى

যিনি

The One Who

يَرَىٰكَ

তোমাকে দেখছেন

sees you

حِينَ

যখন

when

تَقُومُ

তুমি দাঁড়াও

you stand up

(219)

وَتَقَلُّبَكَ

তোমার গতিবিধি

And your movements

فِى

মধ্যে

among

ٱلسَّٰجِدِينَ

সিজদাকারীদের

those who prostrate

(220)

إِنَّهُۥ

নিশ্চয়ই তিনি

Indeed He

هُوَ

তিনিই

He

ٱلسَّمِيعُ

সবকিছু শুনেন

(is) the All-Hearer

ٱلْعَلِيمُ

সবকিছু জানেন

the All-Knower

(221)

هَلْ

কি

Shall

أُنَبِّئُكُمْ

জানাবো তোমাদেরকে

I inform you

عَلَىٰ

উপর

upon

مَن

কার

whom

تَنَزَّلُ

অবতীর্ণ হয়

descend

ٱلشَّيَٰطِينُ

শয়তানরা

the devils?

(222)

تَنَزَّلُ

অবতীর্ণ হয়

They descend

عَلَىٰ

উপর

upon

كُلِّ

প্রত্যেক

every

أَفَّاكٍ

ঘোর মিথ্যাবাদী

liar

أَثِيمٍ

পাপীর

sinful

(223)

يُلْقُونَ

(যারা) পেতে রাখে

They pass on

ٱلسَّمْعَ

কান (শয়তানের কথায়)

(what is) heard

وَأَكْثَرُهُمْ

আর অধিকাংশ তাদের

and most of them

كَٰذِبُونَ

মিথ্যাবাদী

(are) liars

(224)

وَٱلشُّعَرَآءُ

এবং কবিদের (কথা)

And the poets –

يَتَّبِعُهُمُ

অনুসরণ করে তাদেরকে

follow them

ٱلْغَاوُۥنَ

বিভ্রান্তলোকেরা

the deviators

(225)

أَلَمْ

কি নি

Do not

تَرَ

তুমি দেখো

you see

أَنَّهُمْ

যে তারা

that they

فِى

মধ্যে

in

كُلِّ

প্রত্যেক

every

وَادٍ

উপত্যকার

valley

يَهِيمُونَ

উদভ্রান্ত হয়ে ঘুরছে

[they] roam

(226)

وَأَنَّهُمْ

এবং (এও) যে তারা

And that they

يَقُولُونَ

বলে (এমন কথা)

say

مَا

যা

what

لَا

না

not

يَفْعَلُونَ

(নিজেরা) তারা করে

they do?

(227)

إِلَّا

তবে (ব্যতিক্রম)

Except

ٱلَّذِينَ

(তারা) যারা

those who

ءَامَنُوا۟

ঈমান আনে

believe

وَعَمِلُوا۟

ও কাজ করে

and do

ٱلصَّٰلِحَٰتِ

সৎ

righteous deeds

وَذَكَرُوا۟

এবং স্মরণ করে

and remember

ٱللَّهَ

আল্লাহকে

Allah

كَثِيرًا

বেশী বেশী

much

وَٱنتَصَرُوا۟

এবং প্রতিশোধ নেয়

and defend themselves

مِنۢ

থেকে

after

بَعْدِ

পর

after

مَا

যা

after

ظُلِمُوا۟

তারা নির্যাতিত হ’লে

they were wronged

وَسَيَعْلَمُ

এবং শীঘ্রই জানবে

And will come to know

ٱلَّذِينَ

যারা

those who

ظَلَمُوٓا۟

নির্যাতন করেছে

have wronged

أَىَّ

কোনো

(to) what

مُنقَلَبٍ

প্রত্যাবর্তনস্থলে

return

يَنقَلِبُونَ

তারা প্রত্যাবর্তন করছে

they will return


Posted

in

by

Tags:

Comments

Leave a Reply