Sura Mursalat in Words শব্দে শব্দে সূরা মুরসালাত 77
Arabic | Bangla |
Ayat Number: 5> 10> 15> 20> 25> 30> 35> 40> 45> 50
(1)
وَٱلْمُرْسَلَٰتِ
শপথ প্রেরিত (বায়ুর)
By the ones sent forth
عُرْفًا
কল্যাণ সুরূপ
one after another
(2)
فَٱلْعَٰصِفَٰتِ
অতঃপর ঝটিকার
And the winds that blow
عَصْفًا
প্রলংকরী
violently
(3)
وَٱلنَّٰشِرَٰتِ
এবং (মেঘপুঞ্জ) বিস্তারকারী (বায়ুর)
And the ones that scatter
نَشْرًا
বিস্তার করা
far and wide
(4)
فَٱلْفَٰرِقَٰتِ
প্রৃথককারী (বায়ুর) অতংপর
And those who separate
فَرْقًا
পৃথক করা (মেঘকে)
(by the) Criterion
(5)
فَٱلْمُلْقِيَٰتِ
অতংপর জাগ্রতকারীদের (অন্তরে)
And those who bring down
ذِكْرًا
উপদেশ
(the) Reminder
(6)
عُذْرًا
অনুশোচনা করা
(As) justification
أَوْ
বা
or
نُذْرًا
সতর্কতা সুরূপ
warning
(7)
إِنَّمَا
(যা) মূলতঃ
Indeed what
تُوعَدُونَ
তোমাদের ওয়াদা করা হয়েছে
you are promised
لَوَٰقِعٌ
সংঘটিত হবে অবশ্যই
will surely occur
(8)
فَإِذَا
যখন অতঃপর
So when
ٱلنُّجُومُ
তারকাসমূহ
the stars
طُمِسَتْ
স্লান করা হবে
are obliterated
(9)
وَإِذَا
যখন এবং
And when
ٱلسَّمَآءُ
আসমান
the heaven
فُرِجَتْ
বিদীর্ণ করা হবে
is cleft asunder
(10)
وَإِذَا
যখন এবং
And when
ٱلْجِبَالُ
পর্বত সমূহকে
the mountains
نُسِفَتْ
ধুনে ফেলা হবে
are blown away
(11)
وَإِذَا
যখন এবং
And when
ٱلرُّسُلُ
রসুলগণকে
the Messengers
أُقِّتَتْ
নির্দিষ্ট সময় উপস্থিত করা হবে
are gathered to their appointed time
(12)
لِأَىِّ
কোন জন্য
For what
يَوْمٍ
দিনের
Day
أُجِّلَتْ
স্থগিত করা হয়েছে
are (these) postponed?
(13)
لِيَوْمِ
দিনের জন্য
For (the) Day
ٱلْفَصْلِ
পৃৃথককারী (ফয়সালার)
(of) Judgment
(14)
وَمَآ
কি এবং
And what
أَدْرَىٰكَ
তুমি জানো
will make you know
مَا
কি
what
يَوْمُ
দিন
(is the) Day
ٱلْفَصْلِ
পৃৃথককারী (ফয়সালার)
(of) the Judgment?
(15)
وَيْلٌ
ধ্বংস
Woe
يَوْمَئِذٍ
সেইদিন
that Day
لِّلْمُكَذِّبِينَ
মিথ্যারোপকারীদের জন্য
to the deniers
(16)
أَلَمْ
নাই কি
Did not
نُهْلِكِ
ধ্বংস আমরা করি
We destroy
ٱلْأَوَّلِينَ
আগের লোকদের
the former (people)?
(17)
ثُمَّ
এরপর
Then
نُتْبِعُهُمُ
তাদের অনুগামি আমরা করব
We follow them up
ٱلْءَاخِرِينَ
পর্ববর্তী লোকদের
(with) the later ones
(18)
كَذَٰلِكَ
এরূপ
Thus
نَفْعَلُ
করি আমরা
We deal
بِٱلْمُجْرِمِينَ
অপরাধিদের সাথে
with the criminals
(19)
وَيْلٌ
ধ্বংস
Woe
يَوْمَئِذٍ
সেদিন
that Day
لِّلْمُكَذِّبِينَ
মিথ্যারোপকারীদের জন্য
to the deniers
(20)
أَلَمْ
নাই কি
Did not
نَخْلُقكُّم
তোমাদেরকে সৃষ্টি আমরা করি
We create you
مِّن
থেকে
from
مَّآءٍ
পানি
a water
مَّهِينٍ
তুচ্ছ
despicable?
(21)
فَجَعَلْنَٰهُ
তা আমরা আটকিয়ে অতঃপর রেখেছি
Then We placed it
فِى
মধ্যে
in
قَرَارٍ
স্থানের
an abode
مَّكِينٍ
সংরক্ষিত
safe
(22)
إِلَىٰ
পর্যন্ত
For
قَدَرٍ
সময়
a period
مَّعْلُومٍ
নির্দিষ্ট
known
(23)
فَقَدَرْنَا
আমরা ক্ষমতাবান অতএব ছিলাম
So We measured
فَنِعْمَ
কত উত্তম অতএব
and Best
ٱلْقَٰدِرُونَ
ক্ষমতার অধিকারী
(are We to) measure!
(24)
وَيْلٌ
ধ্বংস
Woe
يَوْمَئِذٍ
সেদিন
that Day
لِّلْمُكَذِّبِينَ
মিথ্যারোপকারীদের জন্য
to the deniers
(25)
أَلَمْ
নাই কি
Have not
نَجْعَلِ
সৃষ্টি করি আমরা
We made
ٱلْأَرْضَ
পৃথিবী কে
the earth
كِفَاتًا
ধারণকারী রূপে
a receptacle
(26)
أَحْيَآءً
জীবিিতদের
(For the) living
وَأَمْوَٰتًا
ও মৃতদের
and (the) dead
(27)
وَجَعَلْنَا
এবং আমরা বাানিয়েছি
And We made
فِيهَا
তার মধ্যে
therein
رَوَٰسِىَ
পর্বতমালা
firmly set mountains
شَٰمِخَٰتٍ
সুদৃৃঢ় উচ্চ
lofty
وَأَسْقَيْنَٰكُم
ও তোমাদেরকে পান করিয়েছি
and We gave you to drink
مَّآءً
পানি
water –
فُرَاتًا
সুমিষ্ট
sweet?
(28)
وَيْلٌ
ধ্বংস
Woe
يَوْمَئِذٍ
সেদিন
that Day
لِّلْمُكَذِّبِينَ
মিথ্যারোপকারীদের জন্য
to the deniers
(29)
ٱنطَلِقُوٓا۟
“তোমরাা চলো
“Proceed
إِلَىٰ
(তার) দিকে
to
مَا
যা
what
كُنتُم
তোমরা
you used
بِهِۦ
সে সম্পর্কে
in it
تُكَذِّبُونَ
মিথ্যারোপ করতে
(to) deny
(30)
ٱنطَلِقُوٓا۟
তোমরা চলো
Proceed
إِلَىٰ
দিকে
to
ظِلٍّ
ছায়ার (সেই)
a shadow
ذِى
বিশিষ্ট
having
ثَلَٰثِ
তিন
three
شُعَبٍ
শাখা
columns
(31)
لَّا
না
No
ظَلِيلٍ
শৈত্যদাতা
cool shade
وَلَا
আর না
and not
يُغْنِى
রক্ষা করবে
availing
مِنَ
থেকে
against
ٱللَّهَبِ
আগুনের শিখা
the flame
(32)
إِنَّهَا
তা নিশ্চয়
Indeed it
تَرْمِى
নিক্ষেপ করবে
throws up
بِشَرَرٍ
স্কুলিংগকে
sparks
كَٱلْقَصْرِ
প্রাসাদের ন্যায়
as the fortress
(33)
كَأَنَّهُۥ
তা যেন
As if they (were)
جِمَٰلَتٌ
উট সমূহ
camels
صُفْرٌ
হলুদ বর্ণের
yellow
(34)
وَيْلٌ
ধ্বংস
Woe
يَوْمَئِذٍ
সেদিন
that Day
لِّلْمُكَذِّبِينَ
মিথ্যারোপকারিদের জন্যে
to the deniers
(35)
هَٰذَا
(সেই) এই
This
يَوْمُ
দিন
(is) a Day
لَا
না
not
يَنطِقُونَ
তোমরা কথা বলবে
they will speak
(36)
وَلَا
না আর
And not
يُؤْذَنُ
অনুুমতি দেওয়া হবে
will it be permitted
لَهُمْ
তাদের কে
for them
فَيَعْتَذِرُونَ
তারা ওজর পেশ যে করবে
to make excuses
(37)
وَيْلٌ
ধ্বংস
Woe
يَوْمَئِذٍ
সেই দিন
that Day
لِّلْمُكَذِّبِينَ
মিথ্যারপকারীদের জন্যে
to the deniers
(38)
هَٰذَا
এটা
This
يَوْمُ
দিন
(is the) Day
ٱلْفَصْلِ
ফয়সালার
(of) Judgment;
جَمَعْنَٰكُمْ
তোমাদেরকে আমরা একত্র করেছি
We have gathered you
وَٱلْأَوَّلِينَ
ও (তোমাদের) পূর্ববতীদেরকে
and the former (people)
(39)
فَإِن
যদি এখন
So if
كَانَ
হয় (সম্ভব)
is
لَكُمْ
তোমাদের পক্ষে
for you
كَيْدٌ
কোন কৌশল
a plan
فَكِيدُونِ
তোমরা কৌশল করো তবে
then plan against Me
(40)
وَيْلٌ
ধ্বংস
Woe
يَوْمَئِذٍ
সেদিন
that Day
لِّلْمُكَذِّبِينَ
মিথ্যারপকারিদের জন্যে
to the deniers
Ruku 1
(41)
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
ٱلْمُتَّقِينَ
মুত্তাকীরা
the righteous
فِى
মধ্যে (হবে)
(will be) in
ظِلَٰلٍ
ছায়ার
shades
وَعُيُونٍ
ও প্রস্রবণে
and springs
(42)
وَفَوَٰكِهَ
এবং ফলমূল (পাবে)
And fruits
مِمَّا
যা (তা) থেকে
from what
يَشْتَهُونَ
তারা চাইবে
they desire
(43)
كُلُوا۟
“তোমরা খাও
“Eat
وَٱشْرَبُوا۟
ও পান করো
and drink
هَنِيٓـًٔۢا
স্বাদ নিয়ে
(in) satisfaction
بِمَا
যা বিনিময়ে
for what
كُنتُمْ
তোমরা
you used
تَعْمَلُونَ
(তোমরা) করতে”
(to) do”
(44)
إِنَّا
আমরা নিশ্চয়
Indeed We
كَذَٰلِكَ
এরূপে
thus
نَجْزِى
প্রতিফল দেই আমরা
reward
ٱلْمُحْسِنِينَ
নেকলোকদের
the good-doers
(45)
وَيْلٌ
ধ্বংস
Woe
يَوْمَئِذٍ
সেদিন
that Day
لِّلْمُكَذِّبِينَ
মিথ্যারপকারিদের জন্যে
to the deniers
(46)
كُلُوا۟
তোমরা খাও
Eat
وَتَمَتَّعُوا۟
ও আস্বাদন করো
and enjoy yourselves
قَلِيلًا
কিছুুকাল
a little;
إِنَّكُم
তোমরা প্রকৃত পক্ষে
indeed you
مُّجْرِمُونَ
অপরাধী”
(are) criminals”
(47)
وَيْلٌ
ধ্বংস
Woe
يَوْمَئِذٍ
সেদিন
that Day
لِّلْمُكَذِّبِينَ
মিথ্যারপকারিদের জন্যে
to the deniers
(48)
وَإِذَا
এবং যখন
And when
قِيلَ
বলা হয়
it is said
لَهُمُ
তাদেরকে
to them
ٱرْكَعُوا۟
“তোমরা অবনত হও”
“Bow”
لَا
না
not
يَرْكَعُونَ
তারা অবনত হয়
they bow
(49)
وَيْلٌ
ধ্বংস
Woe
يَوْمَئِذٍ
সেদিন
that Day
لِّلْمُكَذِّبِينَ
মিথ্যারপকারিদের জন্যে
to the deniers
(50)
فَبِأَىِّ
আর কোন তাহলে
Then in what
حَدِيثٍۭ
কালাম (থাকতে পারে)
statement
بَعْدَهُۥ
তার পর (কুরআনের)
after it
يُؤْمِنُونَ
তারা ইমান (যার উপর) আনবে
will they believe?
Leave a Reply