Sura Kahf in Words শব্দে শব্দে সূরা কাহফ 18

Sura Kahf in Words শব্দে শব্দে সূরা কাহফ 18

PDFArabicWords

114 Surah

(1)

ٱلْحَمْدُ

সকল প্রশংসা

All Praise

لِلَّهِ

জন্যে আল্লাহর

(is) for Allah

ٱلَّذِىٓ

যিনি

the One Who

أَنزَلَ

অবতীর্ণ করেছেন

(has) revealed

عَلَىٰ

উপর

to

عَبْدِهِ

তাঁর দাসের

His slave

ٱلْكِتَٰبَ

এই গ্রন্থ

the Book

وَلَمْ

এবং

and not

يَجْعَل

রাখেননি

(has) made

لَّهُۥ

জন্যে তার

in it

عِوَجَا

কোনো বক্রতা

any crookedness

(2)

قَيِّمًا

দৃঢ়ভাবে প্রতিষ্ঠিত

Straight

لِّيُنذِرَ

জন্যে সতর্ক করার

to warn

بَأْسًا

শাস্তি (সম্পর্কে)

(of) a punishment

شَدِيدًا

কঠিন

severe

مِّن

থেকে

from

لَّدُنْهُ

তাঁর পক্ষ

near Him

وَيُبَشِّرَ

এবং সুসংবাদ দেয়

and give glad tidings

ٱلْمُؤْمِنِينَ

মু’মিনদেরকে

(to) the believers

ٱلَّذِينَ

যারা

those who

يَعْمَلُونَ

কাজ করে

do

ٱلصَّٰلِحَٰتِ

সৎ

righteous deeds

أَنَّ

যে

that

لَهُمْ

জন্যে তাদের আছে

for them

أَجْرًا

পুরস্কার

(is) a good reward

حَسَنًا

উত্তম

(is) a good reward

(3)

مَّٰكِثِينَ

তারা বসবাসকারী (হবে)

(They will) abide

فِيهِ

মধ্যে তার

in it

أَبَدًا

চিরকাল

forever

(4)

وَيُنذِرَ

এবং সতর্ক করে

And to warn

ٱلَّذِينَ

(তাদেরকে) যারা

those who

قَالُوا۟

বলে

say

ٱتَّخَذَ

“গ্রহণ করেছেন

“Allah has taken

ٱللَّهُ

“আল্লাহ

“Allah has taken

وَلَدًا

সন্তান”

a son”

(5)

مَّا

নেই

Not

لَهُم

কাছে তাদের

they have

بِهِۦ

সম্পর্কে সে

about it

مِنْ

কোনো

any

عِلْمٍ

জ্ঞান

knowledge

وَلَا

এবং না (আছে)

and not

لِءَابَآئِهِمْ

কাছে পিতৃপুরুষদের তাদের

their forefathers

كَبُرَتْ

সাংঘাতিক

Mighty (is)

كَلِمَةً

কথা

the word

تَخْرُجُ

তা বের হয়

(that) comes out

مِنْ

থেকে

of

أَفْوَٰهِهِمْ

মুখগুলোর তাদের

their mouths

إِن

না

Not

يَقُولُونَ

তারা বলে

they say

إِلَّا

ছাড়া

except

كَذِبًا

মিথ্যা

a lie

(6)

فَلَعَلَّكَ

তবে তুমি সম্ভবতঃ

Then perhaps you would (be)

بَٰخِعٌ

বিনাশকারী হবে

the one who kills

نَّفْسَكَ

তোমার প্রাণ

yourself

عَلَىٰٓ

থেকে থেকে

over

ءَاثَٰرِهِمْ

পিছনে তাদের

their footsteps

إِن

যদি

if

لَّمْ

না

not

يُؤْمِنُوا۟

তারা ঈমান আনে

they believe

بِهَٰذَا

উপর এই

in this

ٱلْحَدِيثِ

কথার

[the] narration

أَسَفًا

দুঃখে

(in) grief

(7)

إِنَّا

নিশ্চয়ই আমরা

Indeed We

جَعَلْنَا

আমরা বানিয়েছি

We have made

مَا

যা (আছে)

what

عَلَى

উপর

(is) on

ٱلْأَرْضِ

জমিনের

the earth

زِينَةً

শোভা

adornment

لَّهَا

জন্যে তার

for it

لِنَبْلُوَهُمْ

যাতে পরীক্ষা করি আমরা তাদেরকে

that We may test [them]

أَيُّهُمْ

কে মধ্যে তাদের

which of them

أَحْسَنُ

উত্তম

(is) best

عَمَلًا

কাজে

(in) deed

(8)

وَإِنَّا

এবং নিশ্চয়ই আমরা

And indeed We

لَجَٰعِلُونَ

অবশ্যই পরিণতকারী

(will) surely make

مَا

যা আছে

what

عَلَيْهَا

উপর তার

(is) on it

صَعِيدًا

ভূমি

soil

جُرُزًا

বিরান

barren

(9)

أَمْ

কি

Or

حَسِبْتَ

তুমি মনে করেছো

you think

أَنَّ

যে

that

أَصْحَٰبَ

অধিবাসীরা

(the) companions

ٱلْكَهْفِ

গুহার

(of) the cave

وَٱلرَّقِيمِ

ও রাকীমের

and the inscription

كَانُوا۟

ছিলো

were

مِنْ

মধ্য থেকে

among

ءَايَٰتِنَا

আমাদের নিদর্শনগুলোর

Our Signs

عَجَبًا

আশ্চর্যজনক

a wonder?

(10)

إِذْ

যখন

When

أَوَى

আশ্রয় নিয়েছিলো

retreated

ٱلْفِتْيَةُ

যুবকরা

the youths

إِلَى

মধ্যে

to

ٱلْكَهْفِ

গুহার

the cave

فَقَالُوا۟

তখন তারা বলেছিলো

and they said

رَبَّنَآ

“হে আমাদের রব

“Our Lord!

ءَاتِنَا

আমাদের দাও

Grant us

مِن

থেকে

from

لَّدُنكَ

তোমার পক্ষ

Yourself

رَحْمَةً

অনুগ্রহ

Mercy

وَهَيِّئْ

এবং ব্যবস্হা করে দাও

and facilitate

لَنَا

জন্যে আমাদের

for us

مِنْ

থেকে

[from]

أَمْرِنَا

আমাদের কাজ

our affair

رَشَدًا

সুষ্ঠ ভাবে”

(in the) right way”

(11)

فَضَرَبْنَا

অতঃপর আমরা (ঘুমের পর্দা) দিলাম

So We cast

عَلَىٰٓ

উপর

over

ءَاذَانِهِمْ

কানগুলোর তাদের

their ears

فِى

মধ্যে

in

ٱلْكَهْفِ

গুহার

the cave

سِنِينَ

বছর

years –

عَدَدًا

কয়েক

a number

(12)

ثُمَّ

এরপর

Then

بَعَثْنَٰهُمْ

আমরা জাগালাম তাদের

We raised them up

لِنَعْلَمَ

যেন আমরা জানি

that We make evident

أَىُّ

কোনটি

which

ٱلْحِزْبَيْنِ

দু’দলের

(of) the two parties

أَحْصَىٰ

হিসাব করেছিলো (সঠিক)

best calculated

لِمَا

জন্যে যা

for what

لَبِثُوٓا۟

তারা অবস্থান করেছিলো

(they had) remained

أَمَدًا

সময়কাল

(in) time

(13)

نَّحْنُ

আমরা

We

نَقُصُّ

বর্ণনা করছি

narrate

عَلَيْكَ

কাছে তোমার

to you

نَبَأَهُم

খবর তাদের

their story

بِٱلْحَقِّ

ভাবে সঠিক

in truth

إِنَّهُمْ

নিশ্চয়ই তারা

Indeed they (were)

فِتْيَةٌ

যুবক (ছিলো)

youths

ءَامَنُوا۟

ঈমান এনেছিলো

who believed

بِرَبِّهِمْ

উপর রবের তাদের

in their Lord

وَزِدْنَٰهُمْ

এবং আমরা বাড়িয়ে দিয়েছিলাম তাদের

and We increased them

هُدًى

পথের দিশা

(in) guidance

(14)

وَرَبَطْنَا

এবং আমরা দৃঢ় করেছিলাম

And We made firm

عَلَىٰ

উপর

[on]

قُلُوبِهِمْ

অন্তরগুলো তাদের

their hearts

إِذْ

যখন

when

قَامُوا۟

তারা দাঁড়িয়েছিলো

they stood up

فَقَالُوا۟

তখন তারা বলেছিলো

and said

رَبُّنَا

“আমাদের রব

“Our Lord

رَبُّ

রব

(is) the Lord

ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আকাশসমূহের

(of) the heavens

وَٱلْأَرْضِ

এবং পৃথিবীর

and the earth

لَن

কখনও না

Never

نَّدْعُوَا۟

আমরা ডাকবো

we will invoke

مِن

ছাড়া

besides Him

دُونِهِۦٓ

তাকে

besides Him

إِلَٰهًا

(অন্য) ইলাহকে

any god

لَّقَدْ

নিশ্চয়ই (যদি করি)

Certainly

قُلْنَآ

আমরা বলবো

we would have said

إِذًا

তাহ’লে

then

شَطَطًا

গর্হিত (কথা)

an enormity

(15)

هَٰٓؤُلَآءِ

এসব

These

قَوْمُنَا

আমার স্বজাতির লোক

our people

ٱتَّخَذُوا۟

গ্রহণ করেছে

have taken

مِن

ছাড়া

besides Him

دُونِهِۦٓ

তাঁকে

besides Him

ءَالِهَةً

বহু উপাস্য

gods

لَّوْلَا

কেন না

Why not

يَأْتُونَ

তারা আসে

they come

عَلَيْهِم

কাছে তাদের

to them

بِسُلْطَٰنٍۭ

নিয়ে প্রমাণ

with an authority

بَيِّنٍ

সুস্পষ্ট

clear?

فَمَنْ

অতঃপর কে

And who

أَظْلَمُ

অধিক সীমালঙ্ঘনকারী

(is) more wrong

مِمَّنِ

তার চেয়ে যে

than (one) who

ٱفْتَرَىٰ

আরোপ করে

invents

عَلَى

উপর

against

ٱللَّهِ

আল্লাহ্‌র

Allah

كَذِبًا

মিথ্যা

a lie?

(16)

وَإِذِ

এবং যখন

And when

ٱعْتَزَلْتُمُوهُمْ

তোমরা বিচ্ছিন্ন হয়েছো তাদের (থেকে)

you withdraw from them

وَمَا

এবং যাদের

and what

يَعْبُدُونَ

তারা উপাসনা করে

they worship

إِلَّا

ছাড়া

except

ٱللَّهَ

আল্লাহ্‌র

Allah

فَأْوُۥٓا۟

তাহ’লে আশ্রয় নাও

then retreat

إِلَى

মধ্যে

to

ٱلْكَهْفِ

গুহার

the cave

يَنشُرْ

প্রশস্ত করবেন

Will spread

لَكُمْ

জন্যে তোমাদের

for you

رَبُّكُم

রব তোমাদের

your Lord

مِّن

সাহায্যে

of

رَّحْمَتِهِۦ

তাঁর অনুগ্রহের

His Mercy

وَيُهَيِّئْ

এবং তৈরি করে দিবেন

and will facilitate

لَكُم

জন্যে তোমাদের

for you

مِّنْ

থেকে

[from]

أَمْرِكُم

কাজ তোমাদের

your affair

مِّرْفَقًا

ফলপ্রসূ”

(in) ease”

(17)

وَتَرَى

এবং তুমি দেখবে

And you (might) have seen

ٱلشَّمْسَ

সূর্যকে

the sun

إِذَا

যখন

when

طَلَعَت

উদয় হয়

it rose

تَّزَٰوَرُ

সরে যায়

inclining away

عَن

থেকে

from

كَهْفِهِمْ

গুহা তাদের

their cave

ذَاتَ

পাশ দিয়ে

to

ٱلْيَمِينِ

ডান

the right

وَإِذَا

এবং যখন

and when

غَرَبَت

অস্ত যায়

it set

تَّقْرِضُهُمْ

তা অতিক্রম করে তাদেরকে

passing away from them

ذَاتَ

পাশ দিয়ে

to

ٱلشِّمَالِ

বাম

the left

وَهُمْ

অথচ তারা

while they

فِى

মধ্যে

(lay) in

فَجْوَةٍ

প্রশস্ত চত্বরের

the open space

مِّنْهُ

থেকে তা

thereof

ذَٰلِكَ

এটা

That

مِنْ

মধ্য থেকে

(was) from

ءَايَٰتِ

নিদর্শনাদির

(the) Signs

ٱللَّهِ

আল্লাহ্‌র

(of) Allah

مَن

যাকে

Whoever

يَهْدِ

পথ দেখান

Allah guides

ٱللَّهُ

আল্লাহ্‌

Allah guides

فَهُوَ

অতঃপর সেই

and he

ٱلْمُهْتَدِ

সঠিক পথপ্রাপ্ত

(is) the guided one

وَمَن

এবং যাকে

and whoever

يُضْلِلْ

পথভ্রষ্ট করেন

He lets go astray

فَلَن

তখন কখনও না

then never

تَجِدَ

তুমি পাবে

you will find

لَهُۥ

জন্যে তার

for him

وَلِيًّا

কোনো অভিভাবক

a protector

مُّرْشِدًا

কোনো পথ প্রদর্শক

a guide

(18)

وَتَحْسَبُهُمْ

এবং তুমি মনে করবে তাদের

And you (would) think them

أَيْقَاظًا

জাগ্রত

awake

وَهُمْ

অথচ তারা (ছিলো)

while they

رُقُودٌ

ঘুমন্ত

(were) asleep

وَنُقَلِّبُهُمْ

এবং পাশ ফেরাতাম আমরা তাদের

And We turned them

ذَاتَ

পাশে

to

ٱلْيَمِينِ

ডান

the right

وَذَاتَ

ও পাশে

and to

ٱلشِّمَالِ

বাম

the left

وَكَلْبُهُم

এবং (ছিলো) তাদের কুকুর

while their dog

بَٰسِطٌ

প্রসারিতকারী

stretched

ذِرَاعَيْهِ

তার সামনের দু’পা

his two forelegs

بِٱلْوَصِيدِ

মধ্যে গর্তের মুখের

at the entrance

لَوِ

যদি

If

ٱطَّلَعْتَ

উঁকি মেরে দেখতে

you had looked

عَلَيْهِمْ

দিকে তাদের

at them

لَوَلَّيْتَ

অবশ্যই তুমি পিঠ ফিরাতে

you (would) have surely turned back

مِنْهُمْ

থেকে তাদের

from them

فِرَارًا

পালিয়ে

(in) flight

وَلَمُلِئْتَ

এবং অবশ্যই সঞ্চার হতো

and surely you would have been filled

مِنْهُمْ

থেকে তাদের

by them

رُعْبًا

ভয়

(with) terror

(19)

وَكَذَٰلِكَ

এবং এভাবেই

And similarly

بَعَثْنَٰهُمْ

আমরা উঠালাম তাদের

We raised them

لِيَتَسَآءَلُوا۟

যেন তারা পরস্পরে জিজ্ঞেস করে

that they might question

بَيْنَهُمْ

মাঝে তাদের

among them

قَالَ

বললো

Said

قَآئِلٌ

একজন কথক

a speaker

مِّنْهُمْ

মধ্য থেকে তাদের

among them

كَمْ

“কত (দিন)

“How long

لَبِثْتُمْ

অবস্থান করেছিলে তোমরা”

have you remained?”

قَالُوا۟

তারা বলেছিলো

They said

لَبِثْنَا

“অবস্থান করেছিলাম আমরা

“We have remained

يَوْمًا

একদিন

a day

أَوْ

বা

or

بَعْضَ

কিছু অংশ

a part

يَوْمٍ

একদিনের”

(of) a day”

قَالُوا۟

তারা বলেছিলো

They said

رَبُّكُمْ

“রব তোমাদের

“Your Lord

أَعْلَمُ

খুব জানেন

knows best

بِمَا

এ সম্বন্ধে যা

how long

لَبِثْتُمْ

অবস্থান করেছো তোমরা

you have remained

فَٱبْعَثُوٓا۟

তোমরা এখন পাঠাও

So send

أَحَدَكُم

তোমাদের একজনকে

one of you

بِوَرِقِكُمْ

দিয়ে তোমাদের মুদ্রা

with this silver coin of yours

هَٰذِهِۦٓ

এই

with this silver coin of yours

إِلَى

দিকে

to

ٱلْمَدِينَةِ

শহরটির

the city

فَلْيَنظُرْ

তবে সে যেন দেখে

and let him see

أَيُّهَآ

কোনটি

which is

أَزْكَىٰ

পবিত্রতম

the purest

طَعَامًا

খাদ্য

food

فَلْيَأْتِكُم

অতঃপর তোমাদের কাছে আসবে

and let him bring to you

بِرِزْقٍ

নিয়ে খাদ্য

provision

مِّنْهُ

তা থেকে

from it

وَلْيَتَلَطَّفْ

এবং সে যেন সতর্ক হয়

and let him be cautious

وَلَا

এবং না

And let not be aware

يُشْعِرَنَّ

টের পেতে দেয়

And let not be aware

بِكُمْ

সম্বন্ধে তোমাদের

about you

أَحَدًا

কাউকে”

anyone”

(20)

إِنَّهُمْ

“নিশ্চয়ই তারা

“Indeed [they]

إِن

যদি

if

يَظْهَرُوا۟

তারা টের পায়

they come to know

عَلَيْكُمْ

সম্পর্কে তোমাদের

about you

يَرْجُمُوكُمْ

পাথর মেরে হত্যা করবে তোমাদের

they will stone you

أَوْ

অথবা

or

يُعِيدُوكُمْ

ফিরিয়ে আনবে তোমাদের

return you

فِى

মধ্যে

to

مِلَّتِهِمْ

ধর্মের তাদের

their religion

وَلَن

এবং কখনও না

And never

تُفْلِحُوٓا۟

তোমরা সফল হবে

will you succeed

إِذًا

তাহ’লে

then –

أَبَدًا

কখনও”

ever”

(21)

وَكَذَٰلِكَ

এবং এভাবে

And similarly

أَعْثَرْنَا

আমরা জানিয়ে দিলাম

We made known

عَلَيْهِمْ

সম্পর্কে তাদের

about them

لِيَعْلَمُوٓا۟

যেন তারা জানে

that they might know

أَنَّ

যে

that

وَعْدَ

প্রতিশ্রুতি

(the) Promise

ٱللَّهِ

আল্লাহ্‌র

(of) Allah

حَقٌّ

সত্য

(is) true

وَأَنَّ

এবং (এও) যে

and that

ٱلسَّاعَةَ

ক্বিয়ামাত আসবেই

(about) the Hour

لَا

নেই

(there is) no

رَيْبَ

কোনো সন্দেহ

doubt

فِيهَآ

মধ্যে তার

in it

إِذْ

যখন

When

يَتَنَٰزَعُونَ

তারা পরস্পরে বিতর্ক করছিলো

they disputed

بَيْنَهُمْ

মাঝে তাদের

among themselves

أَمْرَهُمْ

কাজে তাদের

about their affair

فَقَالُوا۟

তখন তারা বলেছিলো

and they said

ٱبْنُوا۟

“তোমরা নির্মাণ করো

“Construct

عَلَيْهِم

উপর তাদের

over them

بُنْيَٰنًا

সৌধ

a structure

رَّبُّهُمْ

রব তাদের

Their Lord

أَعْلَمُ

ভালো জানেন

knows best

بِهِمْ

সম্বন্ধে তাদের”

about them”

قَالَ

বললো

Said

ٱلَّذِينَ

যারা

those who

غَلَبُوا۟

প্রবল হয়েছিলো

prevailed

عَلَىٰٓ

উপর

in

أَمْرِهِمْ

তাদের মতের

their matter

لَنَتَّخِذَنَّ

“অবশ্যই আমরা নির্মাণ করবো

“Surely we will take

عَلَيْهِم

উপর তাদের

over them

مَّسْجِدًا

মাসজিদ”

a place of worship”

(22)

سَيَقُولُونَ

তারা শীঘ্রই বলবে

They say

ثَلَٰثَةٌ

তিন (তাদের সংখ্যা)

(they were) three

رَّابِعُهُمْ

চতুর্থটি (ছিলো) তাদের

the forth of them

كَلْبُهُمْ

কুকুর তাদের

their dog;

وَيَقُولُونَ

এবং (কিছু লোক) বলবে

and they say

خَمْسَةٌ

পাঁচ (জন)

(they were) five

سَادِسُهُمْ

ষষ্ঠটি তাদের

the sixth of them

كَلْبُهُمْ

কুকুর তাদের

their dog –

رَجْمًۢا

আনুমানিক (কথা)

guessing

بِٱلْغَيْبِ

বিষয়ে অজানা

about the unseen;

وَيَقُولُونَ

এবং (কিছু লোক) বলবে

and they say

سَبْعَةٌ

সাত (তাদের সংখ্যা)

(they were) seven

وَثَامِنُهُمْ

এবং অষ্টমটি তাদের

and the eight of them

كَلْبُهُمْ

কুকুর তাদের

their dog

قُل

বলো

Say

رَّبِّىٓ

“আমার রব

“My Lord

أَعْلَمُ

ভালো জানেন

knows best

بِعِدَّتِهِم

সম্পর্কে তাদের সংখ্যা

their number

مَّا

না

None

يَعْلَمُهُمْ

জানে তাদের

knows them

إِلَّا

ছাড়া

except

قَلِيلٌ

অল্প (লোক)

a few

فَلَا

অতএব

So (do) not

تُمَارِ

বিতর্ক করো না

argue

فِيهِمْ

বিষয়ে তাদের

about them

إِلَّا

ছাড়া

except

مِرَآءً

আলোচনা

(with) an argument

ظَٰهِرًا

মামুলি

obvious

وَلَا

এবং না

and (do) not

تَسْتَفْتِ

জিজ্ঞেস করবে তুমি

inquire

فِيهِم

বিষয়ে তাদের

about them

مِّنْهُمْ

মধ্য থেকে তাদের

among them

أَحَدًا

কাউকে”

(from) anyone”

(23)

وَلَا

এবং না

And (do) not

تَقُولَنَّ

বলবে কখনও

say

لِشَا۟ىْءٍ

কোনো কিছুকে

of anything

إِنِّى

“নিশ্চয়ই আমি

“Indeed I

فَاعِلٌ

সম্পাদনকারী

will do

ذَٰلِكَ

এটা

that

غَدًا

আগামীকাল”

tomorrow”

(24)

إِلَّآ

ছাড়া

Except

أَن

“যে

“If

يَشَآءَ

ইচ্ছে করেন”

Allah wills”

ٱللَّهُ

আল্লাহ্‌”

Allah wills”

وَٱذْكُر

এবং স্মরণ করো

And remember

رَّبَّكَ

তোমার রবকে

your Lord

إِذَا

যদি

when

نَسِيتَ

তুমি ভুলে যাও

you forget

وَقُلْ

এবং বলো

and say

عَسَىٰٓ

“সম্ভবতঃ

“Perhaps

أَن

যে

[that]

يَهْدِيَنِ

আমাকে পথ দেখাবেন

will guide me

رَبِّى

আমার রব

my Lord

لِأَقْرَبَ

নিকটবর্তী (কথা)

to a nearer (way)

مِنْ

চেয়ে

than

هَٰذَا

এটার

this

رَشَدًا

সত্যের”

right way”

(25)

وَلَبِثُوا۟

এবং তারা অবস্থান করেছিলো

And they remained

فِى

মধ্যে

in

كَهْفِهِمْ

গুহার তাদের

their cave

ثَلَٰثَ

তিন

(for) three

مِا۟ئَةٍ

শত

hundred

سِنِينَ

বছর

years

وَٱزْدَادُوا۟

এবং তারা বৃদ্ধি করেছিলো

and add

تِسْعًا

(আরও) নয়

nine

(26)

قُلِ

বলো

Say

ٱللَّهُ

“আল্লাহ্‌ই

“Allah

أَعْلَمُ

ভালো জানেন

knows best

بِمَا

সম্পর্কে যা

about what (period)

لَبِثُوا۟

তারা অবস্থান করেছিলো

they remained

لَهُۥ

আছে তাঁরই

For Him

غَيْبُ

অদৃশ্যের জ্ঞান

(is the) unseen

ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আকাশসমূহের

(of) the heavens

وَٱلْأَرْضِ

এবং পৃথিবীর

and the earth

أَبْصِرْ

কত সুন্দরভাবে দেখেন

How clearly He sees!

بِهِۦ

সম্পর্কে তা

[of it]

وَأَسْمِعْ

এবং কত সুন্দর শুনেন

And how clearly He hears!

مَا

নেই

Not

لَهُم

জন্যে তাদের

for them

مِّن

ছাড়া

besides Him

دُونِهِۦ

তিনি

besides Him

مِن

কোনো

any

وَلِىٍّ

(অন্য) অভিভাবক

protector

وَلَا

এবং না

and not

يُشْرِكُ

তিনি শরিক করেন

He shares

فِى

ব্যাপারে

[in]

حُكْمِهِۦٓ

তাঁর কর্তৃত্বের

His Commands

أَحَدًا

(অন্য) কাউকে”

(with) anyone”

(27)

وَٱتْلُ

এবং আবৃত্তি করো

And recite

مَآ

যা

what

أُوحِىَ

ওহী করা হয়েছে

has been revealed

إِلَيْكَ

প্রতি তোমার

to you

مِن

থেকে

of

كِتَابِ

কিতাব

the Book

رَبِّكَ

তোমার রবের

(of) your Lord

لَا

নেই

None

مُبَدِّلَ

পরিবর্তনকারী

can change

لِكَلِمَٰتِهِۦ

তাঁর কথাগুলোর

His Words

وَلَن

এবং কখনও না

and never

تَجِدَ

তুমি পাবে

you will find

مِن

ছাড়া

besides Him

دُونِهِۦ

তিনি

besides Him

مُلْتَحَدًا

আশ্রয়স্থান

a refuge

(28)

وَٱصْبِرْ

এবং স্থিতিশীল রাখবে

And be patient

نَفْسَكَ

তোমার নিজেকে

yourself

مَعَ

সাথে

with

ٱلَّذِينَ

(তাদের) যারা

those who

يَدْعُونَ

ডাকে

call

رَبَّهُم

রবকে তাদের

their Lord

بِٱلْغَدَوٰةِ

বেলায় সকাল

in the morning

وَٱلْعَشِىِّ

ও সন্ধ্যায়

and the evening

يُرِيدُونَ

তারা চায়

desiring

وَجْهَهُۥ

তাঁর সন্তুষ্টি

His Face

وَلَا

এবং না

And (let) not

تَعْدُ

ফিরিয়ে নিও

pass beyond

عَيْنَاكَ

তোমার দু’চোখ

your eyes

عَنْهُمْ

থেকে তাদের

over them

تُرِيدُ

তুমি চাও

desiring

زِينَةَ

শোভা

adornment

ٱلْحَيَوٰةِ

জীবনের

(of) the life

ٱلدُّنْيَا

পার্থিব

(of) the world

وَلَا

এবং না

and (do) not

تُطِعْ

আনুগত্য করো

obey

مَنْ

(তার) যার

whom

أَغْفَلْنَا

আমরা অমনোযোগী করে দিয়েছি

We Have Made Heedless

قَلْبَهُۥ

অন্তরকে তার

his heart

عَن

থেকে

of

ذِكْرِنَا

আমাদের স্মরণ

Our rememberance

وَٱتَّبَعَ

এবং অনুসরণ করে

and follows

هَوَىٰهُ

তাদের খেয়াল-খুশির

his desires

وَكَانَ

এবং হয়েছে

and is

أَمْرُهُۥ

তার কাজ

his affair

فُرُطًا

সীমালঙ্ঘনমূলক

(in) excess

(29)

وَقُلِ

এবং বলো

And say

ٱلْحَقُّ

“(এসেছে) সত্য

“The truth

مِن

পক্ষ হ’তে

(is) from

رَّبِّكُمْ

রবের তোমার

your Lord

فَمَن

অতএব যে

so whoever

شَآءَ

ইচ্ছে করে

wills –

فَلْيُؤْمِن

অতঃপর ঈমান আনুক

let him believe

وَمَن

এবং যে

and whoever

شَآءَ

ইচ্ছে করে

wills –

فَلْيَكْفُرْ

অতঃপর অস্বীকার করুক”

let him disbelieve”

إِنَّآ

নিশ্চয়ই আমরা

Indeed We

أَعْتَدْنَا

আমরা প্রস্তুত করে রেখেছি

have prepared

لِلظَّٰلِمِينَ

জন্যে সীমালঙ্ঘনকারীদের

for the wrongdoers

نَارًا

জাহান্নামের আগুন

a Fire

أَحَاطَ

পরিবেষ্টন করেছে

will surround

بِهِمْ

সহ তাদেরকে

them

سُرَادِقُهَا

তার শিখা

its walls

وَإِن

এবং যদি

And if

يَسْتَغِيثُوا۟

তারা পান করতে চায়

they call for relief

يُغَاثُوا۟

তাদের পানি দেয়া হবে

they will be relieved

بِمَآءٍ

এমন পানি

with water

كَٱلْمُهْلِ

মতো তেলের গাদের

like molten brass

يَشْوِى

ঝলসে দিবে

(which) scalds

ٱلْوُجُوهَ

মুখসমূহকে

the faces

بِئْسَ

কত নিকৃষ্ট

Wretched

ٱلشَّرَابُ

পানীয়

(is) the drink

وَسَآءَتْ

এবং অতিশয় খারাপ

and evil

مُرْتَفَقًا

আশ্রয়স্থল

(is) the resting place

(30)

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

ٱلَّذِينَ

যারা

those who

ءَامَنُوا۟

ঈমান এনেছে

believed

وَعَمِلُوا۟

এবং কাজ করেছে

and did

ٱلصَّٰلِحَٰتِ

সৎ

the good deeds

إِنَّا

নিশ্চয়ই আমরা

indeed, We

لَا

না

will not let go waste

نُضِيعُ

আমরা বিনষ্ট করি

will not let go waste

أَجْرَ

পুরস্কার

(the) reward

مَنْ

যে

(of one) who

أَحْسَنَ

ভালো করে

does good

عَمَلًا

কাজ

deeds

(31)

أُو۟لَٰٓئِكَ

এসব লোক

Those

لَهُمْ

জন্যে রয়েছে তাদের

for them

جَنَّٰتُ

জান্নাতসমূহ

(are) Gardens

عَدْنٍ

স্থায়ী

of Eden

تَجْرِى

প্রবাহিত হয়

flows

مِن

থেকে

from

تَحْتِهِمُ

নিচ তার

underneath them

ٱلْأَنْهَٰرُ

ঝর্নাসমূহ

the rivers

يُحَلَّوْنَ

তাদের অলংকৃত করা হবে

They will be adorned

فِيهَا

মধ্যে তার

therein

مِنْ

দিয়ে

of

أَسَاوِرَ

কঙ্কণ

bracelets

مِن

তৈরী

of

ذَهَبٍ

সোনার

gold

وَيَلْبَسُونَ

এবং তাদের পরানো হবে

and will wear

ثِيَابًا

পোষাক

garments

خُضْرًا

সবুজ

green

مِّن

তৈরি

of

سُندُسٍ

মিহি রেশমের

fine silk

وَإِسْتَبْرَقٍ

ও মোটা রেশমের

and heavy brocade

مُّتَّكِـِٔينَ

হেলান দিয়ে বসবে

reclining

فِيهَا

মধ্যে তার

therein

عَلَى

উপর

on

ٱلْأَرَآئِكِ

উঁচু আসনের

adorned couches

نِعْمَ

কত সুন্দর

Excellent

ٱلثَّوَابُ

প্রতিদান

(is) the reward

وَحَسُنَتْ

এবং অতি উত্তম

and good

مُرْتَفَقًا

আশ্রয়স্থল

(is) the resting place

(32)

وَٱضْرِبْ

এবং পেশ করো

And set forth

لَهُم

জন্যে তাদের

to them

مَّثَلًا

একটি দৃষ্টান্ত

the example

رَّجُلَيْنِ

দু’ব্যক্তির

of two men:

جَعَلْنَا

আমরা দিয়েছিলাম

We provided

لِأَحَدِهِمَا

দু’জনের একজনকে তাদের

for one of them

جَنَّتَيْنِ

দু’বাগান

two gardens

مِنْ

থেকে

of

أَعْنَٰبٍ

আঙ্গুরসমূহের

grapes

وَحَفَفْنَٰهُمَا

এবং দু’টিকে আমরা ঘিরে দিয়েছিলাম

and We bordered them

بِنَخْلٍ

দিয়ে খেজুর গাছ

with date-palms

وَجَعَلْنَا

এবং আমরা বানিয়েছিলাম

and We placed

بَيْنَهُمَا

মাঝে উভয়ের

between both of them

زَرْعًا

শস্যক্ষেত্র

crops

(33)

كِلْتَا

উভয়

Each

ٱلْجَنَّتَيْنِ

বাগান

(of) the two gardens

ءَاتَتْ

দিতো

brought forth

أُكُلَهَا

তার ফল

its produce

وَلَمْ

এবং নি

and not

تَظْلِم

কম করে

did wrong

مِّنْهُ

থেকে তা

of it

شَيْـًٔا

কিছু

anything

وَفَجَّرْنَا

এবং আমরা প্রবাহিত করলাম

And We caused to gush forth

خِلَٰلَهُمَا

দু’টির ফাঁকে ফাঁকে তাদের

within them

نَهَرًا

ঝর্না

a river

(34)

وَكَانَ

এবং ছিলো

And was

لَهُۥ

জন্যে তার

for him

ثَمَرٌ

(প্রচুর) ধনসম্পদ

fruit

فَقَالَ

অতঃপর সে বললো

so he said

لِصَٰحِبِهِۦ

তার সাথীকে

to his companion

وَهُوَ

এমতাবস্হায় যে, সে

while he

يُحَاوِرُهُۥٓ

তার সাথে আলোচনা করছিলো

(was) talking with him

أَنَا۠

“আমি

“I am

أَكْثَرُ

অধিকতর

greater

مِنكَ

তোমার চেয়ে

than you

مَالًا

সম্পদে

(in) wealth

وَأَعَزُّ

ও অধিক শক্তিশালী

and stronger

نَفَرًا

জনশক্তিতে”

(in) men”

(35)

وَدَخَلَ

এবং প্রবেশ করলো

And he entered

جَنَّتَهُۥ

তার বাগানে

his garden

وَهُوَ

এবং এ অবস্থায় যে সে ছিলো

while he

ظَالِمٌ

সীমালঙ্ঘনকারী

(was) unjust

لِّنَفْسِهِۦ

উপর তার নিজের

to himself

قَالَ

সে বললো

He said

مَآ

“না

“Not

أَظُنُّ

আমি মনে করি

I think

أَن

যে

that

تَبِيدَ

ধ্বংস হবে

will perish

هَٰذِهِۦٓ

এই (সম্পদ)

this

أَبَدًا

কখনও

ever

(36)

وَمَآ

এবং না

And not

أَظُنُّ

আমি মনে করি

I think

ٱلسَّاعَةَ

ক্বিয়ামাত

the Hour

قَآئِمَةً

সংঘটিত হবে

will occur

وَلَئِن

এবং অবশ্যই যদি

And if

رُّدِدتُّ

আমি প্রত্যাবর্তিত হই

I am brought back

إِلَىٰ

দিকে

to

رَبِّى

আমার রবের

my Lord

لَأَجِدَنَّ

অবশ্যই আমি পাবো

I will surely find

خَيْرًا

উত্তম

better

مِّنْهَا

তাদের দু’টির চেয়েও

than this

مُنقَلَبًا

প্রত্যাবর্তনস্থান”

(as) a return”

(37)

قَالَ

বললো

Said

لَهُۥ

তাকে

to him

صَاحِبُهُۥ

তার সাথী

his companion

وَهُوَ

এমতাবস্হায় যে সে

while he

يُحَاوِرُهُۥٓ

তার সাথে আলোচনা করেছিলো

was talking to him

أَكَفَرْتَ

“কি তুমি অস্বীকার করছো

“Do you disbelieve

بِٱلَّذِى

(ঐ সত্ত্বা) কে যিনি

in One Who

خَلَقَكَ

তোমাকে সৃষ্টি করেছেন

created you

مِن

থেকে

from

تُرَابٍ

মাটি

dust

ثُمَّ

এরপর

then

مِن

থেকে

from

نُّطْفَةٍ

শুক্র

a minute quantity of semen

ثُمَّ

এরপর

then

سَوَّىٰكَ

তোমাকে সম্পূর্ণ করেছেন

fashioned you

رَجُلًا

মানুষে

(into) a man?

(38)

لَّٰكِنَّا۠

কিন্তু (আমি বলি)

But as for me

هُوَ

তিনি

He

ٱللَّهُ

আল্লাহ্‌

(is) Allah

رَبِّى

আমার রব

my Lord

وَلَآ

এবং না

and not

أُشْرِكُ

শরিক করি আমি

I associate

بِرَبِّىٓ

সাথে আমার রবের

with my Lord

أَحَدًا

কাউকে

anyone

(39)

وَلَوْلَآ

এবং কেন না

And why (did you) not

إِذْ

যখন

when

دَخَلْتَ

তুমি প্রবেশ করছিলে

you entered

جَنَّتَكَ

তোমার বাগানে

your garden

قُلْتَ

তুমি বলেছিলে

say

مَا

“যা

“What

شَآءَ

চেয়েছেন

wills

ٱللَّهُ

আল্লাহ্‌ (তাই হয়েছে)

Allah

لَا

নেই

(there is) no

قُوَّةَ

কোনো শক্তি

power

إِلَّا

ছাড়া

except

بِٱللَّهِ

আল্লাহ্‌”

with Allah”

إِن

যদি

If

تَرَنِ

আমাকে দেখো

you see

أَنَا۠

আমি

me

أَقَلَّ

স্বল্পতর

lesser

مِنكَ

তোমার চেয়ে

than you

مَالًا

সম্পদে

(in) wealth

وَوَلَدًا

এবং সন্তানে

and children

(40)

فَعَسَىٰ

তবে হয়তো

It may be

رَبِّىٓ

আমার রব

that my Lord

أَن

যে

that my Lord

يُؤْتِيَنِ

আমাকে দান করবেন

will give me

خَيْرًا

উত্তম

better

مِّن

থেকে

than

جَنَّتِكَ

তোমার বাগান

your garden

وَيُرْسِلَ

এবং প্রেরণ করবেন

and will send

عَلَيْهَا

উপর তার

upon it

حُسْبَانًا

বিপর্যয়

a calamity

مِّنَ

থেকে

from

ٱلسَّمَآءِ

আকাশ

the sky

فَتُصْبِحَ

অতঃপর তা হয়ে যাবে

then it will become

صَعِيدًا

মাটি

ground

زَلَقًا

উদ্ভিদশূন্য

slippery

(41)

أَوْ

অথবা

Or

يُصْبِحَ

হয়ে যাবে

will become

مَآؤُهَا

তার পানি

its water

غَوْرًا

শুষ্ক

sunken

فَلَن

অতঃপর কখনও না

so never

تَسْتَطِيعَ

তুমি সক্ষম হবে

you will be able

لَهُۥ

জন্যে তার”

to find it”

طَلَبًا

খুঁজে বের করতে”

to find it”

(42)

وَأُحِيطَ

এবং (বিপর্যয়ে) পরিবেষ্টিত হলো

And were surrounded

بِثَمَرِهِۦ

সহ তার ফল

his fruits

فَأَصْبَحَ

ফলে সে শুরু করলো

so he began

يُقَلِّبُ

মুচড়াতে

twisting

كَفَّيْهِ

দু’হাত তার

his hands

عَلَىٰ

এর উপর

over

مَآ

যা

what

أَنفَقَ

সে খরচ করেছে

he (had) spent

فِيهَا

মধ্যে তার

on it

وَهِىَ

এবং তা

while it (had)

خَاوِيَةٌ

উল্টে পড়েছিলো

collapsed

عَلَىٰ

উপর

on

عُرُوشِهَا

তার মাচাগুলোর

its trellises

وَيَقُولُ

এবং সে বললো

and he said

يَٰلَيْتَنِى

“হায় (যদি)

“Oh! I wish

لَمْ

না

I had not associated

أُشْرِكْ

আমি শরিক করতাম

I had not associated

بِرَبِّىٓ

সাথে আমার রবের

with my Lord

أَحَدًا

অন্য কাউকে”

anyone”

(43)

وَلَمْ

এবং না

And not

تَكُن

ছিলো

was

لَّهُۥ

জন্যে তার

for him

فِئَةٌ

কোনো দল

a group

يَنصُرُونَهُۥ

তাকে তারা সাহায্য করবে

(to) help him

مِن

থেকে

other than

دُونِ

ছাড়া

other than

ٱللَّهِ

আল্লাহ্‌

Allah

وَمَا

আর না

and not

كَانَ

সে ছিলো

was

مُنتَصِرًا

প্রতিরোধকারী

(he) supported

(44)

هُنَالِكَ

এ ক্ষেত্রে (জানতে পারলো)

There

ٱلْوَلَٰيَةُ

অভিভাবকত্বের (অধিকার)

the protection

لِلَّهِ

জন্যে আল্লাহ্‌রই

(is) from Allah

ٱلْحَقِّ

তিনি সত্য

the True

هُوَ

তিনিই

He

خَيْرٌ

উত্তম

(is the) best

ثَوَابًا

পুরস্কারদানে

(to) reward

وَخَيْرٌ

ও উত্তম

and (the) best

عُقْبًا

পরিণামে

(for) the final end

(45)

وَٱضْرِبْ

এবং পেশ করো

And present

لَهُم

জন্যে তাদের

to them

مَّثَلَ

একটি দৃষ্টান্ত

the example

ٱلْحَيَوٰةِ

জীবনের

(of) the life

ٱلدُّنْيَا

পার্থিব

(of) the world

كَمَآءٍ

মতো পানির

like water

أَنزَلْنَٰهُ

তা আমরা বর্ষণ করি

which We send down

مِنَ

থেকে

from

ٱلسَّمَآءِ

আকাশ

the sky

فَٱخْتَلَطَ

তখন ঘন হয়ে উঠে

then mingles

بِهِۦ

দিয়ে তা

with it

نَبَاتُ

উদ্ভিদ

(the) vegetation

ٱلْأَرْضِ

মাটির

(of) the earth

فَأَصْبَحَ

অতঃপর হয়ে যায়

then becomes

هَشِيمًا

ভুষি

dry stalks

تَذْرُوهُ

তা উড়িয়ে নিয়ে যায়

it (is) scattered

ٱلرِّيَٰحُ

বাতাস

(by) the winds

وَكَانَ

এবং হলেন

And Allah

ٱللَّهُ

আল্লাহ্‌

And Allah

عَلَىٰ

উপর

over

كُلِّ

সব

every

شَىْءٍ

কিছুর

thing

مُّقْتَدِرًا

সর্বশক্তিমান

(is) All Able

(46)

ٱلْمَالُ

ধনসম্পদ

The wealth

وَٱلْبَنُونَ

ও সন্তান-সন্ততি

and children

زِينَةُ

শোভা

(are) adornment

ٱلْحَيَوٰةِ

জীবনের

(of) the life

ٱلدُّنْيَا

পার্থিব

(of) the world

وَٱلْبَٰقِيَٰتُ

স্থায়ী

But the enduring

ٱلصَّٰلِحَٰتُ

সৎ কাজসমূহ

good deeds

خَيْرٌ

উত্তম

(are) better

عِندَ

কাছে

near

رَبِّكَ

তোমার রবের

your Lord

ثَوَابًا

প্রতিফল হিসেবে

(for) reward

وَخَيْرٌ

ও উত্তম

and better

أَمَلًا

আকাঙ্ক্ষা হিসেবে

(for) hope

(47)

وَيَوْمَ

এবং যেদিন

And the Day

نُسَيِّرُ

আমরা চালাবো

We will cause (to) move

ٱلْجِبَالَ

পর্বতসমূহকে

the mountains

وَتَرَى

এবং তুমি দেখবে

and you will see

ٱلْأَرْضَ

পৃথিবীকে

the earth

بَارِزَةً

খোলা মাঠ

(as) a leveled plain

وَحَشَرْنَٰهُمْ

এবং আমরা একত্র করবো তাদের

and We will gather them

فَلَمْ

অতঃপর না

and not

نُغَادِرْ

আমরা ছাড়বো

We will leave behind

مِنْهُمْ

মধ্য হ’তে তাদের

from them

أَحَدًا

কাউকে

anyone

(48)

وَعُرِضُوا۟

এবং তাদের পেশ করা হবে

And they will be presented

عَلَىٰ

কাছে

before

رَبِّكَ

তোমার রবের

your Lord

صَفًّا

সারিবদ্ধভাবে

(in) rows

لَّقَدْ

“নিশ্চয়ই

“Certainly

جِئْتُمُونَا

আমাদের কাছে তোমরা এসেছো

you have come to Us

كَمَا

যেমন

as

خَلَقْنَٰكُمْ

আমরা সৃষ্টি করেছিলাম তোমাদেরকে

We created you

أَوَّلَ

প্রথম

the first

مَرَّةٍۭ

বার

time

بَلْ

বরং

Nay

زَعَمْتُمْ

তোমরা ভেবেছিলে

you claimed

أَلَّن

যে কখনও না

that not

نَّجْعَلَ

আমরা উপস্থিত করবো

We made

لَكُم

জন্যে তোমাদের

for you

مَّوْعِدًا

প্রতিশ্রুত সময়”

an appointment”

(49)

وَوُضِعَ

এবং রাখা হবে

And (will) be placed

ٱلْكِتَٰبُ

(হিসেবের) কিতাব

the Book

فَتَرَى

অতঃপর তুমি দেখবে

and you will see

ٱلْمُجْرِمِينَ

অপরাধীদেরকে

the criminals

مُشْفِقِينَ

আতঙ্কগ্রস্ত

fearful

مِمَّا

তা থেকে যা

of what

فِيهِ

মধ্যে আছে তার

(is) in it

وَيَقُولُونَ

এবং তারা বলবে

and they will say

يَٰوَيْلَتَنَا

“দুর্ভাগ্য হায়! আমাদের

“Oh woe to us!

مَالِ

কেমন

What (is) for

هَٰذَا

এই

this

ٱلْكِتَٰبِ

(হিসেবের) কিতাব

[the] Book

لَا

না

not

يُغَادِرُ

ছাড়ে

leaves

صَغِيرَةً

ছোট

a small

وَلَا

আর না

and not

كَبِيرَةً

বড়

a great

إِلَّآ

কিন্তু

except

أَحْصَىٰهَا

তা গুনে রেখেছে”

has enumerated it?”

وَوَجَدُوا۟

তারা পাবে

And they will find

مَا

যা

what

عَمِلُوا۟

তারা কাজ করছে

they did

حَاضِرًا

উপস্থিত

presented

وَلَا

এবং না

And not

يَظْلِمُ

অন্যায় করবেন

deals unjustly

رَبُّكَ

তোমার রব

your Lord

أَحَدًا

কাউকে

(with) anyone

(50)

وَإِذْ

এবং (স্মরণ করো) যখন

And when

قُلْنَا

আমরা বলেছিলাম

We said

لِلْمَلَٰٓئِكَةِ

ফেরেশতাদেরকে

to the Angels

ٱسْجُدُوا۟

“তোমরা সিজদা করো

“Prostrate

لِءَادَمَ

আদমকে”

to Adam”

فَسَجَدُوٓا۟

তখন তারা সিজদা করেছিলো

so they prostrated

إِلَّآ

ছাড়া

except

إِبْلِيسَ

ইবলীশ

Iblis

كَانَ

সে ছিলো

(He) was

مِنَ

অন্তর্ভুক্ত

of

ٱلْجِنِّ

জিনদের

the jinn

فَفَسَقَ

তাই সে অমান্য করলো

and he rebelled

عَنْ

থেকে

against

أَمْرِ

নির্দেশ

the Command

رَبِّهِۦٓ

তার রবের

(of) his Lord

أَفَتَتَّخِذُونَهُۥ

কি তোমরা গ্রহণ করেছো তাকে

Will you then take him

وَذُرِّيَّتَهُۥٓ

ও তার বংশধরকে

and his offspring

أَوْلِيَآءَ

অভিভাবকরূপে

(as) protectors

مِن

ছাড়া

other than Me

دُونِى

আমাকে

other than Me

وَهُمْ

অথচ তারা

while they

لَكُمْ

জন্যে তোমাদের

(are) to you

عَدُوٌّۢ

শত্রু

enemies?

بِئْسَ

বড়ই খারাপ

Wretched

لِلظَّٰلِمِينَ

জন্যে সীমালঙ্ঘনকারীদের

for the wrongdoers

بَدَلًا

বিনিময় হিসেবে

(is) the exchange

(51)

مَّآ

নি

Not

أَشْهَدتُّهُمْ

তাদেরকে আমি সাক্ষী করি

I made them witness

خَلْقَ

সৃষ্টিতে

the creation

ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আকাশসমূহের

(of) the heavens

وَٱلْأَرْضِ

ও পৃথিবীর

and the earth

وَلَا

আর না

and not

خَلْقَ

সৃষ্টিতে

the creation

أَنفُسِهِمْ

নিজেদের তাদের

(of) themselves

وَمَا

এবং না

and not

كُنتُ

আমি ছিলাম

I Am

مُتَّخِذَ

গ্রহণকারী

the One to take

ٱلْمُضِلِّينَ

বিভ্রান্তকারীদেরকে

the misleaders

عَضُدًا

সাহায্যকারীরূপে

(as) helper(s)

(52)

وَيَوْمَ

এবং যেদিন

And the Day

يَقُولُ

তিনি বলবেন

He will say

نَادُوا۟

“তোমরা ডাকো

“Call

شُرَكَآءِىَ

আমার শরিকদেরকে

My partners

ٱلَّذِينَ

যাদেরকে

those who

زَعَمْتُمْ

মনে করেছিলে তোমরা”

you claimed”

فَدَعَوْهُمْ

তখন তারা ডাকবে তাদেরকে

then they will call them

فَلَمْ

কিন্তু না

but not

يَسْتَجِيبُوا۟

তারা ডাকে সাড়া দিবে

they will respond

لَهُمْ

তাদেরকে

to them

وَجَعَلْنَا

এবং আমরা রেখে দিবো

And We will make

بَيْنَهُم

মাঝে তাদের

between them

مَّوْبِقًا

ধ্বংসের স্থান

a barrier

(53)

وَرَءَا

এবং দেখবে

And will see

ٱلْمُجْرِمُونَ

অপরাধীরা

the criminals

ٱلنَّارَ

আগুন

the Fire

فَظَنُّوٓا۟

তখন তারা ভাববে

and they (will be) certain

أَنَّهُم

যে তারা

that they

مُّوَاقِعُوهَا

তাতে ফেলা হবে

are to fall in it

وَلَمْ

এবং না

And not

يَجِدُوا۟

তারা পাবে

they will find

عَنْهَا

থেকে তা

from it

مَصْرِفًا

ফিরার স্থান

a way of escape

(54)

وَلَقَدْ

এবং নিশ্চয়ই

And certainly

صَرَّفْنَا

আমরা বিশদভাবে বর্ণনা করেছি

We have explained

فِى

মধ্যে

in

هَٰذَا

এই

this

ٱلْقُرْءَانِ

কুরআনের

the Quran

لِلنَّاسِ

জন্যে মানুষদের

for mankind

مِن

থেকে

of

كُلِّ

প্রত্যেক

every

مَثَلٍ

দৃষ্টান্ত

example

وَكَانَ

অথচ হলো

But is

ٱلْإِنسَٰنُ

মানুষ

the man

أَكْثَرَ

অধিকাংশ

(in) most

شَىْءٍ

বিষয়ে

things

جَدَلًا

ঝগড়াটে

quarrelsome

(55)

وَمَا

এবং কি (জিনিস)

And nothing

مَنَعَ

বাদা দেয়

prevents

ٱلنَّاسَ

মানুষদেরকে

men

أَن

যে

that

يُؤْمِنُوٓا۟

তারা ঈমান আনবে

they believe

إِذْ

যখন

when

جَآءَهُمُ

এসেছে তাদের কাছে

has come to them

ٱلْهُدَىٰ

পথ নির্দেশ

the guidance

وَيَسْتَغْفِرُوا۟

এবং তারা ক্ষমা চাইতে

and they ask forgiveness

رَبَّهُمْ

রবের কাছে তাদের

(of) their Lord

إِلَّآ

ছাড়া

except

أَن

যে

that

تَأْتِيَهُمْ

কাছ আসবে তাদের

comes to them

سُنَّةُ

অনুসৃত রীতি

(the) way

ٱلْأَوَّلِينَ

পূর্ববর্তীদের

(of) the former (people)

أَوْ

অথবা

or

يَأْتِيَهُمُ

কাছে আসবে তাদের

comes to them

ٱلْعَذَابُ

শাস্তি

the punishment

قُبُلًا

সামনাসামনি

before (them)?

(56)

وَمَا

এবং না

And not

نُرْسِلُ

আমরা প্রেরণ করি

We send

ٱلْمُرْسَلِينَ

রাসূলদেরকে

the Messengers

إِلَّا

ছাড়া

except

مُبَشِّرِينَ

সুসংবাদদাতা

(as) bearers of glad tidings

وَمُنذِرِينَ

এবং সতর্ককারী (রূপে)

and (as) warners

وَيُجَٰدِلُ

এবং বিতর্ক করে

And dispute

ٱلَّذِينَ

যারা

those who

كَفَرُوا۟

অস্বীকার করেছে

disbelieve

بِٱلْبَٰطِلِ

দিয়ে মিথ্যা

with falsehood

لِيُدْحِضُوا۟

যেন তারা ব্যর্থ করতে পারে

to refute

بِهِ

দিয়ে তা

thereby

ٱلْحَقَّ

সত্যকে

the truth

وَٱتَّخَذُوٓا۟

এবং তারা গ্রহণ করেছে

And they take

ءَايَٰتِى

আমার নিদর্শনগুলোকে

My Verses

وَمَآ

এবং (সেগুলোকে) যার

and what

أُنذِرُوا۟

সতর্ক করা হয়েছে

they are warned

هُزُوًا

বিদ্রূপরূপে

(in) ridicule

(57)

وَمَنْ

এবং কে

And who

أَظْلَمُ

অধিক সীমালঙ্ঘনকারী

(is) more wrong

مِمَّن

(তার) চেয়ে যাকে

than (he) who

ذُكِّرَ

স্মরণ করিয়ে দেয়া হয়েছে

is reminded

بِـَٔايَٰتِ

দিয়ে নিদর্শন

of the Verses

رَبِّهِۦ

রবের তার

(of) his Lord

فَأَعْرَضَ

তবুও সে মুখ ফিরিয়ে নিয়েছে

but turns away

عَنْهَا

থেকে তা

from them

وَنَسِىَ

ও ভুলে গিয়েছে

and forgets

مَا

যা

what

قَدَّمَتْ

আগে পাঠিয়েছে

have sent forth

يَدَاهُ

তার দু’হাত

his hands?

إِنَّا

নিশ্চয়ই আমরা

Indeed We

جَعَلْنَا

আমরা দিয়েছি

[We] have placed

عَلَىٰ

উপর

over

قُلُوبِهِمْ

তাদের অন্তরগুলোর

their hearts

أَكِنَّةً

আবরণ

coverings

أَن

যেন (না)

lest

يَفْقَهُوهُ

তা তারা বুঝে

they understand it

وَفِىٓ

ও মধ্যে

and in

ءَاذَانِهِمْ

কানগুলোর তাদের

their ears

وَقْرًا

বধিরতা (দিয়েছি)

(is) deafness

وَإِن

এবং যদি

And if

تَدْعُهُمْ

তুমি ডাকো তাদেরকে

you call them

إِلَى

দিকে

to

ٱلْهُدَىٰ

সৎপথে

the guidance

فَلَن

তবুও না

then never

يَهْتَدُوٓا۟

তারা সঠিক পথ পাবে

they will be guided

إِذًا

তাহ’লে

then

أَبَدًا

কখনও

ever

(58)

وَرَبُّكَ

এবং তোমার রব

And your Lord

ٱلْغَفُورُ

ক্ষমাশীল

(is) the Most Forgiving

ذُو

অধিকারী

Owner

ٱلرَّحْمَةِ

অনুগ্রহের

(of) the Mercy

لَوْ

যদি

If

يُؤَاخِذُهُم

পাকড়াও করতেন তিনি তাদের

He were to seize them

بِمَا

এ কারণে যা

for what

كَسَبُوا۟

তারা অর্জন করেছিলো

they have earned

لَعَجَّلَ

অবশ্যই তাড়াতাড়ি এগিয়ে আনতেন

surely, He (would) have hastened

لَهُمُ

জন্যে তাদের

for them

ٱلْعَذَابَ

শাস্তি

the punishment

بَل

বরং

But

لَّهُم

জন্যে রয়েছে তাদের

for them

مَّوْعِدٌ

প্রতিশ্রুত সময়

(is) an appointment

لَّن

কখনও না

never

يَجِدُوا۟

তারা পাবে

they will find

مِن

ছাড়া

other than it

دُونِهِۦ

তিনি

other than it

مَوْئِلًا

পালানোর জায়গা

an escape

(59)

وَتِلْكَ

এবং এসব

And these

ٱلْقُرَىٰٓ

জনপদগুলো

[the] towns

أَهْلَكْنَٰهُمْ

আমরা ধ্বংস করেছি তাদের

We destroyed them

لَمَّا

যখন

when

ظَلَمُوا۟

তারা সীমালঙ্ঘন করেছিলো

they wronged

وَجَعَلْنَا

এবং আমরা নির্দিষ্ট করে রেখেছি

and We made

لِمَهْلِكِهِم

জন্যে তাদের ধ্বংসের

for their destruction

مَّوْعِدًا

একটা নির্দিষ্ট সময়

an appointed time

(60)

وَإِذْ

এবং যখন

And when

قَالَ

বলেছিলো

said

مُوسَىٰ

মূসা

Musa

لِفَتَىٰهُ

তার যুবক (সেবক)-কে

to his boy

لَآ

“না

“Not

أَبْرَحُ

আমি থামবো

I will cease

حَتَّىٰٓ

যতক্ষণ না

until

أَبْلُغَ

পৌঁছাবো আমি

I reach

مَجْمَعَ

সংগমস্থলে

the junction

ٱلْبَحْرَيْنِ

দুই সাগরের

(of) the two seas

أَوْ

বা

or

أَمْضِىَ

আমি চলতে থাকবো

I continue

حُقُبًا

যুগ যুগ (দীর্ঘকাল)”

(for) a long period”

(61)

فَلَمَّا

অতঃপর যখন

But when

بَلَغَا

দু’জনে পৌঁছে গেলো

they reached

مَجْمَعَ

সংগমস্থলে

the junction

بَيْنِهِمَا

দুই (সাগরের) মাঝের

between them

نَسِيَا

দু’জনে ভুলে গেলো

they forgot

حُوتَهُمَا

দু’জনের মাছকে

their fish

فَٱتَّخَذَ

অতঃপর (মাছ) করে নিলো

and it took

سَبِيلَهُۥ

পথ তার

its way

فِى

মধ্যে

into

ٱلْبَحْرِ

সমুদ্রের

the sea

سَرَبًا

সুড়ঙ্গ করে

slipping away

(62)

فَلَمَّا

অতঃপর যখন

Then when

جَاوَزَا

দু’জনে অতিক্রম করলো

they had passed beyond

قَالَ

সে বললো

he said

لِفَتَىٰهُ

তার যুবক (সেবক)-কে

to his boy

ءَاتِنَا

“আমাদেরকে দাও

“Bring us

غَدَآءَنَا

আমাদের (নাশতা) খাবার

our morning meal

لَقَدْ

নিশ্চয়ই

Certainly

لَقِينَا

আমরা পেয়েছি

we have suffered

مِن

থেকে

in

سَفَرِنَا

আমাদের ভ্রমণ

our journey

هَٰذَا

এই

this

نَصَبًا

ক্লান্তি”

fatigue”

(63)

قَالَ

সে বললো

He said

أَرَءَيْتَ

“কি আপনি লক্ষ্য করেছেন

“Did you see

إِذْ

যখন

when

أَوَيْنَآ

আমরা আশ্রয় নিয়েছিলাম

we retired

إِلَى

কাছে

to

ٱلصَّخْرَةِ

পাথরের

the rock?

فَإِنِّى

তখন আমি নিশ্চয়ই

Then indeed I

نَسِيتُ

ভুলে গিয়েছিলাম

[I] forgot

ٱلْحُوتَ

মাছকে

the fish

وَمَآ

এবং না

And not

أَنسَىٰنِيهُ

তা আমাকে ভুলিয়েছিলো

made me forget it

إِلَّا

ছাড়া

except

ٱلشَّيْطَٰنُ

শয়তান

the Shaitaan

أَنْ

যে

that

أَذْكُرَهُۥ

তা উল্লেখ করবো আমি

I mention it

وَٱتَّخَذَ

এবং করে নিলো (মাছ)

And it took

سَبِيلَهُۥ

পথ তার

its way

فِى

মধ্যে

into

ٱلْبَحْرِ

সাগরের

the sea

عَجَبًا

আশ্চর্যভাবে”

amazingly”

(64)

قَالَ

সে বললো

He said

ذَٰلِكَ

“সেটাই

“That

مَا

যা

(is) what

كُنَّا

চেয়েছি

we were

نَبْغِ

আমরা”

seeking”

فَٱرْتَدَّا

অতঃপর দু’জনে ফিরে চললো

So they returned

عَلَىٰٓ

উপর

on

ءَاثَارِهِمَا

তাদের দু’জনের পায়ের চিহ্ন

their footprints

قَصَصًا

অনুসরণ করে

retracing

(65)

فَوَجَدَا

তখন দু’জনে পেলো

Then they found

عَبْدًا

এক দাসকে

a servant

مِّنْ

মধ্য হ’তে

from

عِبَادِنَآ

আমাদের দাসদের

Our servants

ءَاتَيْنَٰهُ

তাকে আমরা দিয়েছিলাম

whom We had given

رَحْمَةً

অনুগ্রহ

mercy

مِّنْ

থেকে

from

عِندِنَا

আমাদের নিকট

Us

وَعَلَّمْنَٰهُ

এবং তাকে আমরা শিখিয়েছিলাম

and We had taught him

مِن

থেকে

from

لَّدُنَّا

আমাদের

Us

عِلْمًا

জ্ঞান

a knowledge

(66)

قَالَ

বললো

Said

لَهُۥ

তাকে

to him

مُوسَىٰ

মূসা

Musa

هَلْ

“কি

“May

أَتَّبِعُكَ

আপনাকে অনুসরণ করবো

I follow you

عَلَىٰٓ

(এ কথার) উপর

on

أَن

যে

that

تُعَلِّمَنِ

আপনি আমাকে শিখাবেন

you teach me

مِمَّا

তা হ’তে যা

of what

عُلِّمْتَ

আপনাকে শিখানো হয়েছে

you have been taught

رُشْدًا

সত্য জ্ঞান”

(of) right guidance?”

(67)

قَالَ

সে বললো

He said

إِنَّكَ

“নিশ্চয়ই আপনি

“Indeed you

لَن

কখনও না

never

تَسْتَطِيعَ

পারবেন

will be able

مَعِىَ

আমার সাথে

with me

صَبْرًا

ধৈর্য ধরতে

(to have) patience

(68)

وَكَيْفَ

এবং কেমমন করে

And how can

تَصْبِرُ

ধৈর্য ধরবেন

you have patience

عَلَىٰ

(এ বিষয়ের) উপর

for

مَا

যা

what

لَمْ

নি করেন

not

تُحِطْ

আয়ত্ত্ব

you encompass

بِهِۦ

সম্পর্কে তা

of it

خُبْرًا

অভিজ্ঞতায়”

any knowledge”

(69)

قَالَ

সে বললো

He said

سَتَجِدُنِىٓ

“অচিরেই আপনি পাবেন আমাকে

“You will find me

إِن

যদি

if

شَآءَ

চান

Allah wills

ٱللَّهُ

আল্লাহ্‌

Allah wills

صَابِرًا

ধৈর্যধারণকারীরূপে

patient

وَلَآ

এবং না

and not

أَعْصِى

আমি অবাধ্যতা করবো

I will disobey

لَكَ

আপনার

your

أَمْرًا

নির্দেশের”

order”

(70)

قَالَ

সে বললো

He said

فَإِنِ

“তাহ’লে যদি

“Then if

ٱتَّبَعْتَنِى

আমার অনুসরণ করেন

you follow me

فَلَا

তবে না

(do) not

تَسْـَٔلْنِى

আমাকে প্রশ্ন করবেন

ask me

عَن

সম্বন্ধে

about

شَىْءٍ

কোনো কিছু

anything

حَتَّىٰٓ

যতক্ষণ না

until

أُحْدِثَ

আমি বলি

I present

لَكَ

আপনার জন্য

to you

مِنْهُ

তা থেকে

of it

ذِكْرًا

কিছু বর্ণনা”

a mention”

(71)

فَٱنطَلَقَا

অতঃপর দু’জন চললো

So they both set out

حَتَّىٰٓ

এমনকি

until

إِذَا

যখন

when

رَكِبَا

দু’জন চড়লো

they had embarked

فِى

মধ্যে

on

ٱلسَّفِينَةِ

একটি নৌকার

the ship

خَرَقَهَا

তা সে ফুটো করে দিলো

he made a hole in it

قَالَ

(মূসা) বললো

He said

أَخَرَقْتَهَا

“তা আপনি কি ফুটো করে দিলেন

“Have you made a hole in it

لِتُغْرِقَ

জন্যে ডুবানোর

to drown

أَهْلَهَا

তার আরোহীদেরকে

its people?

لَقَدْ

নিশ্চয়ই

Certainly

جِئْتَ

আপনি করে এসেছেন

you have done

شَيْـًٔا

কাজ

a thing

إِمْرًا

গুরুতর”

grave”

(72)

قَالَ

সে বললো

He said

أَلَمْ

“কি নি

“Did not

أَقُلْ

আমি বলি

I say

إِنَّكَ

নিশ্চয়ই আপনি

indeed you

لَن

কখনও না

never

تَسْتَطِيعَ

পারবেন

will be able

مَعِىَ

আমার সাথে

with me

صَبْرًا

ধৈর্য ধরতে”

(to have) patience?”

(73)

قَالَ

বললো (মূসা)

He said

لَا

“না

“(Do) not

تُؤَاخِذْنِى

ধরবেন আমাকে

blame me

بِمَا

এ কারণে যা

for what

نَسِيتُ

আমি ভুলে গিয়েছি

I forgot

وَلَا

এবং না

and (do) not

تُرْهِقْنِى

আমার উপর আরোপ করবেন

be hard (upon) me

مِنْ

মধ্যে

in

أَمْرِى

আমার কাজের

my affair

عُسْرًا

কঠোরতা”

(raising) difficulty”

(74)

فَٱنطَلَقَا

অতঃপর দু’জনে চড়লো

Then they both set out

حَتَّىٰٓ

এমনকি

until

إِذَا

যখন

when

لَقِيَا

দু’জনে দেখা পেলো

they met

غُلَٰمًا

এক বালকের

a boy

فَقَتَلَهُۥ

তখন সে হত্যা করলো তাকে

then he killed him

قَالَ

(মূসা) বললো

He said

أَقَتَلْتَ

“কি আপনি হত্যা করলেন

“Have you killed

نَفْسًا

একটি জীবনকে

a soul

زَكِيَّةًۢ

নিষ্পাপ

pure

بِغَيْرِ

ছাড়া (হত্যা)

for other than

نَفْسٍ

কোনো জীবন

a soul?

لَّقَدْ

নিশ্চয়ই

Certainly

جِئْتَ

করে এসেছেন

you have done

شَيْـًٔا

কাজ

a thing

نُّكْرًا

গুরুতর অন্যায়”

evil”

(75)

قَالَ

সে বললো

He said

أَلَمْ

“কি নি

“Did not

أَقُل

আমি বলি

I say

لَّكَ

আপনাকে

to you

إِنَّكَ

নিশ্চয়ই আপনি

that you

لَن

কখনও না

never

تَسْتَطِيعَ

পারবেন

will be able

مَعِىَ

আমার সাথে

with me

صَبْرًا

ধৈর্য ধরতে”

(to have) patience?”

(76)

قَالَ

(মূসা) বললো

He said

إِن

“যদি

“If

سَأَلْتُكَ

আপনাকে আমি প্রশ্ন করি

I ask you

عَن

সম্বন্ধে

about

شَىْءٍۭ

কোনো কিছু

anything

بَعْدَهَا

এরপর

after it

فَلَا

তাহ’লে না

then (do) not

تُصَٰحِبْنِى

আমাকে আপনি সঙ্গে রাখবেন

keep me as a companion

قَدْ

নিশ্চয়ই

Verily

بَلَغْتَ

আপনি পৌঁছে গেছেন

you have reached

مِن

থেকে

from me

لَّدُنِّى

আমার পক্ষ

from me

عُذْرًا

অজুহাতের শেষ সীমায়”

an excuse”

(77)

فَٱنطَلَقَا

অতঃপর দু’জনে চললো

So they set out

حَتَّىٰٓ

এমনকি

until

إِذَآ

যখন

when

أَتَيَآ

দু’জনে আসলো

they came

أَهْلَ

আধিবাসীদের কাছে

(to the) people

قَرْيَةٍ

এক জনপদের

(of) a town

ٱسْتَطْعَمَآ

দু’জনে খাদ্য চাইলো

they asked for food

أَهْلَهَا

তার অধিবাসীদের কাছে

(from) its people

فَأَبَوْا۟

কিন্তু তারা অস্বীকার করলো

but they refused

أَن

যে

to

يُضَيِّفُوهُمَا

তারা আতিথেয়তা করবে তাদের দু’জনকে

offer them hospitality

فَوَجَدَا

অতঃপর দু’জন পেলো

Then they found

فِيهَا

মধ্যে তার

in it

جِدَارًا

একটি দেয়াল

a wall

يُرِيدُ

চাচ্ছিলো

(that) want(ed)

أَن

যে

to

يَنقَضَّ

ভেঙ্গে পড়বে

collapse

فَأَقَامَهُۥ

অতঃপর তা সে দাঁড় করিয়ে দিলো

so he set it straight

قَالَ

(মূসা) বললো

He said

لَوْ

“যদি

“If

شِئْتَ

আপনি চাইতেন

you wished

لَتَّخَذْتَ

অবশ্যই আপনি নিতে পারতেন

surely you (could) have taken

عَلَيْهِ

এর বিনিময়ে

for it

أَجْرًا

পারিশ্রমিক”

a payment”

(78)

قَالَ

সে বললো

He said

هَٰذَا

“এটাই

“This

فِرَاقُ

(যাত্রা শেষ) বিচ্ছেদ

(is) parting

بَيْنِى

মাঝে আমার

between me

وَبَيْنِكَ

ও মাঝে আপনার

and between you

سَأُنَبِّئُكَ

শীঘ্রই আপনাকে জানিয়ে দিবো

I will inform you

بِتَأْوِيلِ

সম্পর্কে তাৎপর্য

of (the) interpretation

مَا

যে বিষয়ে

(of) what

لَمْ

নি

not

تَسْتَطِع

পারেন

you were able

عَّلَيْهِ

উপর তার

on it

صَبْرًا

ধৈর্য ধরতে

(to have) patience

(79)

أَمَّا

ব্যাপার হলো

As for

ٱلسَّفِينَةُ

নৌকাটির

the ship

فَكَانَتْ

অতঃপর সেটা ছিলো

it was

لِمَسَٰكِينَ

ক’জন গরীব ব্যক্তির

of (the) poor people

يَعْمَلُونَ

পরিশ্রম করতো

working

فِى

মধ্যে

in

ٱلْبَحْرِ

সমুদ্রের

the sea

فَأَرَدتُّ

সুতরাং আমি চেয়েছি

So I intended

أَنْ

যে

that

أَعِيبَهَا

তা ত্রুটিযুক্ত করি

I cause defect (in) it

وَكَانَ

এবং ছিলো

(as there) was

وَرَآءَهُم

পিছনে তাদের

after them

مَّلِكٌ

এক রাজা

a king

يَأْخُذُ

নিয়ে নিতো

who seized

كُلَّ

প্রত্যেক

every

سَفِينَةٍ

নৌকা

ship

غَصْبًا

জোর করে

(by) force

(80)

وَأَمَّا

আর ব্যাপার হলো

And as for

ٱلْغُلَٰمُ

ছেলেটির

the boy

فَكَانَ

অতঃপর ছিলো

his parents were

أَبَوَاهُ

তার পিতামাতা

his parents were

مُؤْمِنَيْنِ

দু’জন মু’মিন

believers

فَخَشِينَآ

তখন আমরা আশঙ্কা করলাম

and we feared

أَن

যে

that

يُرْهِقَهُمَا

তাদের দু’জনকে সে কষ্ট দিবে

he would overburden them

طُغْيَٰنًا

অবাধ্যতা করে

(by) transgression

وَكُفْرًا

ও অবিশ্বাস (পথে চলে)

and disbelief

(81)

فَأَرَدْنَآ

সুতরাং আমরা চাইলাম

So we intended

أَن

যে

that

يُبْدِلَهُمَا

দু’জনকে পরিবর্তে দিবেন

would change for them

رَبُّهُمَا

দু’জনের রব

their Lord

خَيْرًا

উত্তম

a better

مِّنْهُ

তার চেয়ে

than him

زَكَوٰةً

পবিত্রতায়

(in) purity

وَأَقْرَبَ

এবং ঘনিষ্টতর

and nearer

رُحْمًا

দয়ার দিক থেকে

(in) affection

(82)

وَأَمَّا

আর ব্যাপার (হলো)

And as for

ٱلْجِدَارُ

দেয়ালটির (এই যে)

the wall

فَكَانَ

অতঃপর সেটা ছিলো

it was

لِغُلَٰمَيْنِ

দু’টি ছেলের

for two orphan boys

يَتِيمَيْنِ

পিতৃহীন

for two orphan boys

فِى

মধ্যে

in

ٱلْمَدِينَةِ

শহরটির

the town

وَكَانَ

এবং ছিলো

and was

تَحْتَهُۥ

নিচে তার

underneath it

كَنزٌ

গুপ্তধন

a treasure

لَّهُمَا

জন্যে দু’জনের

for them

وَكَانَ

এবং ছিলো

and was

أَبُوهُمَا

তাদের দু’জনের পিতা

their father

صَٰلِحًا

সৎ ব্যক্তি

righteous

فَأَرَادَ

সুতরাং চাইলেন

So intended

رَبُّكَ

আপনার রব

your Lord

أَن

যে

that

يَبْلُغَآ

দু’জনে পৌঁছবে

they reach

أَشُدَّهُمَا

দু’জনের যৌবনে তাদের

their maturity

وَيَسْتَخْرِجَا

এবং দু’জনে উদ্ধার করবে

and bring forth

كَنزَهُمَا

গুপ্তধন দু’জনের

their treasure

رَحْمَةً

(এটা) দয়া

(as) a mercy

مِّن

থেকে

from

رَّبِّكَ

আপনার রবের

your Lord

وَمَا

এবং না

And not

فَعَلْتُهُۥ

তা আমি করেছি

I did it

عَنْ

থেকে

on

أَمْرِى

আমার ইচ্ছা

my (own) accord

ذَٰلِكَ

এটা

That

تَأْوِيلُ

ব্যাখ্যা

(is the) interpretation

مَا

যে বিষয়ে

(of) what

لَمْ

নি

not

تَسْطِع

পারেন

you were able

عَّلَيْهِ

উপর তার

on it

صَبْرًا

ধৈর্য ধরতে”

(to have) patience”

(83)

وَيَسْـَٔلُونَكَ

এবং তোমাকে প্রশ্ন করছে

And they ask you

عَن

সম্বন্ধে

about

ذِى

বিশিষ্ট

Dhul-qarnain

ٱلْقَرْنَيْنِ

দুই গুচ্ছ

Dhul-qarnain

قُلْ

বলো

Say

سَأَتْلُوا۟

“অচিরেই পাঠ করে শোনাবো

“I will recite

عَلَيْكُم

কাছে তোমাদের

to you

مِّنْهُ

থেকে তা

about him

ذِكْرًا

(কিছু) বর্ণনা”

a remembrance”

(84)

إِنَّا

নিশ্চয়ই আমরা

Indeed We

مَكَّنَّا

আমরা কর্তৃত্ব দিয়েছিলাম

[We] established

لَهُۥ

তাকে

[for] him

فِى

মধ্যে

in

ٱلْأَرْضِ

পৃথিবীর

the earth

وَءَاتَيْنَٰهُ

এবং তাকে আমরা দিয়েছিলাম

and We gave him

مِن

থেকে

of

كُلِّ

প্রত্যেক

every

شَىْءٍ

বস্তু

thing

سَبَبًا

পথ নির্দেশ

a means

(85)

فَأَتْبَعَ

অতঃপর সে অনুসরণ করলো

So he followed

سَبَبًا

এক পথ

a course

(86)

حَتَّىٰٓ

শেষ পর্যন্ত

Until

إِذَا

যখন

when

بَلَغَ

পৌঁছলো

he reached

مَغْرِبَ

অস্তাচলে

(the) setting place

ٱلشَّمْسِ

সূর্যের

(of) the sun

وَجَدَهَا

পেলো তা

he found it

تَغْرُبُ

অস্ত যাচ্ছে

setting

فِى

মধ্যে

in

عَيْنٍ

জলাশয়

a spring

حَمِئَةٍ

পঙ্কিল

(of) dark mud

وَوَجَدَ

এবং সে পেলো

and he found

عِندَهَا

তার কাছে

near it

قَوْمًا

এক জাতিকে

a community

قُلْنَا

আমরা বললাম

We said

يَٰذَا

“O Dhul-qarnain!

ٱلْقَرْنَيْنِ

“হে জুলকারনাইন

“O Dhul-qarnain!

إِمَّآ

হয়

Either

أَن

যে

[that]

تُعَذِّبَ

তুমি শাস্তি দিবে

you punish

وَإِمَّآ

আর না হয়

or

أَن

যে

[that]

تَتَّخِذَ

তুমি অবলম্বন করো

you take

فِيهِمْ

জন্যে তাদের

[in] them

حُسْنًا

সদ্ব্যবহার”

(with) goodness”

(87)

قَالَ

সে বললো

He said

أَمَّا

“ব্যাপারে

“As for

مَن

(তার) যে

(one) who

ظَلَمَ

সীমালঙ্ঘন করেছে

wrongs

فَسَوْفَ

অতঃপর শীঘ্রই

then soon

نُعَذِّبُهُۥ

তাকে আমরা শাস্তি দিবো

we will punish him

ثُمَّ

এরপর

Then

يُرَدُّ

ফিরিয়ে আনা হবে

he will be returned

إِلَىٰ

দিকে

to

رَبِّهِۦ

তার রবের

his Lord

فَيُعَذِّبُهُۥ

অতঃপর তিনি শাস্তি দিবেন তাকে

and He will punish him

عَذَابًا

শাস্তি

(with) a punishment

نُّكْرًا

কঠিন

terrible

(88)

وَأَمَّا

আর ব্যাপারে

But as for

مَنْ

(তার) যে

(one) who

ءَامَنَ

ঈমান আনবে

believes

وَعَمِلَ

ও কাজ করে

and does

صَٰلِحًا

সৎ

righteous (deeds)

فَلَهُۥ

তবে তার জন্যে

then for him

جَزَآءً

পুরস্কার (রয়েছে)

(is) a reward

ٱلْحُسْنَىٰ

উত্তম

good

وَسَنَقُولُ

এবং অচিরেই আমরা বলবো

And we will speak

لَهُۥ

তাকে

to him

مِنْ

মধ্য হ’তে

from

أَمْرِنَا

আমাদের নির্দেশের

our command

يُسْرًا

যা সহজ”

(with) ease”

(89)

ثُمَّ

এরপর

Then

أَتْبَعَ

সে অনুসরণ করলো

he followed

سَبَبًا

আরও এক পথ

(a) course

(90)

حَتَّىٰٓ

শেষ পর্যন্ত

Until

إِذَا

যখন

when

بَلَغَ

পৌঁছে গেল

he reached

مَطْلِعَ

উদয়াচলে

(the) rising place

ٱلشَّمْسِ

সূর্যের

(of) the sun

وَجَدَهَا

সে তা পেলো

and he found it

تَطْلُعُ

উদয় হ’তে

rising

عَلَىٰ

উপর

on

قَوْمٍ

এক জাতির

a community

لَّمْ

নি

not

نَجْعَل

আমরা সৃষ্টি করি

We made

لَّهُم

জন্যে তাদের

for them

مِّن

ছাড়া

against it

دُونِهَا

তা

against it

سِتْرًا

কোনো আড়াল

any shelter

(91)

كَذَٰلِكَ

এরূপ ছিলো

Thus

وَقَدْ

এবং নিশ্চয়ই

And verily

أَحَطْنَا

আমরা পূর্ণ অবগত আছি

We encompassed

بِمَا

ঐ বিষয় যা

of what

لَدَيْهِ

তার সাথে ছিলো

(was) with him

خُبْرًا

বিবরণ

(of the) information

(92)

ثُمَّ

এরপর

Then

أَتْبَعَ

সে অনুসরণ করলো

he followed

سَبَبًا

(আরও) এক পথ

a course

(93)

حَتَّىٰٓ

অবশেষে

Until

إِذَا

যখন

when

بَلَغَ

পৌঁছে গেলো

he reached

بَيْنَ

মাঝে

between

ٱلسَّدَّيْنِ

দুই (পর্বত) প্রাচীরের

the two mountains

وَجَدَ

সে পেলো

he found

مِن

ছাড়াও

besides them

دُونِهِمَا

তাদের দু’য়ের

besides them

قَوْمًا

এক জাতিকে

a community

لَّا

না

not

يَكَادُونَ

নিকটেও হতো

who would almost

يَفْقَهُونَ

তারা বুঝার

understand

قَوْلًا

কথা

(his) speech

(94)

قَالُوا۟

তারা বললো

They said

يَٰذَا

“O Dhul-qarnain!

ٱلْقَرْنَيْنِ

“হে জুলকারনাইন

“O Dhul-qarnain!

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

يَأْجُوجَ

ইয়াজুজ

Yajuj

وَمَأْجُوجَ

এবং মাজুজ

and Majuj

مُفْسِدُونَ

অশান্তি সৃষ্টিকারী

(are) corrupters

فِى

মধ্যে

in

ٱلْأَرْضِ

পৃথিবীর (এ অঙ্গনে)

the land

فَهَلْ

তবে কি

So may

نَجْعَلُ

আমরা দিবো

we make

لَكَ

তোমার জন্যে

for you

خَرْجًا

কর

an expenditure

عَلَىٰٓ

এই শর্তে

[on]

أَن

যে

that

تَجْعَلَ

তুমি বানাবে

you make

بَيْنَنَا

মাঝে আমাদের

between us

وَبَيْنَهُمْ

এবং মাঝে তাদের

and between them

سَدًّا

একটি প্রাচীর”

a barrier?”

(95)

قَالَ

সে বললো

He said

مَا

“যা

“What

مَكَّنِّى

আমাকে ক্ষমতা দিয়েছেন

has established me

فِيهِ

মধ্যে তার

[in it]

رَبِّى

আমার রব

my Lord

خَيْرٌ

(তাই) উৎকৃষ্ট

(is) better

فَأَعِينُونِى

সুতরাং আমাকে তোমরা সাহায্য করো

but assist me

بِقُوَّةٍ

দিয়ে শ্রম

with strength

أَجْعَلْ

বানাবো আমি

I will make

بَيْنَكُمْ

মাঝে তোমাদের

between you

وَبَيْنَهُمْ

এবং মাঝে তাদের

and between them

رَدْمًا

শক্ত দেয়াল

a barrier

(96)

ءَاتُونِى

আমাকে এনে দাও

Bring me

زُبَرَ

পাতসমূহ

sheets

ٱلْحَدِيدِ

লোহার”

(of) iron”

حَتَّىٰٓ

অবশেষে

until

إِذَا

যখন

when

سَاوَىٰ

সমান হলো

he (had) leveled

بَيْنَ

মাঝে

between

ٱلصَّدَفَيْنِ

পাহাড়ের ফাঁকা জায়গা দুই

the two cliffs

قَالَ

সে বললো

he said

ٱنفُخُوا۟

“তোমরা (হাপরে) দম দাও”

“Blow”

حَتَّىٰٓ

অবশেষে

until

إِذَا

যখন

when

جَعَلَهُۥ

তা পরিণত করলো

he made it

نَارًا

আগুনের মতো

fire

قَالَ

সে বললো

he said

ءَاتُونِىٓ

“আমাকে এনে দাও

“Bring me

أُفْرِغْ

আমি ঢেলে দেই

I pour

عَلَيْهِ

উপর তার

over it

قِطْرًا

গলানো তামা”

molten copper”

(97)

فَمَا

অতঃপর না

So not

ٱسْطَٰعُوٓا۟

তারা সক্ষম হলো

they were able

أَن

যে

to

يَظْهَرُوهُ

তা তারা অতিক্রম করবে

scale it

وَمَا

এবং না

and not

ٱسْتَطَٰعُوا۟

তারা সক্ষম হলো

they were able

لَهُۥ

মধ্যে তার

in it

نَقْبًا

ছিদ্র করতে

(to do) any penetration

(98)

قَالَ

সে বললো

He said

هَٰذَا

“এটা

“This

رَحْمَةٌ

অনুগ্রহ

(is) a mercy

مِّن

পক্ষ হ’তে

from

رَّبِّى

আমার রবের

my Lord

فَإِذَا

অতঃপর যখন

But when

جَآءَ

আসবে

comes

وَعْدُ

প্রতিশ্রুতি

(the) Promise

رَبِّى

আমার রবের

(of) my Lord

جَعَلَهُۥ

তা করে দিবেন

He will make it

دَكَّآءَ

চূর্ণবিচূর্ণ

level

وَكَانَ

এবং হলো

And is

وَعْدُ

প্রতিশ্রুতি

(the) Promise

رَبِّى

আমার রবের

(of) my Lord

حَقًّا

সত্য”

true”

(99)

وَتَرَكْنَا

এবং আমরা ছেড়ে দিববো

And We (will) leave

بَعْضَهُمْ

তাদের কাউকে

some of them

يَوْمَئِذٍ

সেদিন

(on) that Day

يَمُوجُ

তরঙ্গের মত পড়বে

to surge

فِى

মধ্যে

over

بَعْضٍ

কারও

others

وَنُفِخَ

এবং ফুঁ দেয়া হবে

and (will be) blown

فِى

মধ্যে

in

ٱلصُّورِ

শিঙ্গার

the trumpet

فَجَمَعْنَٰهُمْ

অতঃপর আমরা একত্র করবো তাদেরকে

then We (will) gather them

جَمْعًا

একসঙ্গে

all together

(100)

وَعَرَضْنَا

এবং আমরা পেশ করবো

And We (will) present

جَهَنَّمَ

জাহান্নামকে

Hell

يَوْمَئِذٍ

সেদিন

(on) that Day

لِّلْكَٰفِرِينَ

জন্যে কাফিরদের

to the disbelievers

عَرْضًا

প্রত্যক্ষভাবে

(on) display

(101)

ٱلَّذِينَ

যাদের

Those

كَانَتْ

ছিলো

had been

أَعْيُنُهُمْ

চোখগুলোর তাদের

their eyes

فِى

মধ্যে

within

غِطَآءٍ

পর্দা

a cover

عَن

থেকে

from

ذِكْرِى

আমার স্মরণ

My remembrance

وَكَانُوا۟

এবং তারা ছিলো

and were

لَا

না

not

يَسْتَطِيعُونَ

সক্ষম হতো

able

سَمْعًا

শুনতে

(to) hear

(102)

أَفَحَسِبَ

কি মনে করেছে

Do then think

ٱلَّذِينَ

যারা

those who

كَفَرُوٓا۟

অস্বীকার করেছে

disbelieve

أَن

যে

that

يَتَّخِذُوا۟

তারা গ্রহণ করবে

they (can) take

عِبَادِى

আমার দাসদেরকে

My servants

مِن

ছাড়া

besides Me

دُونِىٓ

আমাকে

besides Me

أَوْلِيَآءَ

অভিভাবকরূপে

(as) protectors?

إِنَّآ

নিশ্চয়ই আমরা

Indeed, We

أَعْتَدْنَا

আমরা প্রস্তুত করে রেখেছি

We have prepared

جَهَنَّمَ

জাহান্নামকে

Hell

لِلْكَٰفِرِينَ

জন্যে কাফিরদের

for the disbelievers

نُزُلًا

মেহমানদারী হিসেবে

(as) a lodging

(103)

قُلْ

বলো

Say

هَلْ

“কি

“Shall

نُنَبِّئُكُم

খবর দিবো আমরা তোমাদেরকে

We inform you

بِٱلْأَخْسَرِينَ

সম্বন্ধে খুবই ক্ষতিগ্রস্তদের

of the greatest losers

أَعْمَٰلًا

কর্মসমূহে

(as to their) deeds?

(104)

ٱلَّذِينَ

যাদের

Those –

ضَلَّ

পন্ড হয়েছে

is lost

سَعْيُهُمْ

তাদের প্রচেষ্টা

their effort

فِى

মধ্যে

in

ٱلْحَيَوٰةِ

জীবনের

the life

ٱلدُّنْيَا

পার্থিব

(of) the world

وَهُمْ

অথচ তারা

while they

يَحْسَبُونَ

মনে করে

think

أَنَّهُمْ

যে তারা

that they

يُحْسِنُونَ

উত্তম করছে

(were) acquiring good

صُنْعًا

কর্ম”

(in) work”

(105)

أُو۟لَٰٓئِكَ

ঐসব লোক

Those

ٱلَّذِينَ

(তারাই) যারা

(are) the ones who

كَفَرُوا۟

অস্বীকার করেছে

disbelieve

بِـَٔايَٰتِ

নিদর্শনসমূহকে

in the Verses

رَبِّهِمْ

তাদের রবের

(of) their Lord

وَلِقَآئِهِۦ

ও তার সাক্ষাত

and the meeting (with) Him

فَحَبِطَتْ

তাই নিষ্ফল হয়েছে

So (are) vain

أَعْمَٰلُهُمْ

তাদের কাজগুলো

their deeds

فَلَا

সুতরাং না

so not

نُقِيمُ

দাঁড় করাববো আমরা

We will assign

لَهُمْ

জন্যে তাদের

for them

يَوْمَ

দিনে

(on) the Day

ٱلْقِيَٰمَةِ

ক্বিয়ামাতের

(of) the Resurrection

وَزْنًا

ওজন

any weight

(106)

ذَٰلِكَ

এটাই

That

جَزَآؤُهُمْ

প্রতিফল তাদের

(is) their recompense –

جَهَنَّمُ

জাহান্নাম

Hell –

بِمَا

কারণে এ যা

because

كَفَرُوا۟

অস্বীকার করেছে

they disbelieved

وَٱتَّخَذُوٓا۟

ও গ্রহণ করেছে

and took

ءَايَٰتِى

আমার নিদর্শনাবলী

My Verses

وَرُسُلِى

এবং আমার রাসুলদেরকেও

and My Messengers

هُزُوًا

বিদ্রুপরূপে

(in) ridicule

(107)

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

ٱلَّذِينَ

যারা

those who

ءَامَنُوا۟

ঈমান এনেছে

believed

وَعَمِلُوا۟

ও কাজ করেছে

and did

ٱلصَّٰلِحَٰتِ

সৎ

righteous deeds

كَانَتْ

রয়েছে

for them will be

لَهُمْ

জন্যে তাদের

for them will be

جَنَّٰتُ

জান্নাতসমূহ

Gardens

ٱلْفِرْدَوْسِ

ফিরদৌসের

(of) the Paradise

نُزُلًا

আপ্যায়নরূপে

(as) a lodging

(108)

خَٰلِدِينَ

তারা চিরস্থায়ী হবে

Abiding forever

فِيهَا

মধ্যে তার

in it

لَا

না

Not

يَبْغُونَ

তারা চাইবে

they will desire

عَنْهَا

থেকে তা

from it

حِوَلًا

স্থানান্তর

any transfer

(109)

قُل

বলো

Say

لَّوْ

“যদি

“If

كَانَ

হয়

were

ٱلْبَحْرُ

সমুদ্র

the sea

مِدَادًا

(লেখার) কালি

ink

لِّكَلِمَٰتِ

কথাসমূহ (লেখার জন্যে)

for (the) Words

رَبِّى

আমার রবের

(of) my Lord

لَنَفِدَ

অবশ্যই নিঃশেষ হয়ে যাবে

surely (would be) exhausted

ٱلْبَحْرُ

সমুদ্র

the sea

قَبْلَ

পূর্বেই

before

أَن

যে

[that]

تَنفَدَ

শেষ হবে

(were) exhausted

كَلِمَٰتُ

কথাসমূহ

(the) Words

رَبِّى

আমার রবের

(of) my Lord

وَلَوْ

এবং যদিও

even if

جِئْنَا

আমরা আসতাম

We brought

بِمِثْلِهِۦ

নিয়ে তার সমান (সমুদ্র)

(the) like (of) it

مَدَدًا

সাহায্যার্থে”

(as) a supplement”

(110)

قُلْ

বলো

Say

إِنَّمَآ

“শুধুমাত্র

“Only

أَنَا۠

আমি

I

بَشَرٌ

একজন মানুষ

(am) a man

مِّثْلُكُمْ

মতো তোমাদের

like you

يُوحَىٰٓ

ওহী করা হয়

Has been revealed

إِلَىَّ

আমার প্রতি

to me

أَنَّمَآ

যে

that

إِلَٰهُكُمْ

ইলাহ তোমাদের

your God

إِلَٰهٌ

ইলাহ

(is) God

وَٰحِدٌ

একই

One

فَمَن

সুতরাং যে কেউ

So whoever

كَانَ

সে ছিলো

is

يَرْجُوا۟

কামনা করে

hoping

لِقَآءَ

সাক্ষাত

(for the) meeting

رَبِّهِۦ

তার রবের

(with) his Lord

فَلْيَعْمَلْ

অতঃপর সে কাজ করে যেন

let him do

عَمَلًا

কাজ

deeds

صَٰلِحًا

নেক

righteous

وَلَا

এবং না

and not

يُشْرِكْ

শির্‌ক করে

associate

بِعِبَادَةِ

ক্ষেত্রে তার ইবাদাতের

in (the) worship

رَبِّهِۦٓ

তার রবের

(of) his Lord

أَحَدًۢا

(অন্য) কাউকে”

anyone”


Posted

in

by

Tags:

Comments

Leave a Reply