সুরা নাজম বাংলা অনুবাদ Sura An Najm in Words & Audio

সুরা নাজম বাংলা অনুবাদ Sura An Najm in Words & Audio

সুরা নাজম >> ১১৪ টি সূরার সূচীপত্র লিস্ট >> ২০ টির অধিক তাফসীর কিতাব পড়ুন

৫৩, সুরা নাজম, আয়াত-৬২, মাক্কী, রুকু-৩

সুরা নাজম mp3 Download

সুরা নাজম ع রুকু [১][1] >> [২][2] >> [৩][3]

শব্দে শব্দে সুরা নাজম বাংলা Sura An Najm in Words ع Ruku [১][1] >> [২][2] >> [৩][3]

পরম করুণাময় অতি দয়ালু আল্লাহর নামেبِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
(1) কসম নক্ষত্রের, যখন তা অস্ত যায়।وَٱلنَّجۡمِ إِذَا هَوَىٰ ١
(2) তোমাদের সঙ্গী পথভ্রষ্ট হয়নি এবং বিপথগামীও হয়নি।مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمۡ وَمَا غَوَىٰ ٢
(3) আর সে মনগড়া কথা বলে না।وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلۡهَوَىٰٓ ٣
(4) তাতো কেবল ওহী, যা তার প্রতি ওহীরূপে প্রেরণ করা হয়।إِنۡ هُوَ إِلَّا وَحۡيٞ يُوحَىٰ ٤
(5) তাকে শিক্ষা দিয়েছে প্রবল শক্তিধর,عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلۡقُوَىٰ ٥
(6) প্রজ্ঞার অধিকারী[1]। অতঃপর সে স্থির হয়েছিল,ذُو مِرَّةٖ فَٱسۡتَوَىٰ ٦
(7) তখন সে ঊর্ধ্ব দিগন্তে।وَهُوَ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡأَعۡلَىٰ ٧
(8) তারপর সে নিকটবর্তী হল, অতঃপর আরো কাছে এল।ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ ٨
(9) তখন সে নৈকট্য ছিল দু’ ধনুকের পরিমাণ, অথবা তারও কম।فَكَانَ قَابَ قَوۡسَيۡنِ أَوۡ أَدۡنَىٰ ٩
(10) অতঃপর তিনি তাঁর বান্দার প্রতি যা ওহী করার তা ওহী করলেন।فَأَوۡحَىٰٓ إِلَىٰ عَبۡدِهِۦ مَآ أَوۡحَىٰ ١٠
(11) সে যা দেখেছে, অন্তকরণ সে সম্পর্কে মিথ্যা বলেনি।مَا كَذَبَ ٱلۡفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ ١١
(12) সে যা দেখেছে, সে সম্পর্কে তোমরা কি তার সাথে বিতর্ক করবে?أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ ١٢
(13) আর সে তো তাকে[2] আরেকবার[3] দেখেছিল।وَلَقَدۡ رَءَاهُ نَزۡلَةً أُخۡرَىٰ ١٣
(14) সিদরাতুল মুনতাহার[4] নিকট।عِندَ سِدۡرَةِ ٱلۡمُنتَهَىٰ ١٤
(15) যার কাছে জান্নাতুল মা’ওয়া[5] অবস্থিত।عِندَهَا جَنَّةُ ٱلۡمَأۡوَىٰٓ ١٥
(16) যখন কুল গাছটিকে যা আচ্ছাদিত করার তা আচ্ছাদিত করেছিল।إِذۡ يَغۡشَى ٱلسِّدۡرَةَ مَا يَغۡشَىٰ ١٦
(17) তার দৃষ্টি এদিক-সেদিক যায়নি এবং সীমাও অতিক্রম করেনি।مَا زَاغَ ٱلۡبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ ١٧
(18) নিশ্চয় সে তার রবের বড় বড় নিদর্শনসমূহ থেকে দেখেছে।لَقَدۡ رَأَىٰ مِنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ ١٨
(19) তোমরা লাত ও ‘উয্যা সম্পর্কে আমাকে বল’?أَفَرَءَيۡتُمُ ٱللَّٰتَ وَٱلۡعُزَّىٰ ١٩
(20) আর মানাত সম্পর্কে, যা তৃতীয় আরেকটি?وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰٓ ٢٠
(21) তোমাদের জন্য কি পুত্র আর আল্লাহর জন্য কন্যা?أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلۡأُنثَىٰ ٢١
(22) এটাতো তাহলে এক অসঙ্গত বণ্টন!تِلۡكَ إِذٗا قِسۡمَةٞ ضِيزَىٰٓ ٢٢
(23) এগুলো কেবল কতিপয় নাম, যে নামগুলো তোমরা ও তোমাদের পিতৃপুরুষেরা রেখেছ। এ ব্যাপারে আল্লাহ কোন দলীল-প্রমাণ নাযিল করেননি। তারা তো কেবল অনুমান এবং নিজেরা যা চায়, তার অনুসরণ করে। অথচ তাদের কাছে তাদের রবের পক্ষ থেকে হিদায়াত এসেছে।v إِنۡ هِيَ إِلَّآ أَسۡمَآءٞ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٍۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهۡوَى ٱلۡأَنفُسُۖ وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلۡهُدَىٰٓ ٢٣
(24) মানুষের জন্য তা কি হয়, যা সে চায়?أَمۡ لِلۡإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ ٢٤
(25) বস্তুতঃ পরকাল ও ইহকাল তো আল্লাহরই।فَلِلَّهِ ٱلۡأٓخِرَةُ وَٱلۡأُولَىٰ ٢٥

সুরা নাজম ع রুকু [১][1] >> [২][2] >> [৩][3]

.

(26) আর আসমানসমূহে অনেক ফেরেশতা রয়েছে, তাদের সুপারিশ কোনই কাজে আসবে না। তবে আল্লাহ যাকে ইচ্ছা করেন এবং যার প্রতি তিনি সন্তুষ্ট, তার ব্যাপারে অনুমতি দেয়ার পর।۞وَكَم مِّن مَّلَكٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغۡنِي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡ‍ًٔا إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ أَن يَأۡذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرۡضَىٰٓ ٢٦
(27) নিশ্চয় যারা আখিরাতে বিশ্বাস করে না, তারাই ফেরেশতাদেরকে নারীবাচক নামে নামকরণ করে থাকে।إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ تَسۡمِيَةَ ٱلۡأُنثَىٰ ٢٧
(28) অথচ এ বিষয়ে তাদের কোন জ্ঞানই নেই। তারা তো কেবল অনুমানেরই অনুসরণ করে। আর নিশ্চয় অনুমান সত্যের মোকাবেলায় কোনই কাজে আসে না।وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغۡنِي مِنَٱلۡحَقِّ شَيۡ‍ٔٗا ٢٨
(29) অতএব তুমি তাকে উপেক্ষা করে চল, যে আমার স্মরণ থেকে বিমুখ হয় এবং কেবল দুনিয়ার জীবনই কামনা করে।فَأَعۡرِضۡ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكۡرِنَا وَلَمۡ يُرِدۡ إِلَّا ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا ٢٩
(30) এটাই তাদের জ্ঞানের শেষসীমা। নিশ্চয় তোমার রবই সবচেয়ে ভাল জানেন তার সম্পর্কে, যে তার পথ থেকে বিচ্যুত হয়েছে এবং তিনিই সবচেয়ে ভাল জানেন তার সম্পর্কে, যে হিদায়াতপ্রাপ্ত হয়েছে।ذَٰلِكَ مَبۡلَغُهُم مِّنَ ٱلۡعِلۡمِۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱهۡتَدَىٰ ٣٠
(31) আর আসমানসমূহে যা রয়েছে এবং যমীনে যা রয়েছে, তা আল্লাহরই। যাতে তিনি তাদের কাজের প্রতিফল দিতে পারেন যারা মন্দ কাজ করে এবং তাদেরকে তিনি উত্তম পুরস্কার দিতে পারেন যারা সৎকর্ম করে ।وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ لِيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔواْ بِمَا عَمِلُواْ وَيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ بِٱلۡحُسۡنَى ٣١
(32) যারা ছোট খাট দোষ-ত্রুটি ছাড়া বড় বড় পাপ ও অশ্লীল কার্যকলাপ থেকে বিরত থাকে, নিশ্চয় তোমার রব ক্ষমার ব্যাপারে উদার, তিনি তোমাদের ব্যাপারে সম্যক অবগত। যখন তিনি তোমাদেরকে মাটি থেকে সৃষ্টি করেছেন এবং যখন তোমরা তোমাদের মাতৃগর্ভে ভ্রূণরূপে ছিলে। কাজেই তোমরা আত্মপ্রশংসা করো না। কে তাকওয়া অবলম্বন করেছে, সে সম্পর্কে তিনিই সম্যক অবগত।ٱلَّذِينَ يَجۡتَنِبُونَ كَبَٰٓئِرَ ٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلۡمَغۡفِرَةِۚ هُوَ أَعۡلَمُ بِكُمۡ إِذۡ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ وَإِذۡ أَنتُمۡ أَجِنَّةٞ فِي بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمۡۖ فَلَا تُزَكُّوٓاْ أَنفُسَكُمۡۖ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ ٣٢

সুরা নাজম ع রুকু [২][2] >> [১][1] >> [৩][3]

.

(33) তুমি কি সেই ব্যক্তিকে দেখেছ, যে মুখ ফিরিয়ে নেয়?أَفَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي تَوَلَّىٰ ٣٣
(34) আর সামান্য দান করে, তারপর বন্ধ করে দেয়?وَأَعۡطَىٰ قَلِيلٗا وَأَكۡدَىٰٓ٣٤
(35) তার কাছে কি আছে গায়েবের জ্ঞান যে, সে দেখছে?أَعِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلۡغَيۡبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ ٣٥
(36) নাকি মূসার কিতাবে যা আছে, সে সম্পর্কে তাকে অবহিত করা হয়নি ?أَمۡ لَمۡ يُنَبَّأۡ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ ٣٦
(37) আর ইবরাহীমের কিতাবে, যে (নির্দেশ) পূর্ণ করেছিল।وَإِبۡرَٰهِيمَ ٱلَّذِي وَفَّىٰٓ ٣٧
(38) তা এই যে, কোন বোঝা বহনকারী অন্যের বোঝা বহন করবে না।أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰ ٣٨
(39) আর এই যে, মানুষ যা চেষ্টা করে, তাই সে পায়।وَأَن لَّيۡسَ لِلۡإِنسَٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ ٣٩
(40) আর এই যে, তার প্রচেষ্টার ফল শীঘ্রই তাকে দেখানো হবে।وَأَنَّ سَعۡيَهُۥ سَوۡفَ يُرَىٰ٤٠
(41) তারপর তাকে পূর্ণ প্রতিফল প্রদান করা হবে।ثُمَّ يُجۡزَىٰهُ ٱلۡجَزَآءَ ٱلۡأَوۡفَىٰ ٤١
(42) আর নিশ্চয় তোমার রবের নিকটই হলো শেষ গন্তব্য।وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلۡمُنتَهَىٰ ٤٢
(43) আর নিশ্চয় তিনিই হাসান এবং তিনিই কাঁদান।وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضۡحَكَ وَأَبۡكَىٰ ٤٣
(44) আর নিশ্চয় তিনিই মৃত্যু দেন এবং তিনিই জীবন দেন।وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحۡيَا ٤٤
(45) আর তিনিই যুগল সৃষ্টি করেন- পুরুষ ও নারী।وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰ ٤٥
(46) শুক্রবিন্দু থেকে যখন তা নিক্ষিপ্ত হয়।مِن نُّطۡفَةٍ إِذَا تُمۡنَىٰ ٤٦
(47) আর নিশ্চয় পুনরায় সৃষ্টির দায়িত্ব তাঁর উপরই।وَأَنَّ عَلَيۡهِ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰ ٤٧
(48) আর তিনিই অভাবমুক্ত করেন ও সম্পদ দান করেন।وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغۡنَىٰ وَأَقۡنَىٰ ٤٨
(49) আর তিনিই শিরার[6] রব।وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعۡرَىٰ ٤٩
(50) আর তিনিই প্রাচীন ‘আদ জাতিকে ধ্বংস করেছেন।وَأَنَّهُۥٓ أَهۡلَكَ عَادًا ٱلۡأُولَىٰ ٥٠
(51) আর সামূদ জাতিকেও। কাউকে তিনি অবশিষ্ট রাখেন নি।وَثَمُودَاْ فَمَآ أَبۡقَىٰ ٥١
(52) আর পূর্বে নূহের কওমকেও। নিশ্চয় তারা ছিল অতিশয় যালিম ও চরম অবাধ্য।وَقَوۡمَ نُوحٖ مِّن قَبۡلُۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ هُمۡ أَظۡلَمَ وَأَطۡغَىٰ٥٢
(53) আর তিনি উল্টানো আবাসভূমিকে[7] নিক্ষেপ করেছিলেন।وَٱلۡمُؤۡتَفِكَةَ أَهۡوَىٰ ٥٣
(54) অতঃপর সেটাকে আচ্ছন্ন করেছিল, যা আচ্ছন্ন করার ছিল।فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ ٥٤
(55) তাহলে তুমি তোমার রবের কোন্ অনুগ্রহ সম্পর্কে সন্দেহ পোষণ করবে?فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ ٥٥
(56) অতীত সতর্ককারীদের মত এই নবীও একজন সতর্ককারী।هَٰذَا نَذِيرٞ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلۡأُولَىٰٓ ٥٦
(57) কিয়ামত নিকটবর্তী।أَزِفَتِ ٱلۡأٓزِفَةُ ٥٧
(58) আল্লাহ ছাড়া কেউই তা প্রকাশ করতে সক্ষম নয়।لَيۡسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ ٥٨
(59) তোমরা কি এ কথায় বিস্ময় বোধ করছ?أَفَمِنۡ هَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ تَعۡجَبُونَ ٥٩
(60) আর হাসছ এবং কাঁদছ না?وَتَضۡحَكُونَ وَلَا تَبۡكُونَ ٦٠
(61) আর তোমরা তো গাফিল।وَأَنتُمۡ سَٰمِدُونَ ٦١
(62) সুতরাং তোমরা আল্লাহর উদ্দেশ্যে সিজদা কর এবং ইবাদাত কর।فَٱسۡجُدُواْۤ لِلَّهِۤ وَٱعۡبُدُواْ۩ ٦٢  

সুরা নাজম ع রুকু [৩][3] >> [১][1] >> [২][2]

শব্দে শব্দে সুরা নাজম বাংলা Sura An Najm in Words ع Ruku [১][1] >> [২][2] >> [৩][3]

(1)

وَٱلنَّجْمِ

শপথ তারকার

By the star

إِذَا

যখন

when

هَوَىٰ

অস্তমিত হয়

it goes down

(2)

مَا

না

Not

ضَلَّ

পথভ্রষ্ট হয়েছে

has strayed

صَاحِبُكُمْ

তোমাদের সঙ্গী

your companion

وَمَا

আর না

and not

غَوَىٰ

বিপথগামী হয়েছে

has he erred

(3)

وَمَا

এবং না

And not

يَنطِقُ

সে কথা বলে

he speaks

عَنِ

হতে

from

ٱلْهَوَىٰٓ

প্রবৃত্তির তাড়না

the desire

(4)

إِنْ

নয়

Not

هُوَ

তা

it

إِلَّا

এছাড়া

(is) except

وَحْىٌ

ওহী

a revelation

يُوحَىٰ

অবতীর্ণ করা হয় (যা)

revealed

(5)

عَلَّمَهُۥ

তাকে শিক্ষা দিয়েছে

Has taught him

شَدِيدُ

(জিবরাইল) অত্যন্তপ্রবল

the (one) mighty

ٱلْقُوَىٰ

শক্তিতে

(in) power

(6)

ذُو

আছে

Possessor of soundness

مِرَّةٍ

কৌশলসম্পন্ন

Possessor of soundness

فَٱسْتَوَىٰ

অতঃপর সে স্থির হয়ে (দাঁড়িয়ে) ছিল

And he rose

(7)

وَهُوَ

এমতাবস্থায় সে (ছিল)

While he

بِٱلْأُفُقِ

দিগন্তে

(was) in the horizon –

ٱلْأَعْلَىٰ

ঊর্ধ্ব

the highest

(8)

ثُمَّ

এরপর

Then

دَنَا

সে কাছে এল

he approached

فَتَدَلَّىٰ

অতঃপর শূন্যে ভেসে রইল

and came down

(9)

فَكَانَ

ফলে সে হল

And was

قَابَ

দূরত্বে

(at) a distance

قَوْسَيْنِ

দুই ধনুকের

(of) two bow-(lengths)

أَوْ

বা

or

أَدْنَىٰ

(তারও) কিছু কম

nearer

(10)

فَأَوْحَىٰٓ

অতঃপর সে ওহী পৌঁছাল

So he revealed

إِلَىٰ

কাছে

to

عَبْدِهِۦ

তাঁর (অর্থাৎ আল্লাহর) বান্দার/ দাসের

His slave

مَآ

যা

what

أَوْحَىٰ

ওহী পৌঁছানোর

he revealed

(11)

مَا

না

Not

كَذَبَ

মিথ্যা বলেছে

lied

ٱلْفُؤَادُ

(তার) অন্তর

the heart

مَا

যা

what

رَأَىٰٓ

সে দেখেছে

it saw

(12)

أَفَتُمَٰرُونَهُۥ

তার সাথে তোমরা এখন কি তর্ক করছ

Then will you dispute with him

عَلَىٰ

(তার) উপর

about

مَا

যা

what

يَرَىٰ

সে দেখেছে

he saw?

(13)

وَلَقَدْ

এবং নিশ্চয়ই

And certainly

رَءَاهُ

সে তাকে দেখেছে

he saw him

نَزْلَةً

অবতরণে

(in) descent

أُخْرَىٰ

আরও একবার (আসল আকৃতিতে)

another

(14)

عِندَ

কাছে

Near

سِدْرَةِ

কুলগাছের

(the) Lote Tree

ٱلْمُنتَهَىٰ

(জড়জগতের) শেষপ্রান্তে

(of) the utmost boundary

(15)

عِندَهَا

তার কাছেই আছে

Near it

جَنَّةُ

জান্নাত

(is the) Garden

ٱلْمَأْوَىٰٓ

বসবাসের/ মাওয়া

(of) Abode

(16)

إِذْ

যখন

When

يَغْشَى

আচ্ছন্ন করেছিল

covered

ٱلسِّدْرَةَ

কুলগাছটিকে

the Lote Tree

مَا

যা কিছু

what

يَغْشَىٰ

আচ্ছন্ন করেছিল

covers

(17)

مَا

না

Not

زَاغَ

বিভ্রম হয়েছে

swerved

ٱلْبَصَرُ

দৃষ্টি

the sight

وَمَا

আর না

and not

طَغَىٰ

সীমালঙ্ঘন করেছে

it transgressed

(18)

لَقَدْ

নিশ্চয়ই

Certainly

رَأَىٰ

সে দেখেছে

he saw

مِنْ

কিছু

of

ءَايَٰتِ

নিদর্শন

(the) Signs

رَبِّهِ

তার রবের

(of) his Lord

ٱلْكُبْرَىٰٓ

বড় বড়

the Greatest

(19)

أَفَرَءَيْتُمُ

তোমরা তবে কি (ভেবে) দেখেছ

So have you seen

ٱللَّٰتَ

লাত

the Lat

وَٱلْعُزَّىٰ

ও উযযা (সম্বন্ধে)

and the Uzza

(20)

وَمَنَوٰةَ

এবং মানাত

And Manat

ٱلثَّالِثَةَ

তৃতীয়

the third

ٱلْأُخْرَىٰٓ

অপর (একটি দেবী)

the other?

(21)

أَلَكُمُ

তোমাদের জন্যে কি (চাও)

Is for you

ٱلذَّكَرُ

পুত্রসন্তান

the male

وَلَهُ

অথচ তাঁর জন্য

and for Him

ٱلْأُنثَىٰ

কন্যাসন্তান (নির্ধারণ কর)

the female?

(22)

تِلْكَ

এটা

This

إِذًا

তাহলে

then

قِسْمَةٌ

বণ্টন

(is) a division

ضِيزَىٰٓ

বড় প্রতারণাপূর্ণ

unfair

(23)

إِنْ

নয়

Not

هِىَ

তা

they

إِلَّآ

এছাড়া

(are) except

أَسْمَآءٌ

নামসমূহ

names

سَمَّيْتُمُوهَآ

তোমরা নাম দিয়েছ তা

you have named them

أَنتُمْ

তোমরা

you

وَءَابَآؤُكُم

ও তোমাদের পূর্বপুরুষরা

and your forefathers

مَّآ

না

not

أَنزَلَ

অবতীর্ণ করেছেন

has Allah sent down

ٱللَّهُ

আল্লাহ

has Allah sent down

بِهَا

সে সম্বন্ধে

for it

مِن

কোনো

any

سُلْطَٰنٍ

সনদ/ প্রমাণ

authority

إِن

না

Not

يَتَّبِعُونَ

তারা অনুসরণ করে

they follow

إِلَّا

এছাড়া

except

ٱلظَّنَّ

অনুমানকে

assumption

وَمَا

এবং তার (যা)

and what

تَهْوَى

কামনা করে

desire

ٱلْأَنفُسُ

(তাদের)প্রবৃত্তিসমূহ

the(ir) souls

وَلَقَدْ

অথচ নিশ্চয়ই

And certainly

جَآءَهُم

তাদের কাছে এসেছে

has come to them

مِّن

পক্ষ হতে

from

رَّبِّهِمُ

তাদের রবের

their Lord

ٱلْهُدَىٰٓ

পথনির্দেশ

the guidance

(24)

أَمْ

কি

Or

لِلْإِنسَٰنِ

মানুষের জন্য (প্রাপ্য হয়)

(is) for man

مَا

যা

what

تَمَنَّىٰ

সে কামনা করে

he wishes?

(25)

فَلِلَّهِ

আল্লাহর বস্তুত জন্য

But for Allah

ٱلْءَاخِرَةُ

পরকাল

(is) the last

وَٱلْأُولَىٰ

ও ইহকাল

and the first

Sura An Najm in Words ع Ruku [১][1] >> [২][2] >> [৩][3]

(26)

وَكَم

এবং কতইনা

And how many

مِّن

থেকে

of

مَّلَكٍ

ফেরেশতা আছে

(the) Angels

فِى

মধ্যে

in

ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আকাশের

the heavens

لَا

না

not

تُغْنِى

কাজে আসবে

will avail

شَفَٰعَتُهُمْ

তাদের সুপারিশ

their intercession

شَيْـًٔا

কিছুই

anything

إِلَّا

এছাড়া যে

except

مِنۢ

মধ্য হতে

after

بَعْدِ

পরে (যখন)

after

أَن

যে

[that]

يَأْذَنَ

অনুমতি দিবেন

Allah has given permission

ٱللَّهُ

আল্লাহ

Allah has given permission

لِمَن

যার জন্য

for whom

يَشَآءُ

ইচ্ছা করবেন তিনি

He wills

وَيَرْضَىٰٓ

ও পছন্দ করবেন (যাকে)

and approves

(27)

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

ٱلَّذِينَ

যারা

those who

لَا

না

(do) not

يُؤْمِنُونَ

ঈমান আনে

believe

بِٱلْءَاخِرَةِ

আখিরাতের উপর

in the Hereafter

لَيُسَمُّونَ

তারা অবশ্য নাম রাখে

surely they name

ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ

ফেরেশতাদের

the Angels

تَسْمِيَةَ

নামকরণ

name(s)

ٱلْأُنثَىٰ

নারীবাচক

(of) female

(28)

وَمَا

অথচ নেই

And not

لَهُم

তাদের জন্য

for them

بِهِۦ

সে সম্বন্ধে

about it

مِنْ

কোনো

any

عِلْمٍ

জ্ঞান

knowledge

إِن

না

Not

يَتَّبِعُونَ

তারা অনুসরণ করে

they follow

إِلَّا

এছাড়া

but

ٱلظَّنَّ

ধারণা/ অনুমানের

assumption

وَإِنَّ

এবং নিশ্চয়ই

And indeed

ٱلظَّنَّ

অনুমানই

the assumption

لَا

না

(does) not

يُغْنِى

কাজে আসে

avail

مِنَ

পরিবর্তে

against

ٱلْحَقِّ

সত্যের

the truth

شَيْـًٔا

কোনো কিছুই

anything

(29)

فَأَعْرِضْ

(হে নবী) অতএব উপেক্ষা করো

So turn away

عَن

থেকে

from

مَّن

তার (তাকে) যে

(him) who

تَوَلَّىٰ

মুখ ফিরায়

turns away

عَن

হতে

from

ذِكْرِنَا

আমাদের স্মরণ

Our Reminder

وَلَمْ

এবং না

and not

يُرِدْ

চায়

he desires

إِلَّا

এছাড়া

except

ٱلْحَيَوٰةَ

জীবন

the life

ٱلدُّنْيَا

পার্থিব

(of) the world

(30)

ذَٰلِكَ

এটা

That

مَبْلَغُهُم

তাদের সীমা

(is) their sum

مِّنَ

থেকে

of

ٱلْعِلْمِ

জ্ঞানের

knowledge

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed

رَبَّكَ

তোমার রব

your Lord

هُوَ

তিনিই

(is) He (Who)

أَعْلَمُ

খুব জানেন

knows best

بِمَن

(তার) সম্বন্ধে কে

(he) who

ضَلَّ

বিচ্যুত হয়েছে

strays

عَن

হতে

from

سَبِيلِهِۦ

তাঁর পথ

His Path

وَهُوَ

এবং তিনিই

and He

أَعْلَمُ

খুব জানেন

knows best

بِمَنِ

(তার সম্বন্ধে) কে

(he) who

ٱهْتَدَىٰ

সৎপথ পেয়েছে

is guided

(31)

وَلِلَّهِ

এবং আল্লাহরই মালিকানায়

And for Allah

مَا

যা কিছু

(is) whatever

فِى

মধ্যে আছে

(is) in

ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আকাশের

the heavens

وَمَا

এবং যা কিছু

and whatever

فِى

মধ্যে আছে

(is) in

ٱلْأَرْضِ

পৃথিবীর

the earth

لِيَجْزِىَ

প্রতিফল যেন দেন

that He may recompense

ٱلَّذِينَ

(তাদেরকে) যারা

those who

أَسَٰٓـُٔوا۟

মন্দ করেছে

do evil

بِمَا

ঐ বিষয়ে যা

with what

عَمِلُوا۟

তারা কাজ করেছে

they have done

وَيَجْزِىَ

এবং প্রতিফল দেন (যেন)

and recompense

ٱلَّذِينَ

(তাদেরকে) যারা

those who

أَحْسَنُوا۟

সৎকর্ম করেছে

do good

بِٱلْحُسْنَى

উত্তমভাবে (প্রতিফল)

with the best

(32)

ٱلَّذِينَ

যারা

Those who

يَجْتَنِبُونَ

বিরত থাকে

avoid

كَبَٰٓئِرَ

বড় বড়

great

ٱلْإِثْمِ

পাপ (হতে)

sins

وَٱلْفَوَٰحِشَ

ও অশ্লীল কাজসমূহ (হতে)

and the immoralities

إِلَّا

কিন্তু

except

ٱللَّمَمَ

ছোট অপরাধ(হয়ে যায়)

the small faults

إِنَّ

নিশ্চয়ই

indeed

رَبَّكَ

তোমার রব (সে ক্ষেত্রে)

your Lord

وَٰسِعُ

ব্যাপক বিশাল

(is) vast

ٱلْمَغْفِرَةِ

ক্ষমায়

(in) forgiveness

هُوَ

তিনি

He

أَعْلَمُ

খুব জানেন

(is) most knowing about you

بِكُمْ

তোমাদের ব্যাপারে

(is) most knowing about you

إِذْ

যখন

when

أَنشَأَكُم

তোমাদেরকে সৃষ্টি করেছেন

He produced you

مِّنَ

হতে

from

ٱلْأَرْضِ

মাটি

the earth

وَإِذْ

এবং যখন

and when

أَنتُمْ

তোমরা(ছিলে)

you (were)

أَجِنَّةٌ

ভ্রূণ অবস্থায়

fetuses

فِى

মধ্যে

in

بُطُونِ

গর্ভসমূহের

(the) wombs

أُمَّهَٰتِكُمْ

তোমাদের মা দের

(of) your mothers

فَلَا

না তাই

So (do) not

تُزَكُّوٓا۟

তোমরা পবিত্র মনে করো

ascribe purity

أَنفُسَكُمْ

তোমাদের নিজেদের

(to) yourselves

هُوَ

তিনি

He

أَعْلَمُ

খুব জানেন

knows best

بِمَنِ

(তার) সম্বন্ধে যে

(he) who

ٱتَّقَىٰٓ

সংযমী হয়েছে

fears

Sura An Najm in Words ع Ruku [২][2] >> [১][1] >> [৩][3]

(33)

أَفَرَءَيْتَ

তবে কি তুমি দেখেছ

Did you see

ٱلَّذِى

(তাকে) যে

the one who

تَوَلَّىٰ

মুখ ফিরায়(সত্য দ্বীন হতে)

turned away

(34)

وَأَعْطَىٰ

এবং (অর্থ) দেয়

And gave

قَلِيلًا

সামান্যই

a little

وَأَكْدَىٰٓ

ও ক্ষান্ত হয়

and withheld?

(35)

أَعِندَهُۥ

তার কাছে আছে কি

Is with him

عِلْمُ

কোনো জ্ঞান

(the) knowledge

ٱلْغَيْبِ

অদৃশ্যের

(of) the unseen

فَهُوَ

তাই সে

so he

يَرَىٰٓ

দেখেছে (প্রকৃত সত্যকে)

sees?

(36)

أَمْ

কি

Or

لَمْ

নি

not

يُنَبَّأْ

তাকে অবহিত করা হয়

he was informed

بِمَا

(সে) সম্বন্ধে যা

with what

فِى

মধ্যে আছে

(was) in

صُحُفِ

সহীফাসমূহের

(the) Scriptures

مُوسَىٰ

মূসার

(of) Musa

(37)

وَإِبْرَٰهِيمَ

ও ইবরাহীমের

And Ibrahim

ٱلَّذِى

যে

who

وَفَّىٰٓ

পূর্ণ করেছে (তার দায়িত্ব)

fulfilled?

(38)

أَلَّا

(তা এই ) যে না

That not

تَزِرُ

বহন করবে

will bear

وَازِرَةٌ

কোনো বহনকারী

a bearer of burdens

وِزْرَ

বোঝা

(the) burden

أُخْرَىٰ

অন্যের

(of) another

(39)

وَأَن

এবং (এও) যে

And that

لَّيْسَ

নেই

is not

لِلْإِنسَٰنِ

মানুষের জন্যে

for man

إِلَّا

এছাড়া

except

مَا

যা

what

سَعَىٰ

সে চেষ্টা করে

he strives (for)

(40)

وَأَنَّ

এবং (এও) যে

And that

سَعْيَهُۥ

তার চেষ্টা

his striving

سَوْفَ

শীঘ্রই

will soon

يُرَىٰ

তাকে দেখান হবে

be seen
(41)

ثُمَّ

এরপর

Then

يُجْزَىٰهُ

তাকে প্রতিফল দেয়া হবে

he will be recompensed for it

ٱلْجَزَآءَ

প্রতিফল

the recompense

ٱلْأَوْفَىٰ

পূর্ণ

the fullest

(42)

وَأَنَّ

এবং (এও) যে

And that

إِلَىٰ

কাছেই

to

رَبِّكَ

তোমার রবের

your Lord

ٱلْمُنتَهَىٰ

সমাপ্তি(সবকিছুর)

(is) the final goal

(43)

وَأَنَّهُۥ

এবং (এও) যে

And that He

هُوَ

তিনিই

[He]

أَضْحَكَ

হাসান

makes (one) laugh

وَأَبْكَىٰ

এবং তিনিই কাঁদান

and makes (one) weep

(44)

وَأَنَّهُۥ

এবং (এও) যে

And that He

هُوَ

তিনিই

[He]

أَمَاتَ

মারেন

causes death

وَأَحْيَا

এবং তিনিই বাঁচান

and gives life

(45)

وَأَنَّهُۥ

এবং (এও) যে

And that He

خَلَقَ

তিনি সৃষ্টি করেছেন

created

ٱلزَّوْجَيْنِ

দুই যুগল

the pairs

ٱلذَّكَرَ

পুরুষ

the male

وَٱلْأُنثَىٰ

ও নারী

and the female

(46)

مِن

হতে

From

نُّطْفَةٍ

এক ফোঁটা শুক্রবিন্দু

a drop

إِذَا

যখন

when

تُمْنَىٰ

স্খলিত হয়

it is emitted

(47)

وَأَنَّ

এবং (এও) যে

And that

عَلَيْهِ

তাঁরই উপর দায়িত্ব

upon Him

ٱلنَّشْأَةَ

উঠানোর

(is) bringing forth

ٱلْأُخْرَىٰ

পুনরায়

another

(48)

وَأَنَّهُۥ

এবং (এও) যে

And that He

هُوَ

তিনিই

[He]

أَغْنَىٰ

অভাব দূর করেন

enriches

وَأَقْنَىٰ

ও সম্পদ দান করেন

and suffices

(49)

وَأَنَّهُۥ

এবং (এও) যে

And that He

هُوَ

তিনিই

[He]

رَبُّ

রব

(is the) Lord

ٱلشِّعْرَىٰ

শি’রা (নক্ষত্রের)

(of) the Sirius

(50)

وَأَنَّهُۥٓ

এবং (এও) যে

And that He

أَهْلَكَ

তিনি ধ্বংস করেছেন

destroyed

عَادًا

আদকে

Aad

ٱلْأُولَىٰ

প্রথম

the first

(51)

وَثَمُودَا۟

এবং সামুদকেও

And Thamud

فَمَآ

অতঃপর না

so not

أَبْقَىٰ

অবশিষ্ট রেখেছেন

He spared

(52)

وَقَوْمَ

এবং জাতিকে

And (the) people

نُوحٍ

নূহের

(of) Nuh

مِّن

থেকে

before

قَبْلُ

ইতিপূর্বে(ধংস করেছেন)

before

إِنَّهُمْ

তারা নিশ্চয়ই

Indeed, they

كَانُوا۟

ছিল

they were

هُمْ

তারা

they were

أَظْلَمَ

বড়ই সীমালঙ্ঘনকারী

more unjust

وَأَطْغَىٰ

ও অতি অবাধ্য

and more rebellious

(53)

وَٱلْمُؤْتَفِكَةَ

এবং উল্টে দেওয়া জনবসতিসমূহকে

And the overturned cities

أَهْوَىٰ

শূন্যে তুলে নিক্ষেপ করেছিলেন

He overthrew

(54)

فَغَشَّىٰهَا

তাকে অতঃপর ঢেকে দিল

So covered them

مَا

যা

what

غَشَّىٰ

ঢেকে দেওয়ার ছিল

covered

(55)

فَبِأَىِّ

অতএব কোন

Then which (of)

ءَالَآءِ

অনুগ্রহ সমূহকে

the Favors

رَبِّكَ

তোমার রবের

(of) your Lord

تَتَمَارَىٰ

তুমি সন্দেহ করবে

will you doubt?

(56)

هَٰذَا

এই

This

نَذِيرٌ

সতর্কবাণীও (অন্যতম)

(is) a warner

مِّنَ

মধ্য হতে

from

ٱلنُّذُرِ

সতর্কবাণী সমূহের

the warners

ٱلْأُولَىٰٓ

অতীতের (আসা)

the former

(57)

أَزِفَتِ

নিকটে এসেছে

Has approached

ٱلْءَازِفَةُ

নিকটে আগমনকারী (মুহূর্ত অর্থাৎ কিয়ামাত)

the Approaching Day

(58)

لَيْسَ

নেই

Not is

لَهَا

তার জন্যে

for it

مِن

মধ্য হতে

besides

دُونِ

ছাড়া

besides

ٱللَّهِ

আল্লাহ

Allah

كَاشِفَةٌ

কোনো প্রকাশকারী

any remover

(59)

أَفَمِنْ

তবে কি হতে

Then of

هَٰذَا

এই

this

ٱلْحَدِيثِ

কথা

statement

تَعْجَبُونَ

তোমরা অবাক হচ্ছ

you wonder?

(60)

وَتَضْحَكُونَ

এবং তোমরা হাসি ঠাট্টা করছ

And you laugh

وَلَا

অথচ না

and (do) not

تَبْكُونَ

তোমরা কাঁদছ

(61)

وَأَنتُمْ

এবং তোমরা

While you

سَٰمِدُونَ

উদাসীন হয়ে আছ

amuse (yourselves)?

(62)

فَٱسْجُدُوا۟

অতএব তোমরা সিজদা করো

So prostrate

لِلَّهِ

আল্লাহরই জন্যে

to Allah

وَٱعْبُدُوا۟

এবং তোমরা ইবাদত (সিজদা) করো (তাঁরই)

and worship (Him)

Sura An Najm in Words ع Ruku [৩][3] >> [১][1] >> [২][2]

[1] জিবরীল।

[2] জিবরীলকে।

[3] মিরাজের সময়।

[4] সিদরাতুল মুনতাহা হল সপ্তম আকাশে আরশের ডান দিকে একটি কুল জাতীয় বৃক্ষ, সকল সৃষ্টির জ্ঞানের সীমার শেষ প্রান্ত। তারপর কি আছে, একমাত্র আল্লাহই জানেন।

[5] ফেরেশতা, শহীদদের রূহ ও মুত্তাকীদের অবস্থানস্থল।

[6] একটি নক্ষত্রের নাম।

[7]  সামূদ সম্প্রদায়ের জনপদ।

৫২সুরা তুর<< সুরা নাজম >> ৫৪ সুরা ক্বামার

By Quran Sharif

এখানে কুরআন শরীফ, তাফসীর, প্রায় ৫০,০০০ হাদীস, প্রাচীন ফিকাহ কিতাব ও এর সুচিপত্র প্রচার করা হয়েছে। প্রশ্ন/পরামর্শ/ ভুল সংশোধন/বই ক্রয় করতে চাইলে আপনার পছন্দের লেখার নিচে মন্তব্য (Comments) করুন। “আমার কথা পৌঁছিয়ে দাও, তা যদি এক আয়াতও হয়” -বুখারি ৩৪৬১। তাই এই পোস্ট টি উপরের Facebook বাটনে এ ক্লিক করে শেয়ার করুন অশেষ সাওয়াব হাসিল করুন

Leave a Reply