সুরা তাগাবুন বাংলা Sura At Taghabun in Words & Audio

সুরা তাগাবুন বাংলা Sura At Taghabun in Words & Audio

১১৪ টি সুরা >> তাফসীরঃ বুখারী >> তিরমিজি

Arabicতাফসীর

৬৪ – সুরা তাগাবুন – আয়াত : ১৮, মাদানী, রুকু ২

সুরা তাগাবুন mp3 Download

পরম করুণাময় অতি দয়ালু আল্লাহর নামেبِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
(1) যা কিছু রয়েছে আসমানসমূহে এবং যা কিছু রয়েছে যমীনে, সবই আল্লাহর জন্য পবিত্রতা ঘোষণা করে। বাদশাহী তাঁরই এবং প্রশংসা তাঁরই। তিনি সর্ব বিষয়ে সর্বশক্তিমান।يُسَبِّحُ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۖ لَهُ ٱلۡمُلۡكُ وَلَهُ ٱلۡحَمۡدُۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ ١
(2) তিনিই তোমাদেরকে সৃষ্টি করেছেন। অতঃপর তোমাদের মধ্যে কতক কাফির এবং কতক মু’মিন। আর তোমরা যে আমল করছ আল্লাহ তার সম্যক দ্রষ্টা।هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَكُمۡ فَمِنكُمۡ كَافِرٞ وَمِنكُم مُّؤۡمِنٞۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٌ ٢
(3) তিনি আসমানসমূহ ও যমীনকে যথার্থভাবে সৃষ্টি করেছেন এবং তোমাদেরকে আকৃতি দান করেছেন এবং সুন্দর করেছেন তোমাদের আকৃতি। আর প্রত্যবর্তন তো তাঁরই নিকট।خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِٱلۡحَقِّ وَصَوَّرَكُمۡ فَأَحۡسَنَ صُوَرَكُمۡۖ وَإِلَيۡهِ ٱلۡمَصِيرُ ٣
(4) আসমানসমূহ ও যমীনে যা কিছু আছে তিনি তা জানেন এবং তিনি জানেন যা তোমরা গোপন কর এবং যা তোমরা প্রকাশ কর। আল্লাহ অন্তরসমূহে যা কিছু আছে সে বিষয়ে সম্যক জ্ঞাত।يَعۡلَمُ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَيَعۡلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا تُعۡلِنُونَۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ ٤
(5) ইতঃপূর্বে যারা কুফরী করেছে, তাদের সংবাদ কি তোমাদের নিকট পৌঁছেনি। তারা তাদের কর্মের মন্দ পরিণাম আস্বাদন করেছিল এবং তাদের জন্য রয়েছে যন্ত্রণাদায়ক আযাব।أَلَمۡ يَأۡتِكُمۡ نَبَؤُاْ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَبۡلُ فَذَاقُواْ وَبَالَ أَمۡرِهِمۡ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ ٥
(6) এটি এ জন্য যে, তাদের রাসূলগণ তাদের নিকট সুস্পষ্ট নিদর্শনাবলী নিয়ে আসত, অথচ তারা বলত, মানুষই কি আমাদের পথ প্রদর্শন করবে? অতঃপর তারা কুফরী করল এবং মুখ ফিরিয়ে নিল। আর আল্লাহ বে-পরওয়াই দেখালেন এবং আল্লাহ অভাবমুক্ত পরম, প্রশংসিত।ذَٰلِكَ بِأَنَّهُۥ كَانَت تَّأۡتِيهِمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَقَالُوٓاْ أَبَشَرٞ يَهۡدُونَنَا فَكَفَرُواْ وَتَوَلَّواْۖ وَّٱسۡتَغۡنَى ٱللَّهُۚ وَٱللَّهُ غَنِيٌّ حَمِيدٞ ٦
(7) কাফিররা ধারণা করেছিল যে, তারা কখনোই পুনরুত্থিত হবে না। বল, ‘হ্যাঁ, আমার রবের কসম, তোমরা অবশ্যই পুনরুত্থিত হবে। অতঃপর তোমরা যা আমল করেছিলে তা অবশ্যই তোমাদের জানানো হবে। আর এটি আল্লাহর পক্ষে খুবই সহজ।زَعَمَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَن لَّن يُبۡعَثُواْۚ قُلۡ بَلَىٰ وَرَبِّي لَتُبۡعَثُنَّ ثُمَّ لَتُنَبَّؤُنَّ بِمَا عَمِلۡتُمۡۚ وَذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٞ ٧
(8) অতএব তোমরা আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের এবং আমি যে নূর অবতীর্ণ করেছি তার প্রতি ঈমান আন। আর তোমরা যে আমল করছ আল্লাহ সে বিষয়ে সম্যক অবহিত।فَ‍َٔامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَٱلنُّورِ ٱلَّذِيٓ أَنزَلۡنَاۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ٨
(9) স্মরণ কর, যেদিন সমাবেশ দিবসের উদ্দেশ্যে আল্লাহ তোমাদের সমবেত করবেন, ঐ দিনই হচ্ছে লাভ-ক্ষতির দিন। আর যে আল্লাহর প্রতি ঈমান আনে ও সৎকর্ম করে তিনি তার পাপসমূহ মোচন করে দিবেন এবং তাকে প্রবেশ করাবেন জান্নাতসমূহে, যার পাদদেশ দিয়ে ঝর্ণাধারা প্রবাহিত হয়, তথায় তারা স্থায়ী হবে। এটাই মহাসাফল্য।يَوۡمَ يَجۡمَعُكُمۡ لِيَوۡمِ ٱلۡجَمۡعِۖ ذَٰلِكَ يَوۡمُ ٱلتَّغَابُنِۗ وَمَن يُؤۡمِنۢ بِٱللَّهِ وَيَعۡمَلۡ صَٰلِحٗا يُكَفِّرۡ عَنۡهُ سَيِّ‍َٔاتِهِۦ وَيُدۡخِلۡهُ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ ٩
(10) কিন্তু যারা কুফরী করে এবং আমার আয়াতসমূহ অস্বীকার করে তারাই জাহান্নামের অধিবাসী। তথায় তারা স্থায়ী হবে। আর তা কতইনা নিকৃষ্ট প্রত্যাবর্তনস্থল।وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِ‍َٔايَٰتِنَآ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِ خَٰلِدِينَ فِيهَاۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ ١٠
সুরা তাগাবুনع রুকু
(11) আল্লাহর অনুমতি ছাড়া কোন বিপদই আপতিত হয় না। যে আল্লাহর প্রতি ঈমান আনে, আল্লাহ তার অন্তরকে সৎপথে পরিচালিত করেন। আল্লাহ প্রত্যেক বিষয়ে সর্বজ্ঞ।مَآ أَصَابَ مِن مُّصِيبَةٍ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۗ وَمَن يُؤۡمِنۢ بِٱللَّهِ يَهۡدِ قَلۡبَهُۥۚ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ ١١
(12) তোমরা আল্লাহর আনুগত্য কর এবং রাসূলের আনুগত্য কর। কিন্তু তোমরা যদি মুখ ফিরিয়ে নাও, তবে আমার রাসূলের তো একমাত্র দায়িত্ব হচ্ছে স্পষ্টভাবে বাণী পৌঁছে দেয়া।وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَۚ فَإِن تَوَلَّيۡتُمۡ فَإِنَّمَا عَلَىٰ رَسُولِنَا ٱلۡبَلَٰغُ ٱلۡمُبِينُ ١٢
(13) আল্লাহ, তিনি ছাড়া কোন ইলাহ নেই এবং আল্লাহর উপরই মুমিনরা যেন তাওয়াক্কুল করে।ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ١٣
(14) হে মুমিনগণ, তোমাদের স্বামী-স্ত্রী ও সন্তান-সন্ততিদের কেউ কেউ তোমাদের দুশমন।[1] অতএব তোমরা তাদের ব্যাপারে সতর্কতা অবলম্বন কর। আর যদি তোমরা মার্জনা কর, এড়িয়ে যাও এবং মাফ করে দাও তবে নিশ্চয় আল্লাহ পরম ক্ষমাশীল, অসীম দয়ালু।يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّ مِنۡ أَزۡوَٰجِكُمۡ وَأَوۡلَٰدِكُمۡ عَدُوّٗا لَّكُمۡ فَٱحۡذَرُوهُمۡۚ وَإِن تَعۡفُواْ وَتَصۡفَحُواْ وَتَغۡفِرُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ ١٤
(15) তোমাদের ধন-সম্পদ ও সন্তান-সন্ততি তো কেবল পরীক্ষা বিশেষ। আর আল্লাহর নিকটই মহান প্রতিদান।إِنَّمَآ أَمۡوَٰلُكُمۡ وَأَوۡلَٰدُكُمۡ فِتۡنَةٞۚ وَٱللَّهُ عِندَهُۥٓ أَجۡرٌ عَظِيمٞ ١٥
(16) অতএব তোমরা যথাসাধ্য আল্লাহকে ভয় কর, শ্রবণ কর, আনুগত্য কর এবং তোমাদের নিজদের কল্যাণে ব্যয় কর, আর যাদেরকে অন্তরের কার্পণ্য থেকে রক্ষা করা হয়, তারাই মূলত সফলকাম।فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ مَا ٱسۡتَطَعۡتُمۡ وَٱسۡمَعُواْ وَأَطِيعُواْ وَأَنفِقُواْ خَيۡرٗا لِّأَنفُسِكُمۡۗ وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفۡسِهِۦ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ ١٦
(17) যদি তোমরা আল্লাহকে উত্তম ঋণ দাও, তিনি তা তোমাদের জন্য দ্বিগুন করে দিবেন এবং তোমাদের ক্ষমা করে দিবেন। আল্লাহ গুণগ্রাহী, পরম ধৈর্যশীল।إِن تُقۡرِضُواْ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗا يُضَٰعِفۡهُ لَكُمۡ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ شَكُورٌ حَلِيمٌ ١٧
(18) দৃশ্য ও অদৃশ্যের জ্ঞানধারী, মহাপরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাময়।عَٰلِمُ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ ١٨
সুরা তাগাবুনع রুকু

Sura At Taghabun in Words

(1)

يُسَبِّحُ

মহিমা ঘোষণা করে

Glorifies

لِلَّهِ

আল্লাহ্‌র জন্যে

[to] Allah

مَا

যা

whatever

فِى

মধ্যে

(is) in

ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আসমানসমূহের

the heavens

وَمَا

ও যা

and whatever

فِى

মধ্যে (আছে)

(is) in

ٱلْأَرْضِ

পৃথিবীর

the earth

لَهُ

তাঁরই জন্যে

For Him

ٱلْمُلْكُ

সার্বভৌমত্ব

(is the) dominion

وَلَهُ

ও তাঁর জন্যেই

and for Him

ٱلْحَمْدُ

সব প্রশংসা

(is) the praise

وَهُوَ

ও তিনিই

And He

عَلَىٰ

উপর

(is) on

كُلِّ

সব

every

شَىْءٍ

কিছুর

thing

قَدِيرٌ

ক্ষমতাবান

All-powerful

(2)

هُوَ

তিনিই

He

ٱلَّذِى

যিনি

(is) the One Who

خَلَقَكُمْ

তোমাদের সৃষ্টি করেছেন

created you

فَمِنكُمْ

অতঃপর তোমাদের মধ্যে

and among you

كَافِرٌ

(কেউ) কাফির

(is) a disbeliever

وَمِنكُم

আবার তোমাদের মধ্যে

and among you

مُّؤْمِنٌ

(কেউ) মু’মিন

(is) a believer

وَٱللَّهُ

এবং আল্লাহ্‌

And Allah

بِمَا

যা কিছু

of what

تَعْمَلُونَ

তোমরা কাজ কর

you do

بَصِيرٌ

সব দেখেন

(is) All-Seer

(3)

خَلَقَ

তিনি সৃষ্টি করেছেন

He created

ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আকাশসমূহ

the heavens

وَٱلْأَرْضَ

ও পৃথিবীকে

and the earth

بِٱلْحَقِّ

যথাযথভাবে

with truth

وَصَوَّرَكُمْ

ও তোমাদের আকৃতি দিয়েছেন

and He formed you

فَأَحْسَنَ

অতঃপর অতি উত্তম করেছেন

and made good

صُوَرَكُمْ

তোমাদের আকৃতি গুলো

your forms

وَإِلَيْهِ

এবং তাঁরই নিকট

and to Him

ٱلْمَصِيرُ

প্রত্যাবর্তন স্থল

(is) the final return

(4)

يَعْلَمُ

তিনি জানেন

He knows

مَا

যা

what

فِى

মধ্যে

(is) in

ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আকাশ জগতের

the heavens

وَٱلْأَرْضِ

ও পৃৃথিবীর

and the earth

وَيَعْلَمُ

ও তিনি জানেন

and He knows

مَا

যা

what

تُسِرُّونَ

তোমরা গোপন

you conceal

وَمَا

ও যা

and what

تُعْلِنُونَ

তোমরা প্রকাশ কর

you declare

وَٱللَّهُ

এবং আল্লাহ্‌

And Allah

عَلِيمٌۢ

খুব জানেন

(is) All-Knowing

بِذَاتِ

অবস্থা সম্পর্কে

of what

ٱلصُّدُورِ

অন্তরসমূহের

(is in) the breasts

(5)

أَلَمْ

নাই কি

Has not

يَأْتِكُمْ

তোমাদের কাছে আসে

come to you

نَبَؤُا۟

খবর

(the) news

ٱلَّذِينَ

যারা

(of) those who

كَفَرُوا۟

কুফরি করেছিল

disbelieved

مِن

মধ্য হতে

from?

قَبْلُ

ইতিপূর্বে

before?

فَذَاقُوا۟

অতঃপর তারা স্বাদ নিয়েছে

So they tasted

وَبَالَ

কুফল

(the) bad consequence

أَمْرِهِمْ

তাদের কাজের

(of) their affair

وَلَهُمْ

এবং তাদের জন্যে

and for them

عَذَابٌ

আযাব

(is) a punishment

أَلِيمٌ

যন্ত্রনাদায়ক

painful

(6)

ذَٰلِكَ

এটা

That

بِأَنَّهُۥ

এ জন্যে যে

(is) because

كَانَت

(ছিল)

had

تَّأْتِيهِمْ

তাদের কাছে আসতো

come to them

رُسُلُهُم

তাদের রাসূলগণ

their Messengers

بِٱلْبَيِّنَٰتِ

স্পষ্ট নিদর্শনাদিসহ

with clear proofs

فَقَالُوٓا۟

অতঃপর তারা বলেছিল

but they said

أَبَشَرٌ

“মানুষই কি

“Shall human beings

يَهْدُونَنَا

আমাদেরকে পথ দেখাবে”

guide us?”

فَكَفَرُوا۟

এভাবে তারা কুফরি করল

So they disbelieved

وَتَوَلَّوا۟

ও তারা মুখ ফিরালো

and turned away

وَّٱسْتَغْنَى

ও বেপরোয়া হলেন

And can do without them

ٱللَّهُ

আল্লাহ্‌

Allah

وَٱللَّهُ

এবং আল্লাহ্‌

And Allah

غَنِىٌّ

পরোয়াহীন

(is) Self-sufficient

حَمِيدٌ

সুপ্রশংসিত

Praiseworthy

(7)

زَعَمَ

দাবী করে

Claim

ٱلَّذِينَ

যারা

those who

كَفَرُوٓا۟

কুফরি করেছে

disbelieve

أَن

যে

that

لَّن

কক্ষনো না

never

يُبْعَثُوا۟

তাদের পুনরায় উঠানো হবে

will they be raised

قُلْ

বলো

Say

بَلَىٰ

“অবশ্যই হবে

“Yes

وَرَبِّى

কসম আমার রবের

by my Lord

لَتُبْعَثُنَّ

অবশ্যই তোমাদের উঠানো হবে

surely you will be raised;

ثُمَّ

এরপর

then

لَتُنَبَّؤُنَّ

অবশ্যই তোমাদের খবর দেয়া হবে

surely you will be informed

بِمَا

যা কিছুু

of what

عَمِلْتُمْ

তোমরা কাজ করেছো

you did

وَذَٰلِكَ

এবং এটা

And that

عَلَى

পক্ষে

for

ٱللَّهِ

আল্লাহ্‌র

Allah

يَسِيرٌ

সহজ”

(is) easy”

(8)

فَـَٔامِنُوا۟

অতএব তোমরা ঈমান আনো

So believe

بِٱللَّهِ

আল্লাহ্‌র উপর

in Allah

وَرَسُولِهِۦ

ও তাঁর রাসূলের

and His Messenger

وَٱلنُّورِ

ও নূরের (কোরানের)

and the Light

ٱلَّذِىٓ

যা

which

أَنزَلْنَا

আমরা নাযিল করেছি

We have sent down

وَٱللَّهُ

এবং আল্লাহ্‌

And Allah

بِمَا

যা কিছু

of what

تَعْمَلُونَ

তোমরা কাজ করছ

you do

خَبِيرٌ

খুব অবহিত

(is) All-Aware

(9)

يَوْمَ

যেদিন

(The) Day

يَجْمَعُكُمْ

তোমাদের একত্রিত করবেন

He will assemble you

لِيَوْمِ

দিনের জন্যে

for (the) Day

ٱلْجَمْعِ

সমাবেশের

(of) the Assembly

ذَٰلِكَ

সেই

that

يَوْمُ

দিন

(will be the) Day

ٱلتَّغَابُنِ

হার-জিতের

(of) mutual loss and gain

وَمَن

এবং যে

And whoever

يُؤْمِنۢ

ঈমান আনে

believes

بِٱللَّهِ

আল্লাহ্‌র উপর

in Allah

وَيَعْمَلْ

ও কাজ করে

and does

صَٰلِحًا

নেক

righteousness

يُكَفِّرْ

মোচন করবেন

He will remove

عَنْهُ

তার থেকে

from him

سَيِّـَٔاتِهِۦ

তার গুনাহগুলো

his misdeeds

وَيُدْخِلْهُ

এবং তাকে প্রবেশ করাবেন

and He will admit him

جَنَّٰتٍ

জান্নাতে

(to) Gardens

تَجْرِى

প্রবাহিত হয়

flow

مِن

হতে

from

تَحْتِهَا

তার পাদদেশ

underneath it

ٱلْأَنْهَٰرُ

ঝর্ণাধারাগুলো

the rivers

خَٰلِدِينَ

বসবাসকারী স্থায়ী

abiding

فِيهَآ

তার মধ্যে

therein

أَبَدًا

চিরকাল

forever

ذَٰلِكَ

এটা

That

ٱلْفَوْزُ

সাফল্য

(is) the success

ٱلْعَظِيمُ

বড়

the great

(10)

وَٱلَّذِينَ

এবং যারা

But those who

كَفَرُوا۟

কুফরি করেছে

disbelieved

وَكَذَّبُوا۟

ও মিথ্যারোপ করেছে

and denied

بِـَٔايَٰتِنَآ

আমাদের আয়াত গুলোকে

[in] Our Verses

أُو۟لَٰٓئِكَ

ঐসব লোক

those

أَصْحَٰبُ

অধিবাসী

(are the) companions

ٱلنَّارِ

দোজখের

(of) the Fire

خَٰلِدِينَ

বসবাসকারী স্থায়ী

abiding forever

فِيهَا

তার মধ্যে

therein

وَبِئْسَ

এবং কত নিকৃষ্ট

And wretched is

ٱلْمَصِيرُ

প্রত্যাবর্তন স্থল

the destination

Sura At Taghabun in Words Ruku1

(11)

مَآ

না

Not

أَصَابَ

আপতিত হয়

strikes

مِن

কোন

any

مُّصِيبَةٍ

মুসিবত

disaster

إِلَّا

ব্যতিরেকে

except

بِإِذْنِ

অনুমতি

by (the) permission

ٱللَّهِ

আল্লাহ্‌র

(of) Allah

وَمَن

এবং যে

And whoever

يُؤْمِنۢ

ঈমান আনে

believes

بِٱللَّهِ

আল্লাহ্‌র উপরে

in Allah

يَهْدِ

হেদায়াত দেন তিনি

He guides

قَلْبَهُۥ

তার অন্তরকে

his heart

وَٱللَّهُ

এবং আল্লাহ্‌

And Allah

بِكُلِّ

সব

of every

شَىْءٍ

কিছু (সম্পর্কে)

thing

عَلِيمٌ

খুব অবগত

(is) All-Knowing

(12)

وَأَطِيعُوا۟

এবং তোমরা আনুগত্য কর

So obey

ٱللَّهَ

আল্লাহ্‌র

Allah

وَأَطِيعُوا۟

ও আনুগত্য কর

and obey

ٱلرَّسُولَ

রাসূলের

the Messenger;

فَإِن

অতঃপর যদি

but if

تَوَلَّيْتُمْ

তোমরা ফিরে যাও

you turn away

فَإِنَّمَا

তবে মূলতঃ

then only

عَلَىٰ

উপর

upon

رَسُولِنَا

আমাদের রাসূলের

Our Messenger

ٱلْبَلَٰغُ

পৌঁছান (দায়িত্ব)

(is) the conveyance

ٱلْمُبِينُ

সুস্পষ্টভাবে

clear

(13)

ٱللَّهُ

আল্লাহ্‌

Allah

لَآ

নেই

(there is) no

إِلَٰهَ

ইলাহ

god

إِلَّا

ছাড়া

except

هُوَ

তিনি

Him

وَعَلَى

এবং উপর

And upon

ٱللَّهِ

আল্লাহ্‌র

Allah

فَلْيَتَوَكَّلِ

সুতরাং ভরসা করুক

let put (their) trust

ٱلْمُؤْمِنُونَ

মু’মিনগণ

the believers

(14)

يَٰٓأَيُّهَا

ওহে

O!

ٱلَّذِينَ

যারা

(you) who!

ءَامَنُوٓا۟

ঈমান এনেছো

believe!

إِنَّ

নিশ্চয়

Indeed

مِنْ

মধ্যে

from

أَزْوَٰجِكُمْ

তোমাদের স্ত্রীদের

your spouses

وَأَوْلَٰدِكُمْ

ও তোমাদের সন্তান সন্ততিদের (কেউ কেউ)

and your children

عَدُوًّا

শত্রু

(are) enemies

لَّكُمْ

তোমাদের জন্যে

to you

فَٱحْذَرُوهُمْ

অতএব তাদের থেকে সতর্ক হও

so beware of them

وَإِن

এবং যদি

But if

تَعْفُوا۟

তোমরা মার্জনা কর

you pardon

وَتَصْفَحُوا۟

ও তোমরা উপেক্ষা কর

and overlook

وَتَغْفِرُوا۟

এবং তোমরা মাফ কর

and forgive

فَإِنَّ

তবে নিশ্চয়

then indeed

ٱللَّهَ

আল্লাহ্‌

Allah

غَفُورٌ

ক্ষমাশীল

(is) Oft-Forgiving

رَّحِيمٌ

মেহেরবান

Most Merciful

(15)

إِنَّمَآ

মূলতঃ

Only

أَمْوَٰلُكُمْ

তোমাদের মালগুলো

your wealth

وَأَوْلَٰدُكُمْ

ও তোমাদের সন্তান সন্ততিরা

and your children

فِتْنَةٌ

পরীক্ষা

(are) a trial

وَٱللَّهُ

এবং আল্লাহ্‌

and Allah –

عِندَهُۥٓ

তাঁর কাছে (আছে)

with Him

أَجْرٌ

প্রতিফল

(is) a reward

عَظِيمٌ

বড়

great

(16)

فَٱتَّقُوا۟

অতএব তোমরা ভয় করো

So fear

ٱللَّهَ

আল্লাহকে

Allah

مَا

যতটা

as much as

ٱسْتَطَعْتُمْ

তোমরা পারো

you are able

وَٱسْمَعُوا۟

ও তোমরা শুনো

and listen

وَأَطِيعُوا۟

ও তোমরা আনুগত্য করো

and obey

وَأَنفِقُوا۟

তোমরা খরচ করো

and spend;

خَيْرًا

উত্তম

(it is) better

لِّأَنفُسِكُمْ

তোমাদের নিজেদের জন্যে

for your souls

وَمَن

এবং যে

And whoever

يُوقَ

রক্ষা পেল

is saved

شُحَّ

সংকীর্ণতা (থেকে)

(from the) greediness

نَفْسِهِۦ

তার মনের

(of) his soul

فَأُو۟لَٰٓئِكَ

তবে ঐসব লোক

then those

هُمُ

তারাই

they

ٱلْمُفْلِحُونَ

সফলকাম

(are) the successful ones

(17)

إِن

যদি

If

تُقْرِضُوا۟

তোমরা কর্জ দাও

you loan

ٱللَّهَ

আল্লাহকে

(to) Allah

قَرْضًا

কর্জ

a loan

حَسَنًا

উত্তম

goodly

يُضَٰعِفْهُ

তা বহু গুণ করবেন

He will multiply it

لَكُمْ

তোমাদের জন্যে

for you

وَيَغْفِرْ

ও মাফ করবেন

and will forgive

لَكُمْ

তোমাদেরকে

you

وَٱللَّهُ

এবং আল্লাহ্‌

And Allah

شَكُورٌ

গুণগ্রাহী

(is) Most Appreciative

حَلِيمٌ

ধৈর্যশীল

Most Forbearing

(18)

عَٰلِمُ

পরিজ্ঞাতা

(The) Knower

ٱلْغَيْبِ

অদৃশ্যের

(of) the unseen

وَٱلشَّهَٰدَةِ

ও দৃশ্যের

and the witnessed

ٱلْعَزِيزُ

মহাপরাক্রমশালী

the All-Mighty

ٱلْحَكِيمُ

প্রজ্ঞাময়

the All-Wise

Sura At Taghabun in Words Ruku2

৬৩ সুরা মুনাফিক্বুন<< সুরা তাগাবুন >> ৬৫সুরা তালাক

By Quran Sharif

এখানে কুরআন শরীফ, তাফসীর, প্রায় ৫০,০০০ হাদীস, প্রাচীন ফিকাহ কিতাব ও এর সুচিপত্র প্রচার করা হয়েছে। প্রশ্ন/পরামর্শ/ ভুল সংশোধন/বই ক্রয় করতে চাইলে আপনার পছন্দের লেখার নিচে মন্তব্য (Comments) করুন। “আমার কথা পৌঁছিয়ে দাও, তা যদি এক আয়াতও হয়” -বুখারি ৩৪৬১। তাই এই পোস্ট টি উপরের Facebook বাটনে এ ক্লিক করে শেয়ার করুন অশেষ সাওয়াব হাসিল করুন

Leave a Reply