সুরা জুময়া বাংলা অনুবাদ Sura Al Juma in Words & Audio

সুরা জুময়া বাংলা অনুবাদ Sura Al Juma in Words & Audio

১১৪ টি সুরা >> তাফসীরঃ বুখারী >> তিরমিজি

Arabicতাফসীর

৬২ – সুরা জুময়া – আয়াত : ১১, মাদানী, রুকু ২

সুরা জুময়া mp3 Download

পরম করুণাময় অতি দয়ালু আল্লাহর নামেبِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
(1) আসমানসমূহে এবং যমীনে যা আছে সবই পবিত্রতা ঘোষণা করে আল্লাহর। যিনি বাদশাহ, মহাপবিত্র, মহাপরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাময়।يُسَبِّحُ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ ٱلۡمَلِكِ ٱلۡقُدُّوسِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ ١
(2) তিনিই উম্মীদের মাঝে একজন রাসূল পাঠিয়েছেন তাদের মধ্য থেকে, যে তাদের কাছে তেলাওয়াত করে তাঁর আয়াতসমূহ, তাদেরকে পবিত্র করে এবং তাদেরকে শিক্ষা দেয় কিতাব ও হিকমাত। যদিও ইতঃপূর্বে তারা স্পষ্ট গোমরাহীতে ছিল।هُوَ ٱلَّذِي بَعَثَ فِي ٱلۡأُمِّيِّ‍ۧنَ رَسُولٗا مِّنۡهُمۡ يَتۡلُواْ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِهِۦ وَيُزَكِّيهِمۡ وَيُعَلِّمُهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَإِن كَانُواْ مِن قَبۡلُ لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ ٢
(3) এবং তাদের মধ্য হতে অন্যান্যদের জন্যও, (এ রাসূলকেই পাঠানো হয়েছে) যারা এখনো তাদের সাথে মিলিত হয়নি। আর তিনিই মহা পরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাময়।وَءَاخَرِينَ مِنۡهُمۡ لَمَّا يَلۡحَقُواْ بِهِمۡۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ ٣
(4) এটা আল্লাহর অনুগ্রহ, যাকে ইচ্ছা তিনি তা দান করেন। আর আল্লাহ মহা অনুগ্রহের অধিকারী।ذَٰلِكَ فَضۡلُ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ ٤
(5) যাদেরকে তাওরাতের দায়িত্বভার দেয়া হয়েছিল তারপর তারা তা বহন করেনি, তারা গাধার মত! যে বহু কিতাবের বোঝা বহন করে। সে সম্প্রদায়ের উপমা কতইনা নিকৃষ্ট, যারা আল্লাহর আয়াতসমূহকে অস্বীকার করে। আর আল্লাহ যালিম সম্প্রদায়কে হিদায়াত করেন না।مَثَلُ ٱلَّذِينَ حُمِّلُواْ ٱلتَّوۡرَىٰةَ ثُمَّ لَمۡ يَحۡمِلُوهَا كَمَثَلِ ٱلۡحِمَارِ يَحۡمِلُ أَسۡفَارَۢاۚ بِئۡسَ مَثَلُ ٱلۡقَوۡمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِ‍َٔايَٰتِ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ٥
(6) বল, হে ইয়াহুদীরা, যদি তোমরা মনে কর যে, (অন্য) মানুষেরা নয়, কেবল তোমরাই আল্লাহর বন্ধু, তাহলে তোমরা মৃত্যু কামনা কর, যদি তোমরা সত্যবাদী হও।قُلۡ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ هَادُوٓاْ إِن زَعَمۡتُمۡ أَنَّكُمۡ أَوۡلِيَآءُ لِلَّهِ مِندُونِ ٱلنَّاسِ فَتَمَنَّوُاْ ٱلۡمَوۡتَ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ ٦
(7) আর তারা, তাদের হাত যা আগে পাঠিয়েছে সে কারণে কখনো মৃত্যু কামনা করবে না। আর আল্লাহ যালিমদের সম্পর্কে সম্যক অবহিত।وَلَا يَتَمَنَّوۡنَهُۥٓ أَبَدَۢا بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيهِمۡۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلظَّٰلِمِينَ ٧
(8) বল যে মৃত্যু হতে তোমরা পলায়ন করছ তা অবশ্যই তোমাদের সাথে সাক্ষাৎ করবে। তারপর তোমাদেরকে অদৃশ্য ও দৃশ্য সম্পর্কে পরিজ্ঞাত আল্লাহর কাছে ফিরিয়ে নেয়া হবে। তারপর তিনি তোমাদেরকে জানিয়ে দেবেন যা তোমরা করতে।قُلۡ إِنَّ ٱلۡمَوۡتَ ٱلَّذِي تَفِرُّونَ مِنۡهُ فَإِنَّهُۥ مُلَٰقِيكُمۡۖ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَىٰ عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ٨
সুরা জুময়াع রুকু
(9) হে মুমিনগণ, যখন জুমু‘আর দিনে সালাতের জন্য আহবান করা হয়, তখন তোমরা আল্লাহর স্মরণের দিকে ধাবিত হও। আর বেচা-কেনা বর্জন কর। এটাই তোমাদের জন্য সর্বোত্তম, যদি তোমরা জানতে।يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا نُودِيَ لِلصَّلَوٰةِ مِن يَوۡمِ ٱلۡجُمُعَةِ فَٱسۡعَوۡاْ إِلَىٰ ذِكۡرِ ٱللَّهِ وَذَرُواْ ٱلۡبَيۡعَۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ٩
(10) অতঃপর যখন সালাত সমাপ্ত হবে তখন তোমরা পৃথিবীতে ছড়িয়ে পড় আর আল্লাহর অনুগ্রহ হতে অনুসন্ধান কর এবং আল্লাহকে বেশি বেশি স্মরণ কর, যাতে তোমরা সফল হতে পার।فَإِذَا قُضِيَتِ ٱلصَّلَوٰةُ فَٱنتَشِرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَٱبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِ ٱللَّهِ وَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ كَثِيرٗا لَّعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ ١٠
(11) আর তারা যখন ব্যবসায় অথবা ক্রীড়া কৌতুক দেখে তখন তারা তার দিকে ছুটে যায়, আর তোমাকে দাঁড়ান অবস্থায় রেখে যায়। বল, আল্লাহর কাছে যা আছে তা ক্রীড়া- কৌতুক ও ব্যবসায় অপেক্ষা উত্তম। আর আল্লাহ সর্বোত্তম রিযকদাতা।وَإِذَا رَأَوۡاْ تِجَٰرَةً أَوۡ لَهۡوًا ٱنفَضُّوٓاْ إِلَيۡهَا وَتَرَكُوكَ قَآئِمٗاۚ قُلۡ مَا عِندَ ٱللَّهِ خَيۡرٞ مِّنَ ٱللَّهۡوِ وَمِنَ ٱلتِّجَٰرَةِۚ وَٱللَّهُ خَيۡرُ ٱلرَّٰزِقِينَ ١١
সুরা জুময়াع রুকু

(1)

يُسَبِّحُ

মহিমা ঘোষণা করে

Glorifies

لِلَّهِ

আল্লাহরই

Allah

مَا

যা

whatever

فِى

মধ্যে (আছে)

(is) in

ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আকাশ জগতের

the heavens

وَمَا

ও যা

and whatever

فِى

মধ্যে (আছে)

(is) in

ٱلْأَرْضِ

পৃথিবীর

the earth

ٱلْمَلِكِ

অধিপতি

the Sovereign

ٱلْقُدُّوسِ

মহান পবিত্র

the Holy

ٱلْعَزِيزِ

মহাপরাক্রমশালী

the All-Mighty

ٱلْحَكِيمِ

প্রজ্ঞাময়

the All-Wise

(2)

هُوَ

তিনিই

He

ٱلَّذِى

যিনি

(is) the One Who

بَعَثَ

পাঠিয়েছেন

sent

فِى

মধ্যে

among

ٱلْأُمِّيِّۦنَ

নিরক্ষরদের

the unlettered

رَسُولًا

একজন রাসূল

a Messenger

مِّنْهُمْ

তাদের মধ্য থেকে

from themselves

يَتْلُوا۟

যে আবৃত্তি করে

reciting

عَلَيْهِمْ

তাদের নিকট

to them

ءَايَٰتِهِۦ

তাঁর আয়াতগুলো

His Verses

وَيُزَكِّيهِمْ

ও তাদের পরিশুদ্ধ করে

and purifying them

وَيُعَلِّمُهُمُ

ও তাদের শিক্ষা দেয়

and teaching them

ٱلْكِتَٰبَ

কিতাব

the Book

وَٱلْحِكْمَةَ

হিকমত

and the wisdom

وَإِن

এবং যদিও

although

كَانُوا۟

তারা ছিল

they were

مِن

মধ্য হতে

from

قَبْلُ

ইতিপূর্বে

before

لَفِى

মধ্যে অবশ্যই

surely in

ضَلَٰلٍ

বিভ্রান্তির

an error

مُّبِينٍ

সুস্পষ্ট

clear

(3)

وَءَاخَرِينَ

এবং অন্যান্যদের (জন্যেও)

And others

مِنْهُمْ

তাদের থেকে (যারা)

among them

لَمَّا

নাই এখনও

who have not yet

يَلْحَقُوا۟

মিলে

joined

بِهِمْ

তাদের সাথে

them

وَهُوَ

এবং তিনি

and He

ٱلْعَزِيزُ

পরাক্রমশীল

(is) the All-Mighty

ٱلْحَكِيمُ

প্রজ্ঞাময়

the All-Wise

(4)

ذَٰلِكَ

এটা

That

فَضْلُ

অনুগ্রহ

(is the) Bounty

ٱللَّهِ

আল্লাহর

(of) Allah

يُؤْتِيهِ

তাকে দেন

He gives it

مَن

যাকে

(to) whom

يَشَآءُ

তিনি চান

He wills

وَٱللَّهُ

এবং আল্লাহ

And Allah

ذُو

(আছে)

(is the) Possessor

ٱلْفَضْلِ

অনুগ্রহকারী

(of) Bounty

ٱلْعَظِيمِ

মহান

the Great

(5)

مَثَلُ

দৃষ্টান্ত

(The) likeness

ٱلَّذِينَ

যাদের

(of) those who

حُمِّلُوا۟

ভার দেয়া হয়েছিল

were entrusted

ٱلتَّوْرَىٰةَ

তাওরাতের (দায়িত্ব)

(with) the Taurat

ثُمَّ

এরপর

then

لَمْ

নাই

not

يَحْمِلُوهَا

তা বহন করে

they bore it

كَمَثَلِ

দৃষ্টান্ত যেমন

(is) like

ٱلْحِمَارِ

গাধার

the donkey

يَحْمِلُ

বহন করে

who carries

أَسْفَارًۢا

কিতাবসমূহ

books

بِئْسَ

কত নিকৃষ্ট

Wretched is

مَثَلُ

দৃষ্টান্ত

(the) example

ٱلْقَوْمِ

(সেই) লোকদের

(of) the people

ٱلَّذِينَ

যারা

who

كَذَّبُوا۟

মিথ্যারোপ করেছে

deny

بِـَٔايَٰتِ

আয়াতগুলোকে

(the) Signs

ٱللَّهِ

আল্লাহর

(of) Allah

وَٱللَّهُ

এবং আল্লাহ

And Allah

لَا

না

(does) not

يَهْدِى

হেদায়াত দেন

guide

ٱلْقَوْمَ

লোকদের

the people

ٱلظَّٰلِمِينَ

যালেম

the wrongdoers

(6)

قُلْ

বল

Say

يَٰٓأَيُّهَا

“ওহে

“O!

ٱلَّذِينَ

“যারা

“you (who)!

هَادُوٓا۟

“ইহুদী হয়েছো

“(are) Jews!

إِن

যদি

If

زَعَمْتُمْ

তোমরা দাবি করো

you claim

أَنَّكُمْ

তোমরাই যে

that you

أَوْلِيَآءُ

বন্ধু

(are) allies

لِلَّهِ

আল্লাহরই

of Allah

مِن

মধ্য হতে

from

دُونِ

ছাড়া

excluding

ٱلنَّاسِ

(অন্য) মানবগোষ্ঠী

the people

فَتَمَنَّوُا۟

তবে তোমরা কামনা করো

then wish

ٱلْمَوْتَ

মৃত্যু

(for) the death

إِن

যদি

if

كُنتُمْ

তোমরা হও

you are

صَٰدِقِينَ

সত্যবাদী”

truthful”

(7)

وَلَا

এবং না

But not

يَتَمَنَّوْنَهُۥٓ

তারা তা কামনা করবে

they will wish for it

أَبَدًۢا

কখনও

ever

بِمَا

এ কারণে যা

for what

قَدَّمَتْ

আগে পাঠিয়েছে

have sent forth

أَيْدِيهِمْ

তাদের হাতগুলো

their hands

وَٱللَّهُ

এবং আল্লাহ

And Allah

عَلِيمٌۢ

খুব অবহিত

(is) All-Knowing

بِٱلظَّٰلِمِينَ

যালিমদের সম্পর্কে

of the wrongdoers

(8)

قُلْ

বলো

Say

إِنَّ

“নিশ্চয়

“Indeed

ٱلْمَوْتَ

মৃত্যু

the death

ٱلَّذِى

যা (থেকে)

which

تَفِرُّونَ

তোমরা পলায়ন কর

you flee

مِنْهُ

তা থেকে

from it

فَإِنَّهُۥ

অতঃপর নিশ্চয় তা

then surely it

مُلَٰقِيكُمْ

তোমাদের মিলবে

(will) meet you

ثُمَّ

এরপর

Then

تُرَدُّونَ

তোমরা প্রত্যানীত হবে

you will be sent back

إِلَىٰ

দিকে

to

عَٰلِمِ

পরিজ্ঞাতার

(the) All-Knower

ٱلْغَيْبِ

অদৃশ্যের

(of) the unseen

وَٱلشَّهَٰدَةِ

ও দৃশ্যের

and the witnessed

فَيُنَبِّئُكُم

অতঃপর তোমাদের জানিয়ে দিবেন

and He will inform you

بِمَا

যা কিছু

of what

كُنتُمْ

তোমরা

you used (to)

تَعْمَلُونَ

কাজ করতেছিলে”

do”

Sura Al Juma in Words Ruku1

(9)

يَٰٓأَيُّهَا

ওহে

O!

ٱلَّذِينَ

যারা

(you) who!

ءَامَنُوٓا۟

ঈমান এনেছো

believe!

إِذَا

যখন

When

نُودِىَ

ডাকা হয়

(the) call is made

لِلصَّلَوٰةِ

নামাজের জন্যে

for (the) prayer

مِن

মধ্য হতে

on

يَوْمِ

দিনে

(the) day

ٱلْجُمُعَةِ

জুমুয়া’র

(of) Friday

فَٱسْعَوْا۟

তখন তোমরা ধাবিত হও

then hasten

إِلَىٰ

দিকে

to

ذِكْرِ

স্মরণের

(the) remembrance

ٱللَّهِ

আল্লাহর

(of) Allah

وَذَرُوا۟

ও ত্যাগ করো

and leave

ٱلْبَيْعَ

কেনাবেচা

the business

ذَٰلِكُمْ

এটা

That

خَيْرٌ

উত্তম

(is) better

لَّكُمْ

তোমাদের জন্যে

for you

إِن

যদি

if

كُنتُمْ

তোমরা

you

تَعْلَمُونَ

জানো

know

(10)

فَإِذَا

অতঃপর যখন

Then when

قُضِيَتِ

সমাপ্ত হয়

is concluded

ٱلصَّلَوٰةُ

নামাজ

the prayer

فَٱنتَشِرُوا۟

তখন তোমরা ছড়িয়ে পড়ো

then disperse

فِى

উপর

in

ٱلْأَرْضِ

পৃথিবীর

the land

وَٱبْتَغُوا۟

ও তোমরা সন্ধান করো

and seek

مِن

মধ্য হতে

from

فَضْلِ

অনুগ্রহ

(the) Bounty

ٱللَّهِ

আল্লাহর

(of) Allah

وَٱذْكُرُوا۟

এবং তোমরা স্মরণ করো

and remember

ٱللَّهَ

আল্লাহকে

Allah

كَثِيرًا

অধিক

much

لَّعَلَّكُمْ

সম্ভবতঃ

so that you may

تُفْلِحُونَ

তোমরা সফল হবে

succeed

(11)

وَإِذَا

এবং যখন

And when

رَأَوْا۟

তারা দেখল

they saw

تِجَٰرَةً

ব্যবসা

a transaction

أَوْ

বা

or

لَهْوًا

খেলা-তামাশা

a sport

ٱنفَضُّوٓا۟

তারা ছুটে গেল

they rushed

إِلَيْهَا

তার দিকে

to it

وَتَرَكُوكَ

ও তোমাকে ছেড়ে গেল

and left you

قَآئِمًا

দাঁড়ানো অবস্থায়

standing

قُلْ

বলো

Say

مَا

“যা কিছুু

“What

عِندَ

কাছে

(is) with

ٱللَّهِ

আল্লাহর

Allah

خَيْرٌ

উত্তম

(is) better

مِّنَ

অপেক্ষা

than

ٱللَّهْوِ

খেলা-তামাশা

the sport

وَمِنَ

ও থেকে

and from

ٱلتِّجَٰرَةِ

ব্যবসা

(any) transaction

وَٱللَّهُ

এবং আল্লাহই

And Allah

خَيْرُ

উত্তম

(is the) Best

ٱلرَّٰزِقِينَ

রিযিকদাতাদের”

(of) the Providers”

Sura Al Juma in Words Ruku2

৬১ সুরা সফ<< সুরা জুময়া >> ৬৩ সুরা মুনাফিক্বুন

By Quran Sharif

এখানে কুরআন শরীফ, তাফসীর, প্রায় ৫০,০০০ হাদীস, প্রাচীন ফিকাহ কিতাব ও এর সুচিপত্র প্রচার করা হয়েছে। প্রশ্ন/পরামর্শ/ ভুল সংশোধন/বই ক্রয় করতে চাইলে আপনার পছন্দের লেখার নিচে মন্তব্য (Comments) করুন। “আমার কথা পৌঁছিয়ে দাও, তা যদি এক আয়াতও হয়” -বুখারি ৩৪৬১। তাই এই পোস্ট টি উপরের Facebook বাটনে এ ক্লিক করে শেয়ার করুন অশেষ সাওয়াব হাসিল করুন

Leave a Reply